Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,810 --> 00:02:21,810
Non, non, non.
2
00:02:24,750 --> 00:02:28,570
Non, non, il faut que les contrats, qu
'on termine les contrats aujourd 'hui.
3
00:02:28,690 --> 00:02:29,890
Cette semaine au moins.
4
00:02:31,350 --> 00:02:33,610
Ah non, j 'en peux plus avec ces
Américains.
5
00:02:34,670 --> 00:02:35,710
Je te vois au bureau.
6
00:02:38,090 --> 00:02:42,110
I've had it up to here with these
Américains. I can't work with them
7
00:02:42,110 --> 00:02:45,130
we were doing business in France,
everything would go smoothly.
8
00:02:47,920 --> 00:02:50,960
Qu 'est -ce que tu fais? What are you
doing? You have a photo shoot today?
9
00:02:51,760 --> 00:02:56,540
Oh, uh... I don't know. I'll have to
check my schedule.
10
00:02:57,640 --> 00:02:58,680
Your schedule?
11
00:02:59,920 --> 00:03:00,920
Oui, Jocelyn.
12
00:03:02,140 --> 00:03:03,360
I know that look.
13
00:03:04,640 --> 00:03:09,700
We're going to end up with 5 ,000 euros
of abandoned photo gear in the garage
14
00:03:09,700 --> 00:03:11,980
collecting dust next to your other
hobbies.
15
00:03:17,130 --> 00:03:18,130
I've got to get going.
16
00:03:18,650 --> 00:03:21,810
I'm going to have a late day at the
office today. I'm going to stay in the
17
00:03:22,030 --> 00:03:26,330
Do me a favor, clean all of this up.
Tommy is coming by later to pick up some
18
00:03:26,330 --> 00:03:28,690
contracts. Make sure he gets them all,
please.
19
00:03:29,970 --> 00:03:30,970
Tommy?
20
00:03:31,930 --> 00:03:33,570
Which Tommy is that?
21
00:03:34,730 --> 00:03:36,590
Qu 'est -ce que tu racontes? Which
Tommy?
22
00:03:38,170 --> 00:03:39,490
The only one we know?
23
00:03:40,750 --> 00:03:42,290
The best man from our wedding?
24
00:03:44,110 --> 00:03:48,030
He went to university with us. He's been
on the payroll for 15 years.
25
00:03:52,470 --> 00:03:53,470
Wait a minute.
26
00:03:56,490 --> 00:03:57,490
Oui?
27
00:04:00,290 --> 00:04:01,290
Ah, mais non!
28
00:04:02,370 --> 00:04:04,210
On ne peut plus attendre.
29
00:04:04,650 --> 00:04:07,010
Qu 'est -ce que tu racontes?
30
00:04:09,310 --> 00:04:10,770
Non, je quitte maintenant.
31
00:05:10,999 --> 00:05:12,200
Hello, Tommy.
32
00:05:14,060 --> 00:05:18,200
I've been having trouble finding the
contracts. We've been moving stuff
33
00:05:18,400 --> 00:05:21,000
so they may have been misplaced.
34
00:05:21,400 --> 00:05:23,620
Oh, no worries. We'll look together.
35
00:05:24,000 --> 00:05:25,540
You look lovely, by the way.
36
00:05:25,820 --> 00:05:27,520
Oh, thank you.
37
00:05:30,140 --> 00:05:31,320
You doing okay?
38
00:05:31,620 --> 00:05:35,880
You seem a little off. Are you a little
frustrated?
39
00:05:36,720 --> 00:05:38,240
I'm just a little bit overwhelmed.
40
00:05:39,300 --> 00:05:40,300
Well...
41
00:05:40,890 --> 00:05:43,210
Completely out of it would be more
accurate.
42
00:05:44,230 --> 00:05:46,890
Okay, so let's go have a seat then.
43
00:05:47,870 --> 00:05:48,870
Okay.
44
00:05:53,230 --> 00:05:57,170
Would you like a water?
45
00:05:57,450 --> 00:05:59,250
A vodka soda would be amazing.
