All language subtitles for acapulco.2021.s04e02.hdr.2160p.web.h265-successfulcrab.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,277 --> 00:00:28,778 -Good morning! -Good to see you. 2 00:00:28,779 --> 00:00:29,863 Hi. 3 00:00:31,740 --> 00:00:34,867 -Good morning. Hello. -Hey, how are you? 4 00:00:34,868 --> 00:00:37,161 ♪ You're no good You're no good ♪ 5 00:00:37,162 --> 00:00:38,621 ♪ You're no good ♪ 6 00:00:38,622 --> 00:00:41,749 ♪ Baby, you're no good ♪ 7 00:00:41,750 --> 00:00:44,001 ♪ I'm gonna say it again ♪ 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,337 ♪ You're no good You're no good ♪ 9 00:00:46,338 --> 00:00:51,218 ♪ You're no good Baby, you're no good ♪ 10 00:00:53,846 --> 00:00:58,057 ♪ I broke a heart that's gentle and true ♪ 11 00:00:58,058 --> 00:01:02,895 ♪ Well, I broke a heart Over someone like you ♪ 12 00:01:02,896 --> 00:01:07,733 ♪ I'll beg his forgiveness On bended knee ♪ 13 00:01:07,734 --> 00:01:11,445 ♪ I wouldn't blame him if he said to me ♪ 14 00:01:11,446 --> 00:01:13,781 ♪ You're no good You're no good ♪ 15 00:01:13,782 --> 00:01:17,661 ♪ You're no good Baby, you're no good ♪ 16 00:01:18,412 --> 00:01:20,580 ♪ I'm gonna say it again ♪ 17 00:01:20,581 --> 00:01:22,832 ♪ You're no good You're no good ♪ 18 00:01:22,833 --> 00:01:27,212 ♪ You're no good Baby, you're no good ♪ 19 00:01:40,976 --> 00:01:45,980 ♪ I'm tellin' you now, baby I am going my way ♪ 20 00:01:45,981 --> 00:01:47,940 ♪ Forget about you, baby ♪ 21 00:01:47,941 --> 00:01:50,109 ♪ 'Cause I'm leavin' this day ♪ 22 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 ♪ You're no good You're no good ♪ 23 00:01:52,279 --> 00:01:56,866 ♪ You're no good Baby, you're no good ♪ 24 00:01:56,867 --> 00:01:59,160 ♪ I'm gonna say it again ♪ 25 00:01:59,161 --> 00:02:01,495 ♪ You're no good You're no good ♪ 26 00:02:01,496 --> 00:02:05,542 ♪ You're no good Baby, you're no good ♪ 27 00:02:06,126 --> 00:02:09,338 ♪ We're gonna say it again ♪ 28 00:02:10,672 --> 00:02:12,965 Why aren't you saying anything at all? 29 00:02:12,966 --> 00:02:14,968 Augusto, Adriana... [in Spanish] What's going on? 30 00:02:15,427 --> 00:02:18,262 These are my auditions for the new pool entertainment. 31 00:02:18,263 --> 00:02:21,225 And I'm casting a very wide net. 32 00:02:22,267 --> 00:02:24,352 I just brought you in as judges. 33 00:02:24,353 --> 00:02:26,188 Not to scare everyone off. 34 00:02:26,480 --> 00:02:28,064 [in English] Don't listen to these two. 35 00:02:28,065 --> 00:02:29,649 If they were telling the story, 36 00:02:29,650 --> 00:02:32,819 the '80s would probably all be one big musical number. 37 00:02:33,403 --> 00:02:35,822 -They kind of were. -[shushes] 38 00:02:36,532 --> 00:02:37,824 [Máximo clears throat] 39 00:02:38,700 --> 00:02:39,993 Des... Despite the... 40 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 D-Despite what they said, 41 00:02:45,290 --> 00:02:48,918 I-I just want you to know that I'm a fair and loyal boss. 42 00:02:48,919 --> 00:02:51,963 It's just that the-the moment they're describing 43 00:02:51,964 --> 00:02:55,259 came at a very tumultuous time at the hotel. 44 00:02:55,884 --> 00:03:00,471 But I would never, never do anything unethical or-or corrupt, or... 45 00:03:00,472 --> 00:03:02,932 Hey, our fire marshal's here. 46 00:03:02,933 --> 00:03:05,476 Is it cool if my dad gets him drunk before he starts the inspection? 47 00:03:05,477 --> 00:03:07,353 Absolutely not. 48 00:03:07,354 --> 00:03:08,772 Oh. 49 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 Oh. 50 00:03:12,484 --> 00:03:17,489 Um, believe me, Las Colinas isn't just any resort. 51 00:03:17,990 --> 00:03:22,244 It's a family and a source of pride for all employees. 52 00:03:22,870 --> 00:03:25,663 And to prove it, I'm gonna tell you a quick story 53 00:03:25,664 --> 00:03:29,834 that actually picks up right where Adriana and Augusto left off. 54 00:03:29,835 --> 00:03:33,671 So, since Paco had recently informed everyone 55 00:03:33,672 --> 00:03:36,674 that I was the reason Diane and Don Pablo were fired... 56 00:03:36,675 --> 00:03:38,886 Oh, who are Diane and Don Pablo? 57 00:03:39,720 --> 00:03:41,180 We don't have time for a recap. 58 00:03:42,264 --> 00:03:44,308 Just let the story bathe over you. 59 00:03:46,435 --> 00:03:47,519 So... 60 00:03:48,729 --> 00:03:51,981 People were angry at me. Very angry. 61 00:03:51,982 --> 00:03:54,650 And I felt the need to clear the air immediately. 