46
00:05:59,910 --> 00:06:02,650
If there's any vodka in this house.
47
00:06:03,190 --> 00:06:06,990
No, because Francois believes there's
gluten in it. Oh.
48
00:06:09,260 --> 00:06:12,820
Diet Coke then? Unless there's gluten in
that too?
49
00:06:13,260 --> 00:06:14,980
That I could do. Coming up.
50
00:06:20,220 --> 00:06:20,780
Here
51
00:06:20,780 --> 00:06:29,960
you
52
00:06:29,960 --> 00:06:31,260
go. Thank you.
53
00:06:31,560 --> 00:06:36,980
I was just thinking about when you would
order vodka sodas.
54
00:06:37,560 --> 00:06:41,700
You ordered so many during the New
Year's Eve party, our freshman year.
55
00:06:43,140 --> 00:06:45,880
I love vodka sodas. I drink them all the
time.
56
00:06:46,360 --> 00:06:51,700
Nice double vodka soda with a hint of
lime, a joint, and some dark chocolate
57
00:06:51,700 --> 00:06:52,700
-covered strawberries.
58
00:06:53,040 --> 00:06:56,020
I always make sure my manager... Whoa,
wait.
59
00:06:56,280 --> 00:06:57,440
Joint manager?
60
00:06:57,700 --> 00:07:00,020
Who are you and what did you do with
shots?
61
00:07:15,150 --> 00:07:16,150
I guess.
62
00:07:16,230 --> 00:07:17,830
I mean, I can't complain.
63
00:07:19,110 --> 00:07:22,630
Architecture wasn't my first choice, but
I mean, nobody really goes with their
64
00:07:22,630 --> 00:07:23,630
first choice.
65
00:07:24,190 --> 00:07:28,930
When you weigh the risk and the benefits
of your career, you tend to go with the
66
00:07:28,930 --> 00:07:32,410
safer one, and that's what I did. I
definitely went with the safer choice.
67
00:07:34,670 --> 00:07:35,670
Yeah.
68
00:07:37,170 --> 00:07:38,470
I guess I did too.
69
00:07:40,990 --> 00:07:44,030
You know, I always thought I'd be an
actress.
70
00:07:46,200 --> 00:07:51,980
But who knows what I'd be missing out on
here if I'd gone down that route.
71
00:07:55,440 --> 00:07:56,620
You could have done it.
72
00:07:58,420 --> 00:08:05,160
I think out of everybody in our group, I
really felt you were the one that could
73
00:08:05,160 --> 00:08:09,680
have done it. I mean, yeah, sure,
everyone picked a safer thing, you know,
74
00:08:09,700 --> 00:08:14,000
but... Man, you always had that...
75
00:08:14,880 --> 00:08:16,860
Try to get more.
76
00:08:18,240 --> 00:08:21,740
I really believe you would have made a
name for yourself.
77
00:08:23,000 --> 00:08:29,940
Do you remember when we worked at Cinema
6 and you quit the weekend of
78
00:08:29,940 --> 00:08:30,940
spring break?
79
00:08:31,340 --> 00:08:35,280
I'll never forget what you said to the
manager right before you left.
80
00:08:35,500 --> 00:08:39,860
You said, you're going to remember my
face because the next time you see it,
81
00:08:39,940 --> 00:08:43,720
it's going to be on a 270 degree
panorama screen.
82
00:08:45,000 --> 00:08:46,280
That was so cool.
83
00:08:49,860 --> 00:08:56,420
Do you remember why I never ended up
going to L .A.?
84
00:08:56,420 --> 00:08:58,220
Um, yeah.
85
00:08:58,860 --> 00:09:00,160
It was Francois.
86
00:09:00,840 --> 00:09:04,520
I mean, you and I planned on going to L
.A. after we graduated.
87
00:09:11,880 --> 00:09:17,680
go out there together but things with
you and Francois got more serious and
88
00:09:17,680 --> 00:09:23,500
right when your student loan was
approved he proposed to you so
89
00:09:23,500 --> 00:09:30,380
you never went funny how that worked out
but
90
00:09:30,380 --> 00:09:36,160
we still could have gone all three of us
no um
91
00:09:36,160 --> 00:09:41,700
his business started to get bigger and
he wouldn't have budged.