62 00:03:54,651 --> 00:03:56,819 I want you all to know that the rumors are true. 63 00:03:56,820 --> 00:03:59,155 I was involved in Diane and Don Pablo's firing. 64 00:03:59,156 --> 00:04:01,407 But it was completely accidental. 65 00:04:01,408 --> 00:04:04,202 I was just as surprised about them being forced out as you were. 66 00:04:04,203 --> 00:04:07,830 Ah. So you accidentally beat me out for head of operations too. 67 00:04:07,831 --> 00:04:09,415 Sounds like you're the a-hole. 68 00:04:09,416 --> 00:04:12,168 I cannot believe you'd cozy up to Señor Vera like that. 69 00:04:12,169 --> 00:04:13,294 What's next? 70 00:04:13,295 --> 00:04:14,962 You party all night with him? 71 00:04:14,963 --> 00:04:17,381 You take a blood oath that bonds you for life? 72 00:04:17,382 --> 00:04:18,465 Disgusting. 73 00:04:18,466 --> 00:04:20,968 I promise you, we are all in this together. 74 00:04:20,969 --> 00:04:22,470 And I'll do everything in my power 75 00:04:22,471 --> 00:04:25,640 to make sure nothing will change under the new ownership. 76 00:04:25,641 --> 00:04:29,019 And that starts with all of us needing a little more capital F. 77 00:04:29,853 --> 00:04:30,853 Fun! 78 00:04:30,854 --> 00:04:33,398 Who's up for a little morning meeting Lotería? 79 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 Dulce, want to... 80 00:04:36,485 --> 00:04:37,778 Okay. I'll do it myself. 81 00:04:38,570 --> 00:04:43,700 [in Spanish] Señor Vera has some new employee guidelines he'd like to share. 82 00:04:44,243 --> 00:04:47,620 [in English] Okay. Uh, didn't have that on the morning minutes, but... 83 00:04:47,621 --> 00:04:49,497 And you're just passing them out. 84 00:04:49,498 --> 00:04:50,581 Cool. 85 00:04:50,582 --> 00:04:52,708 Why should I get a heads up on something like this? 86 00:04:52,709 --> 00:04:54,127 I'm just Head of Operations. 87 00:04:57,714 --> 00:05:00,384 "No fraternizing with each other when guests are around"? 88 00:05:00,926 --> 00:05:02,510 Does that apply to married people? 89 00:05:02,511 --> 00:05:07,056 "No behavior that would be deemed flirtatious or inappropriate"? 90 00:05:07,057 --> 00:05:09,475 My entire personality is inappropriate. 91 00:05:09,476 --> 00:05:12,103 "A demerit system for employee infractions. 92 00:05:12,104 --> 00:05:14,815 And a reward for reporting employee infractions." 93 00:05:15,607 --> 00:05:16,774 Yesterday I saw Lupe... 94 00:05:16,775 --> 00:05:18,276 [in Spanish] Careful, Beto... 95 00:05:18,277 --> 00:05:20,737 "There's no more free lunch in the cafeteria?" 96 00:05:21,113 --> 00:05:23,531 I can't go back to eating my wife's sandwiches. 97 00:05:23,532 --> 00:05:25,825 They're so dry! It's like eating a wallet. 98 00:05:25,826 --> 00:05:27,994 [in English] Clearly there's some sort of mistake. 99 00:05:27,995 --> 00:05:30,496 There's an entire kitchen staff that works down here. 100 00:05:30,497 --> 00:05:32,833 What's Vera gonna do? Fire everyone? 101 00:05:33,417 --> 00:05:35,626 [lights buzzing] 102 00:05:35,627 --> 00:05:38,107 -[employee, in Spanish] What the hell? -He DID fire everyone! 103 00:05:38,630 --> 00:05:40,299 [employees clamoring] 104 00:05:43,427 --> 00:05:45,136 [in English] Okay, enough's enough. 105 00:05:45,137 --> 00:05:47,138 I'm gonna go to talk to Señor Vera right now. 106 00:05:47,139 --> 00:05:50,308 And if you wanna play Lotería while I do, cards are in the box. 107 00:05:50,309 --> 00:05:52,643 Plus, Chiclets for the winner. 108 00:05:52,644 --> 00:05:54,645 Tiny gum, big flavor. 109 00:05:54,646 --> 00:05:56,356 Yay! 110 00:06:00,777 --> 00:06:04,071 [Older Máximo] As I was dealing with a staff that clearly wanted to kill me, 111 00:06:04,072 --> 00:06:06,783 at home, death was also in the air. 112 00:06:07,284 --> 00:06:08,910 [in Spanish] I can't believe Juan died... 113 00:06:08,911 --> 00:06:09,952 My love, 114 00:06:09,953 --> 00:06:11,120 please show some respect. 115 00:06:11,121 --> 00:06:13,998 If you want to watch something disturbing, 116 00:06:13,999 --> 00:06:17,585 check out all the plaque I'm getting off your mom's dentures. 117 00:06:17,586 --> 00:06:19,587 He was only a few years older than me. 118 00:06:19,588 --> 00:06:21,380 And he was just at our posada! 119 00:06:21,381 --> 00:06:22,466 It's very sad. 120 00:06:22,591 --> 00:06:24,425 He was a good man and neighbor. 121 00:06:24,426 --> 00:06:26,385 Bit of a close talker. 122 00:06:26,386 --> 00:06:28,764 I always left our interactions damp. 123 00:06:29,056 --> 00:06:30,056 Hmm. 124 00:06:30,057 --> 00:06:31,933 This whole thing seems fishy. 125 00:06:31,934 --> 00:06:34,644 Juan, a perfectly healthy man, 126 00:06:34,645 --> 00:06:36,395 robust like me... 127 00:06:36,396 --> 00:06:38,814 fell and hit his head. 128 00:06:38,815 --> 00:06:41,108 Sometimes tragedies happen. 129 00:06:41,109 --> 00:06:42,653 You know what they say: 130 00:06:42,945 --> 00:06:44,655 One man's tragedy 131 00:06:45,155 --> 00:06:46,865 is another man's puzzle. 132 00:06:48,158 --> 00:06:51,787 I'm not sure I like what this Agatha Christie book club is doing to you. 133 00:06:52,037 --> 00:06:53,788 You're welcome to join us. 134 00:06:53,789 --> 00:06:55,414 We talk motives. 135 00:06:55,415 --> 00:06:56,916 We debate suspects. 136 00:06:56,917 --> 00:06:58,669 We eat cookies. 137 00:06:58,794 --> 00:07:00,461 Thanks, but no thanks. 138 00:07:00,462 --> 00:07:02,548 I've got enough to worry about with your mom. 139 00:07:03,048 --> 00:07:04,758 But you have your fun. 140 00:07:05,008 --> 00:07:06,760 No, Nora. No. 141 00:07:07,553 --> 00:07:09,805 There is no "fun" in death. 142 00:07:11,849 --> 00:07:14,685 [exclaims] I'm going to go interview the paramedics! 143 00:07:14,852 --> 00:07:17,019 Maybe they'll give me some inside dirt... 144 00:07:17,020 --> 00:07:18,105 Mm-hmm. 145 00:07:20,983 --> 00:07:22,192 [sighs] 146 00:07:22,901 --> 00:07:24,111 Señor! Señor! 147 00:07:27,573 --> 00:07:28,948 [in English] Hi. Máximo! 148 00:07:28,949 --> 00:07:30,950 How did morning meeting go? 149 00:07:30,951 --> 00:07:32,911 -Very badly! -[sighs] 150 00:07:35,372 --> 00:07:39,250 Ay, mi amor. I'm so sorry. This is all my fault. 151 00:07:39,251 --> 00:07:41,544 God, I should've checked the bushes for chismoso gardeners 152 00:07:41,545 --> 00:07:43,337 before telling Lorena how I was feeling. 153 00:07:43,338 --> 00:07:45,673 -It's not your fault, Julia. -[sighs] 154 00:07:45,674 --> 00:07:48,050 I'm the one who caused all the problems. 155 00:07:48,051 --> 00:07:50,636 But things aren't just bad because of what happened before. 156 00:07:50,637 --> 00:07:53,973 Señor Vera just dumped all these terrible new rules on us. 157 00:07:53,974 --> 00:07:56,559 So his terrible is worse than my terrible? 158 00:07:56,560 --> 00:08:00,813 Oh, his terrible will always be worse than your terrible, mi amor. 159 00:08:00,814 --> 00:08:03,775 [sighs, chuckles] That's strangely sweet. 160 00:08:06,069 --> 00:08:08,154 Technically, that was against Vera's new rules. 161 00:08:08,155 --> 00:08:10,114 But not for long. Wish me luck. 162 00:08:10,115 --> 00:08:12,491 I told everyone I would confront him. 163 00:08:12,492 --> 00:08:16,329 But one-on-one, that man is very intimidating. 164 00:08:16,330 --> 00:08:17,664 [speaks Spanish] 165 00:08:23,629 --> 00:08:25,922 Señor Vera, sorry to bother you. 166 00:08:25,923 --> 00:08:28,549 I just wish you would have told me about the new rules first. 167 00:08:28,550 --> 00:08:30,218 But now the staff is very concerned. 168 00:08:30,219 --> 00:08:31,886 -I... -They'll get over it. 169 00:08:31,887 --> 00:08:34,389 I institute these type of rules at all my hotels. 170 00:08:35,807 --> 00:08:37,768 There's always a big reaction at first. 171 00:08:38,352 --> 00:08:41,647 But it really is best for quality control. 172 00:08:43,607 --> 00:08:46,984 That might be true at other places, but the new rules just feel... 173 00:08:46,985 --> 00:08:48,237 [sighs] 174 00:08:49,238 --> 00:08:52,490 ...extreme. And as the new Head of Operations, I think... 175 00:08:52,491 --> 00:08:53,950 [sighs] 176 00:08:53,951 --> 00:08:56,245 Are you okay, sir? Do you need some oxygen? 177 00:08:57,287 --> 00:08:58,664 I was just, uh... 178 00:08:59,206 --> 00:09:01,083 Well, today's my birthday, Máximo. 179 00:09:01,667 --> 00:09:02,834 It is? 180 00:09:02,835 --> 00:09:05,002 Happy Birthday, boss! [chuckles] 181 00:09:05,003 --> 00:09:06,671 I'd offer to have Santiago in the kitchen 182 00:09:06,672 --> 00:09:10,967 make you one of his famous tres leches cakes, but you fired him. 183 00:09:10,968 --> 00:09:12,593 Yeah, it's fine. 184 00:09:12,594 --> 00:09:14,972 I've never been much of a cake guy anyway. 185 00:09:16,265 --> 00:09:19,600 Sounds like someone's got a little case of the birthday grumps. 186 00:09:19,601 --> 00:09:22,271 But look at all these well-wishers. [chuckles] 187 00:09:23,397 --> 00:09:26,608 Seems like this Merrill Lynch lady is a huge fan of yours. 