92
00:09:42,760 --> 00:09:46,740
You know, honestly, I'm surprised you
don't remember any of this.
93
00:09:47,040 --> 00:09:49,480
You and him almost split up because of
it.
94
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
Oh.
95
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
I see.
96
00:09:56,880 --> 00:10:02,240
Hey, the last time you saw me, did I
seem
97
00:10:02,240 --> 00:10:04,100
happy?
98
00:10:06,560 --> 00:10:10,460
Jocelyn? Are you okay? Is everything all
right? Do you have a fever or
99
00:10:10,460 --> 00:10:17,380
something? No, I just, I... Listen, if I
tell you
100
00:10:17,380 --> 00:10:22,740
what's going on, do you promise just to
hear me out and not tell anyone?
101
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
Of course.
102
00:10:26,120 --> 00:10:29,580
Until this morning, I was living a
completely different life.
103
00:10:29,960 --> 00:10:36,420
In fact, I can recall every moment of my
life up until last night, which
104
00:10:36,420 --> 00:10:39,260
makes... This felt like a dream.
105
00:10:40,420 --> 00:10:45,620
So I had friends over for dinner and
when I went to bed, I was woken up by an
106
00:10:45,620 --> 00:10:51,920
intruder. I went out to confront them
and when they turned around, I was
107
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
shocked.
108
00:10:54,600 --> 00:10:58,120
And now I'm here and I know what it's
like.
109
00:10:58,840 --> 00:11:01,240
I just don't know if I made the right
decision.
110
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
Wow.
111
00:11:08,400 --> 00:11:09,820
Do you know what you'll do now?
112
00:11:11,700 --> 00:11:12,700
I don't know.
113
00:11:15,680 --> 00:11:19,620
By what you've told me, it seems like I
never really found my calling.
114
00:11:21,300 --> 00:11:23,100
Yeah, you and I both.
115
00:11:25,920 --> 00:11:30,220
I always wondered what would have
happened if we both took the leap
116
00:11:33,280 --> 00:11:37,120
I was so afraid of losing you.
117
00:11:38,939 --> 00:11:42,160
or having a chance or something with
you.
118
00:11:45,580 --> 00:11:49,020
You know what? I shouldn't have said
that.
119
00:11:50,500 --> 00:11:52,000
What are you talking about?
120
00:11:58,960 --> 00:12:05,620
From the day I met you, I knew you were
different.
121
00:12:07,400 --> 00:12:13,400
I always had a little crush on you when
we were working together and it grew the
122
00:12:13,400 --> 00:12:15,040
two years we were in college.
123
00:12:17,860 --> 00:12:24,400
I always wanted to tell you how I felt,
but I wanted to
124
00:12:24,400 --> 00:12:30,060
feel like I was enough for you before I
did.
125
00:12:32,380 --> 00:12:35,280
You know, Francois met you through me.
126
00:12:38,640 --> 00:12:44,180
It was after I confided in him how I
felt about you.
127
00:12:49,120 --> 00:12:50,120
You know what?
128
00:12:50,860 --> 00:12:52,080
None of that matters.
129
00:12:52,900 --> 00:12:54,600
You know, it's not too late.
130
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
For?
131
00:12:57,360 --> 00:13:00,020
We could go to Los Angeles, like we
always planned.
132
00:13:00,600 --> 00:13:02,840
I mean, I've done it once.
133
00:13:03,160 --> 00:13:04,460
I know I could do it again.
134
00:13:04,920 --> 00:13:05,940
We both could.
135
00:13:08,330 --> 00:13:09,330
Come on.
136
00:13:09,730 --> 00:13:10,730
That's crazy.
137
00:13:12,590 --> 00:13:14,170
Your house is here.
138
00:13:14,750 --> 00:13:18,070
Francois, your whole life is here.
139
00:13:19,590 --> 00:13:20,650
I'm not happy.
140
00:13:21,610 --> 00:13:22,830
I see that now.