188 00:09:27,276 --> 00:09:30,528 {\an8}Merrill Lynch is a bank and birthdays are pointless. 189 00:09:30,529 --> 00:09:31,613 {\an8}I never celebrate them. 190 00:09:32,823 --> 00:09:34,157 Not even when you were young? 191 00:09:34,992 --> 00:09:37,035 Oh, especially when I was young. 192 00:09:38,579 --> 00:09:42,749 {\an8}You see, Máximo, growing up in my house, there wasn't much love. 193 00:09:43,542 --> 00:09:47,170 {\an8}My family was so focused on success and achievement. 194 00:09:47,171 --> 00:09:50,007 {\an8}And whatever love they did have, 195 00:09:50,716 --> 00:09:53,719 {\an8}they gave it to my brother, Ricardo. 196 00:09:55,179 --> 00:09:57,014 The one with the dimples 197 00:09:58,098 --> 00:09:59,099 and the good hair. 198 00:09:59,892 --> 00:10:03,520 Who sold his first luxury condo at 11. 199 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Eleven? 200 00:10:07,816 --> 00:10:08,984 Can you go now? 201 00:10:10,110 --> 00:10:12,111 Okay. Uh, yeah. 202 00:10:12,112 --> 00:10:16,532 Uh, I guess we can talk about those new rules another time then. [chuckles] 203 00:10:16,533 --> 00:10:18,659 Uh, should I leave the door open or... 204 00:10:18,660 --> 00:10:20,536 [sighs] 205 00:10:20,537 --> 00:10:21,997 I'll just leave it open. 206 00:10:25,751 --> 00:10:26,752 Halfway. 207 00:10:30,088 --> 00:10:33,466 "Hermigo," I gotta tell ya, I'm getting a lot of pushback on these new guidelines. 208 00:10:33,467 --> 00:10:36,219 They aren't allowing the staff to do the jobs they normally do. 209 00:10:36,220 --> 00:10:38,262 [guest] Tell me, Héctor, how are the mango margaritas? 210 00:10:38,263 --> 00:10:40,974 Oh, the mango margaritas are very, very, very... 211 00:10:41,600 --> 00:10:42,892 [clears throat] 212 00:10:42,893 --> 00:10:44,227 They're good. 213 00:10:44,228 --> 00:10:45,520 Pathetic. 214 00:10:45,521 --> 00:10:47,897 Everything Vera's doing is horrible for morale, 215 00:10:47,898 --> 00:10:50,983 which is why I've implemented an open door policy. 216 00:10:50,984 --> 00:10:53,486 Employees can vent and complain to me anytime they want. 217 00:10:53,487 --> 00:10:54,946 I've already helped Augusto and Adriana 218 00:10:54,947 --> 00:10:57,407 deal with the stress and anger after they were let go. 219 00:10:57,908 --> 00:10:59,368 He fired them too? 220 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 Who's singing? 221 00:11:02,663 --> 00:11:06,499 [Augusto and Adriana singing on recording] 222 00:11:06,500 --> 00:11:08,626 What's been so great about Las Colinas is it's... 223 00:11:08,627 --> 00:11:10,545 it's like we're one big happy family. 224 00:11:10,546 --> 00:11:12,588 But now all that is changing. 225 00:11:12,589 --> 00:11:15,299 I just felt the baby kick for the first time. 226 00:11:15,300 --> 00:11:18,803 [shushes] We're not supposed to be talking to each other in front of the guests. 227 00:11:18,804 --> 00:11:20,180 Beto is watching. 228 00:11:20,722 --> 00:11:22,724 [mumbling] 229 00:11:25,811 --> 00:11:27,186 You're right, Chad. 230 00:11:27,187 --> 00:11:29,523 Family is everything at the hotel. 231 00:11:30,691 --> 00:11:32,483 And you just gave me a great idea. 232 00:11:32,484 --> 00:11:34,777 That's a terrible idea. 233 00:11:34,778 --> 00:11:35,862 You want to reward the man 234 00:11:35,863 --> 00:11:38,447 who's making our lives miserable by throwing him a party? 235 00:11:38,448 --> 00:11:42,702 [in Spanish] What's next? He kills someone and we give him a lap dance? 236 00:11:42,703 --> 00:11:44,579 [in English] Trust me, there's a method to my madness. 237 00:11:44,580 --> 00:11:47,540 Vera is treating the hotel like one of his other properties. 238 00:11:47,541 --> 00:11:50,126 He doesn't know the heart and soul of Las Colinas. 239 00:11:50,127 --> 00:11:53,963 But if we can come together and throw him a wonderful birthday party, 240 00:11:53,964 --> 00:11:57,800 then he'll have no choice but to ease up on all of these terrible rules of his. 241 00:11:57,801 --> 00:12:01,012 [groans] That seems like a stretch, even for you, Maxi. 242 00:12:01,013 --> 00:12:04,140 That's 'cause you didn't see the look on his face when I told him we were doing it. 243 00:12:04,141 --> 00:12:06,058 You already told him we're doing it? 244 00:12:06,059 --> 00:12:09,812 You don't understand. The man gets no love from his actual family. 245 00:12:09,813 --> 00:12:11,063 Never has. 246 00:12:11,064 --> 00:12:13,232 I think, deep down, he's very heartbroken. 247 00:12:13,233 --> 00:12:15,234 [in Spanish] I'm heartbroken! 248 00:12:15,235 --> 00:12:18,280 How is every sandwich only the end pieces? 249 00:12:18,405 --> 00:12:21,199 -[employees clamoring] -[Máximo, in English] Wait, wait! Please! 250 00:12:21,200 --> 00:12:23,577 This is important! Hey, hold on! 251 00:12:24,286 --> 00:12:25,287 Please! 252 00:12:26,163 --> 00:12:29,332 Everyone, everyone. Please, stop blaming Máximo. 253 00:12:29,333 --> 00:12:31,626 He's only trying to make a bad situation better. 254 00:12:31,627 --> 00:12:34,796 No, it's true. His heart is in the right place. 255 00:12:36,048 --> 00:12:37,924 So, uh, here's what I'm thinking. 256 00:12:37,925 --> 00:12:41,135 We throw Señor Vera a nice tasteful dinner party tonight 257 00:12:41,136 --> 00:12:42,970 for like, ten to twelve guests. 258 00:12:42,971 --> 00:12:47,225 At the end of the day, the entire staff will come out and sing to him. 259 00:12:47,226 --> 00:12:50,645 -He'll feel the love and... -Ah. La, la, la, la, la. La, la. 260 00:12:50,646 --> 00:12:52,438 I'm not listening. I'm not listening. 261 00:12:52,439 --> 00:12:54,524 La, la, la. Sorry, I'm sorry. Uh... 262 00:12:54,525 --> 00:12:57,777 Uh, I'm sorry to interrupt party planning central. 263 00:12:57,778 --> 00:13:01,697 I just wanna thank you for everything you're doing for my special day. 264 00:13:01,698 --> 00:13:02,949 Thank you. 265 00:13:02,950 --> 00:13:05,952 And since you did offer to throw me a party, 266 00:13:05,953 --> 00:13:08,204 and it's a milestone birthday for me, 267 00:13:08,205 --> 00:13:11,082 I was thinking we might wanna go a little bit bigger with it. 268 00:13:11,083 --> 00:13:12,750 Oh, love that. [chuckles] 269 00:13:12,751 --> 00:13:14,836 Are we thinking like 20 to 30 people? 270 00:13:14,837 --> 00:13:16,004 More like one to two hundred. 271 00:13:16,839 --> 00:13:17,839 Three hundred, tops. 272 00:13:17,840 --> 00:13:21,300 And we're gonna need a bigger stage for the band that I'm hiring. 273 00:13:21,301 --> 00:13:22,386 Sounds good? 274 00:13:23,679 --> 00:13:26,515 I, uh... Uh... We can try. 275 00:13:27,307 --> 00:13:30,393 But it might be tough to create a party of that size on such short notice. 276 00:13:30,394 --> 00:13:31,477 Totally. 277 00:13:31,478 --> 00:13:35,148 This is why I told my guests that the party will be tomorrow. 278 00:13:36,316 --> 00:13:38,484 Twenty-four hours should be more than enough 279 00:13:38,485 --> 00:13:42,030 to prep for 350 guests and their plus-ones. Right? 280 00:13:48,745 --> 00:13:51,455 -Yes, sir. Not a problem. [chuckles] -[staff members sigh] 281 00:13:51,456 --> 00:13:52,708 Fantastic. 282 00:13:57,087 --> 00:13:58,087 Oh. 283 00:13:58,088 --> 00:13:59,464 Mm-hmm? 284 00:14:00,174 --> 00:14:01,216 One more thing. 285 00:14:01,717 --> 00:14:02,759 And it's minor. 286 00:14:03,385 --> 00:14:05,971 Can the theme of the party be Ancient Rome? 287 00:14:06,680 --> 00:14:09,433 I've always loved the Roman Empire. I think of it often. 288 00:14:11,476 --> 00:14:12,811 [chuckles] 289 00:14:15,397 --> 00:14:19,192 Well, uh, sounds like we're all gonna have to work through the night. 290 00:14:19,193 --> 00:14:22,321 But at least everyone's getting double overtime for their efforts. 291 00:14:23,280 --> 00:14:25,448 So now, who's ready to start? 292 00:14:25,449 --> 00:14:26,617 I am. 293 00:14:27,743 --> 00:14:28,826 [sighs] 294 00:14:28,827 --> 00:14:30,621 E-Excuse me. 295 00:14:31,163 --> 00:14:33,206 Can I help you, ice sculpture guy? 296 00:14:33,207 --> 00:14:36,417 I'm just wondering, how much longer are these stories going to go on? 297 00:14:36,418 --> 00:14:38,461 I'm on a bit of a time crunch here. 298 00:14:38,462 --> 00:14:39,754 [sighs] 299 00:14:39,755 --> 00:14:41,256 I have a rule. 300 00:14:42,090 --> 00:14:44,175 No chain saws at the pool. 301 00:14:44,176 --> 00:14:47,386 So, I don't think this is the right gig for you. 302 00:14:47,387 --> 00:14:51,683 Might as well sit back and enjoy the free entertainment, hmm? 303 00:14:52,392 --> 00:14:53,435 Any other questions? 304 00:14:54,645 --> 00:14:55,896 Yes, yes. 305 00:14:59,608 --> 00:15:01,567 No. I was not... 306 00:15:01,568 --> 00:15:02,652 The... 307 00:15:02,653 --> 00:15:04,028 Uh, oh. Yeah. 308 00:15:04,029 --> 00:15:06,989 Yes. Um, this feels like a two-part question. 309 00:15:06,990 --> 00:15:08,367 N-No. Um... 310 00:15:09,743 --> 00:15:12,329 Um... Shut up. Okay. Never mind. 311 00:15:13,330 --> 00:15:14,331 Back to the story. 