141
00:13:23,570 --> 00:13:25,510
I could never have been fulfilled here.
142
00:13:26,750 --> 00:13:28,970
I jump from project to project.
143
00:13:29,410 --> 00:13:31,750
My husband speaks down to me like I'm a
child.
144
00:13:32,970 --> 00:13:34,830
There's nothing keeping me in this town.
145
00:13:35,390 --> 00:13:36,510
Just like...
146
00:13:36,970 --> 00:13:37,970
All those years ago.
147
00:13:39,570 --> 00:13:42,390
But to just uproot everything?
148
00:13:42,890 --> 00:13:48,630
I mean, I have no doubt you could get
back to where you were if you went out
149
00:13:48,630 --> 00:13:54,810
there, but I'm pretty sure I missed my
chance, Joss.
150
00:13:55,890 --> 00:13:56,910
That's not true.
151
00:13:57,330 --> 00:14:01,170
And that's a bad excuse to not go after
everything you've always wanted.
152
00:14:03,110 --> 00:14:04,110
Look.
153
00:14:05,360 --> 00:14:07,720
If you think you'd be better off here,
then stay.
154
00:14:08,640 --> 00:14:12,320
But... You're not happy either.
155
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
Are you?
156
00:14:27,020 --> 00:14:31,560
Um... Why do you want to do that with
me?
157
00:14:33,300 --> 00:14:34,300
Why now?
158
00:14:35,760 --> 00:14:39,040
Because you're the only person that ever
believed in me in this town.
159
00:14:44,440 --> 00:14:48,200
Let's do it together like it was
supposed to be done.
160
00:17:15,740 --> 00:17:17,140
Mmm.
161
00:17:40,620 --> 00:17:42,960
Say anything. Just tell me. Just say it.
162
00:17:43,160 --> 00:17:44,160
Just say it.
163
00:22:50,220 --> 00:22:51,220
How did you know?
164
00:22:53,040 --> 00:22:54,380
You've talked about it.
165
00:22:56,100 --> 00:22:57,520
Of course I have.
166
00:23:01,180 --> 00:23:03,300
After you had one or two many.
167
00:24:03,830 --> 00:24:04,830
Thank you.
168
00:24:37,420 --> 00:24:41,980
for so long even though technically I
just feel really
169
00:24:41,980 --> 00:24:47,120
good with you.
170
00:24:51,520 --> 00:24:53,720
What if what you said changes?
171
00:24:54,660 --> 00:24:55,660
What do you mean?
172
00:24:56,820 --> 00:25:01,020
Say if one morning you wake up and
someone else is there.
173
00:25:08,810 --> 00:25:11,110
I want to see where this leads, you and
I.
174
00:25:12,170 --> 00:25:13,370
Like it was supposed to be.
175
00:25:19,890 --> 00:25:21,230
This feels so right.
176
00:33:59,630 --> 00:34:00,630
Hmm.
177
00:34:39,500 --> 00:34:41,580
Yeah, yeah
178
00:36:09,080 --> 00:36:10,200
That's you. I love you too.
179
00:37:20,120 --> 00:37:23,480
Trying. Trying. Let me help.
180
00:37:29,980 --> 00:37:30,980
Oh.
181
00:37:32,060 --> 00:37:34,800
You stayed in for a second.
182
00:43:41,550 --> 00:43:42,550
Okay.
183
00:46:34,340 --> 00:46:35,340
I'm sorry.
184
00:47:24,880 --> 00:47:26,280
Daddy.
185
00:48:41,450 --> 00:48:42,850
uh
186
00:51:32,880 --> 00:51:33,880
Oh.
187
00:52:21,920 --> 00:52:23,540
That's what I love about you.
188
00:52:24,360 --> 00:52:25,360
Always weird.
189
00:52:51,370 --> 00:52:52,670
That's going to take forever to pack.
190
00:52:54,990 --> 00:52:55,990
No.
191
00:52:57,390 --> 00:52:58,750
I'm only taking the essentials.
192
00:53:12,470 --> 00:53:13,690
I'll put this in the closet.
13490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.