312 00:15:15,582 --> 00:15:16,916 [in Spanish] Nora. 313 00:15:16,917 --> 00:15:18,637 You're never going to believe what happened! 314 00:15:19,336 --> 00:15:20,753 One of the paramedics told me 315 00:15:20,754 --> 00:15:23,298 when Juan fell, there was A LOT of blood. 316 00:15:25,467 --> 00:15:28,720 That is inconsistent with a simple domestic accident. 317 00:15:29,221 --> 00:15:30,514 I'm not sure I'm following you. 318 00:15:30,931 --> 00:15:33,183 [sighs] Oh, my love. 319 00:15:33,892 --> 00:15:35,686 You're so innocent. 320 00:15:38,647 --> 00:15:40,983 Juan was murdered! 321 00:15:44,778 --> 00:15:46,863 And you're basing this on... what exactly? 322 00:15:46,864 --> 00:15:49,407 Well, all the evidence... 323 00:15:49,408 --> 00:15:51,158 It's probably easier if I just show you. 324 00:15:51,159 --> 00:15:53,453 Here's Juan's apartment... 325 00:15:54,413 --> 00:15:56,455 This is the door. [imitates door creaking] 326 00:15:56,456 --> 00:15:57,749 This is the fridge. 327 00:15:58,166 --> 00:15:59,286 This is the kitchen counter. 328 00:15:59,835 --> 00:16:01,502 But the way he fell, 329 00:16:01,503 --> 00:16:03,463 it's not clear what he hit his head on. 330 00:16:03,630 --> 00:16:04,630 Not on a stair. 331 00:16:04,631 --> 00:16:05,673 Not on the side of a wall. 332 00:16:05,674 --> 00:16:07,384 Not even on a sharp end table. 333 00:16:07,551 --> 00:16:09,351 And here's the thing that's really suspicious. 334 00:16:09,720 --> 00:16:11,680 If you look at the way the body was found... 335 00:16:11,930 --> 00:16:13,557 -[gasps] -[screams] 336 00:16:13,765 --> 00:16:16,101 His legs are the fatty part. 337 00:16:16,685 --> 00:16:19,395 He was like this. He was contorted. 338 00:16:19,396 --> 00:16:21,023 Does that make sense? 339 00:16:23,233 --> 00:16:24,567 Not even a little. 340 00:16:24,568 --> 00:16:25,903 [sighs] 341 00:16:26,028 --> 00:16:27,028 Look, 342 00:16:27,029 --> 00:16:29,697 it's POSSIBLE there could have been that much blood 343 00:16:29,698 --> 00:16:31,218 from him hitting his head on the floor. 344 00:16:31,575 --> 00:16:33,035 But it's much more likely 345 00:16:33,452 --> 00:16:35,411 he was struck on the head 346 00:16:35,412 --> 00:16:36,788 by a blunt object. 347 00:16:37,581 --> 00:16:39,582 -But what object? -[sighs] 348 00:16:39,583 --> 00:16:41,792 -And by who? -[speaks Spanish] 349 00:16:41,793 --> 00:16:43,754 And why?! 350 00:16:45,714 --> 00:16:48,675 It's also possible you're the one who got hit on the head 351 00:16:49,426 --> 00:16:51,428 and you need to stop this insanity. 352 00:16:52,304 --> 00:16:54,931 I'm just following the evidence! 353 00:16:54,932 --> 00:16:59,560 Ooh, I think there was also an unusual fall in "Murder on the Orient Express". 354 00:16:59,561 --> 00:17:01,480 Agatha Christie, talk to me! 355 00:17:06,818 --> 00:17:08,737 [employees chattering, groaning] 356 00:17:14,284 --> 00:17:16,327 [in English] Whoever said Rome wasn't built in a day 357 00:17:16,328 --> 00:17:19,330 clearly never met the staff of Las Colinas. Wow. 358 00:17:20,165 --> 00:17:23,291 Memo, I'm gonna need you to oversee construction. 359 00:17:23,292 --> 00:17:26,212 You got it! I mean, I've never even hung a picture frame, but... 360 00:17:26,213 --> 00:17:29,423 Don't worry. You're gonna be a natural. 361 00:17:29,424 --> 00:17:30,883 I can feel it. [chuckles] 362 00:17:30,884 --> 00:17:31,968 And... 363 00:17:31,969 --> 00:17:33,302 -Julia! -Hmm? 364 00:17:33,303 --> 00:17:36,806 I'm gonna need you to take care of all the period-accurate costumes. 365 00:17:36,807 --> 00:17:39,226 You're so lucky I'm your girlfriend. [chuckles] 366 00:17:40,060 --> 00:17:43,146 Okay, Las Colinas family, put 'em in. 367 00:17:45,148 --> 00:17:48,026 [Older Máximo] The staff was in the worst mood I had ever seen. 368 00:17:48,861 --> 00:17:50,486 I felt terrible. 369 00:17:50,487 --> 00:17:52,154 Chad did his best to try and help. 370 00:17:52,155 --> 00:17:56,576 Guys, remember, as general manager of employee relations, I am here for you. 371 00:17:56,577 --> 00:17:59,662 No complaint is too big or too small. 372 00:17:59,663 --> 00:18:01,790 My door is always open. 373 00:18:03,917 --> 00:18:05,627 [employees chattering, groaning] 374 00:18:06,336 --> 00:18:10,048 [Older Máximo] And here's the crazy thing, they actually took him up on it. 375 00:18:10,632 --> 00:18:13,719 {\an8}By the middle of the night, Chad's office was booming. 376 00:18:14,928 --> 00:18:18,223 This is all my wife puts in my sandwiches. 377 00:18:18,473 --> 00:18:19,850 One piece of ham. 378 00:18:20,017 --> 00:18:21,018 One piece of cheese. 379 00:18:21,935 --> 00:18:23,311 No mustard. 380 00:18:23,312 --> 00:18:25,062 No lettuce. 381 00:18:25,063 --> 00:18:26,564 [in English] I understand your pain, amigo. 382 00:18:26,565 --> 00:18:29,693 My suggestion, an extended stay at an ashram. 383 00:18:30,819 --> 00:18:33,487 Or you could just make your own lunch until this is all figured out. 384 00:18:33,488 --> 00:18:34,615 [sighs] 385 00:18:36,033 --> 00:18:37,575 [in Spanish] No tomato, 386 00:18:37,576 --> 00:18:38,743 no mayo, 387 00:18:38,744 --> 00:18:40,662 no pepper, no chipotle. 388 00:18:42,915 --> 00:18:44,415 [in English] Héctor, have a seat. 389 00:18:44,416 --> 00:18:45,875 I choose to stand, Chad. 390 00:18:45,876 --> 00:18:48,836 Everything that's going on is really messing with my pool boy mojo 391 00:18:48,837 --> 00:18:51,881 and I'm having a very, very, very, very, very, very, very, very, very, very, very, 392 00:18:51,882 --> 00:18:54,717 very, very, very, very, very, very, very, very, very, very, 393 00:18:54,718 --> 00:18:57,220 very, very, very, very, very, very, very, very, very, very, very, very, 394 00:18:57,221 --> 00:18:58,971 very, very, very, hard time with it. 395 00:18:58,972 --> 00:19:00,723 Wow, I didn't realize things were that bad. 396 00:19:00,724 --> 00:19:02,142 Well, now you know. 397 00:19:02,643 --> 00:19:04,310 Okay, I have an idea. 398 00:19:04,311 --> 00:19:06,229 Why don't we try something I learned in my travels 399 00:19:06,230 --> 00:19:08,941 to help manage stress and anxiety? 400 00:19:09,650 --> 00:19:11,985 -You really want to do that at work? -Mm-hmm. 401 00:19:13,028 --> 00:19:14,112 How many milligrams? 402 00:19:15,197 --> 00:19:17,657 -I'm talking about scream therapy. -Oh, less fun. 403 00:19:17,658 --> 00:19:18,866 You know, in western culture, 404 00:19:18,867 --> 00:19:21,494 we keep so much in that sometimes it's just... 405 00:19:21,495 --> 00:19:23,830 It's important to let it all out. 406 00:19:24,456 --> 00:19:26,542 -Hmm. -So, take a deep breath 407 00:19:27,125 --> 00:19:30,044 -and scream for me. -You want me to scream for you? 408 00:19:30,045 --> 00:19:31,587 It might make you feel better. 409 00:19:31,588 --> 00:19:34,174 So just let it all out! 410 00:19:35,717 --> 00:19:37,009 [inhales deeply] 411 00:19:37,010 --> 00:19:38,135 Ah. 412 00:19:38,136 --> 00:19:39,804 -Oh, come on. -[sighs] 413 00:19:39,805 --> 00:19:41,722 -You can do better than that. -I can't! 414 00:19:41,723 --> 00:19:44,058 I have a very hard time expressing my anger. 415 00:19:44,059 --> 00:19:47,061 Okay. Well, think about the fact that Vera wanted your woman. 416 00:19:47,062 --> 00:19:49,689 -[growls] -Maybe even hooked up with your woman. 417 00:19:49,690 --> 00:19:50,982 [roars] 418 00:19:50,983 --> 00:19:53,734 I bet Vera did things to your woman that you can't even imagine. 419 00:19:53,735 --> 00:19:55,821 [screams] 420 00:19:57,239 --> 00:19:58,531 That's what I'm talking about! 421 00:19:58,532 --> 00:20:02,703 You do realize that in this scenario my woman is also your mother, right? 422 00:20:03,287 --> 00:20:06,205 I bet it makes you want to scream a little bit, doesn't it? 423 00:20:06,206 --> 00:20:08,749 -[screams] -Good! That is good. 424 00:20:08,750 --> 00:20:10,668 Ooh, it must be very hard 425 00:20:10,669 --> 00:20:14,005 having this many upset employees looking at you for answers, huh? 426 00:20:14,006 --> 00:20:15,173 [screams] 427 00:20:15,174 --> 00:20:16,508 Yes! 428 00:20:17,009 --> 00:20:18,218 Shall we do it together? 429 00:20:18,927 --> 00:20:21,388 [both inhale deeply, scream] 430 00:20:22,598 --> 00:20:24,098 [muffled screaming] 431 00:20:24,099 --> 00:20:26,475 [music plays] 432 00:20:26,476 --> 00:20:28,978 [muffled screaming continues] 433 00:20:28,979 --> 00:20:31,564 [Older Máximo] At the same time, my best friend and mi amor 434 00:20:31,565 --> 00:20:34,358 were just as tired and frustrated as everyone else. 435 00:20:34,359 --> 00:20:37,195 -[Memo sighs] I'm so exhausted. -Mmm. 436 00:20:37,196 --> 00:20:39,030 Did the party happen yet? 437 00:20:39,031 --> 00:20:40,156 I wish. 438 00:20:40,157 --> 00:20:42,325 I didn't even know what a praetorian guard uniform was 439 00:20:42,326 --> 00:20:43,911 until, like, three hours ago. 440 00:20:44,494 --> 00:20:47,039 Now I feel like I've outfitted an entire army. 441 00:20:49,166 --> 00:20:50,791 Remind me why we're doing all of this? 442 00:20:50,792 --> 00:20:53,170 Because Máximo told us to. 443 00:20:53,921 --> 00:20:57,423 And we support him, no matter what crazy idea he comes up with. 444 00:20:57,424 --> 00:20:58,967 [sighs] 445 00:21:00,260 --> 00:21:03,304 Okay, I'm gonna say this once and then deny it forever. 446 00:21:03,305 --> 00:21:05,389 But it's not always easy being his best friend. 447 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 I know. 448 00:21:07,768 --> 00:21:10,895 Memo, I love him so much. But can I be honest? 449 00:21:10,896 --> 00:21:12,064 Yeah. 450 00:21:12,773 --> 00:21:14,941 Sometimes I wish I could tie his shoelaces together 451 00:21:14,942 --> 00:21:16,902 and throw him down La Quebrada. 452 00:21:18,153 --> 00:21:20,905 I mean, only during his worst moments, of course. 453 00:21:20,906 --> 00:21:22,741 -[laughs] -Oh. [laughs] 454 00:21:25,702 --> 00:21:27,161 Why do we put up with this? 455 00:21:27,162 --> 00:21:29,664 Well, even though he can be kind of frustrating... 456 00:21:29,665 --> 00:21:30,873 Mmm. 457 00:21:30,874 --> 00:21:33,793 ...at the end of the day, he always does the right thing. 458 00:21:33,794 --> 00:21:35,294 Mmm. Yeah. 459 00:21:35,295 --> 00:21:37,880 It's just moments like this one that are rough. 460 00:21:37,881 --> 00:21:41,092 Mmm. I think we can come up with stronger words than that. 461 00:21:41,093 --> 00:21:43,345 [both laughing] 462 00:21:45,931 --> 00:21:47,014 I have an idea. 463 00:21:47,015 --> 00:21:48,099 Huh? 464 00:21:48,100 --> 00:21:54,022 Why don't we tell Máximo the mannequin everything we'd never say to his face? 465 00:21:56,149 --> 00:21:58,484 You know, if it wasn't 2:00 in the morning, 466 00:21:58,485 --> 00:22:00,571 I'd say all of this is insane. 467 00:22:01,280 --> 00:22:02,488 But right now, I'm all for it. 468 00:22:02,489 --> 00:22:04,283 -Okay. You go first, okay? -Okay. 469 00:22:05,200 --> 00:22:06,994 Come on, girl. Let me have it. 470 00:22:17,880 --> 00:22:22,134 ♪ Midnight, you're getting uptight Where are you? ♪ 471 00:22:22,676 --> 00:22:26,637 ♪ You said meet me Now it's quarter to two ♪ 472 00:22:26,638 --> 00:22:30,183 ♪ I know I'm hanging But I'm still wanting you ♪ 473 00:22:30,184 --> 00:22:34,687 ♪ Hey, Jack, it's a fact They're talking in town ♪ 474 00:22:34,688 --> 00:22:38,399 ♪ I turn my back And you're messing around ♪ 475 00:22:38,400 --> 00:22:42,613 ♪ I'm not getting jealous Don't like looking like a clown ♪ 476 00:22:43,197 --> 00:22:47,074 ♪ I think of you every night and day ♪ 477 00:22:47,075 --> 00:22:50,703 ♪ You took my heart And you took my pride ♪ 478 00:22:50,704 --> 00:22:55,041 ♪ Away, ee-yay, ee-yay, ee-yay Ee-yay, ee-yay, ee, yeah ♪ 479 00:22:55,042 --> 00:22:58,586 ♪ I hate myself for loving you ♪ 480 00:22:58,587 --> 00:23:03,341 ♪ Can't break free From the things that you do ♪ 481 00:23:03,342 --> 00:23:06,594 ♪ I want to walk but I run back to you ♪ 482 00:23:06,595 --> 00:23:11,891 ♪ That's why I hate myself For loving you ♪ 483 00:23:11,892 --> 00:23:14,685 Excuse me, excuse me! Excuse me. 484 00:23:14,686 --> 00:23:17,730 How am I supposed to be focused 485 00:23:17,731 --> 00:23:20,816 when someone in the room just randomly breaks into song? 486 00:23:20,817 --> 00:23:24,403 I just wanted to make sure that my vocal chords were staying warmed up. 487 00:23:24,404 --> 00:23:27,532 Warm or not, I'm cooling on you. 488 00:23:27,533 --> 00:23:28,741 Hmm? 489 00:23:28,742 --> 00:23:31,327 Don't worry. We're nearing the big finale. 490 00:23:31,328 --> 00:23:34,121 Everyone will have a chance to stretch, hydrate 491 00:23:34,122 --> 00:23:37,209 or put on a new coat of clown makeup. 492 00:23:38,085 --> 00:23:44,925 Now, the next day, everything was set for Alejandro Vera's big party. 493 00:23:45,676 --> 00:23:46,969 It was perfect. 494 00:23:47,636 --> 00:23:49,680 {\an8}Except for one thing. 495 00:23:50,180 --> 00:23:53,766 {\an8}"Happy birthday. Love, Dulce and the staff"? 496 00:23:53,767 --> 00:23:56,269 {\an8}I put you on cake duty and this is what you come up with? 497 00:23:56,270 --> 00:23:58,396 That's correct. Now that the truth has come out 498 00:23:58,397 --> 00:24:00,648 about how you sold Diane and Don Pablo down the river, 499 00:24:00,649 --> 00:24:01,983 I'm just covering my bases. 500 00:24:01,984 --> 00:24:03,693 I thought you were my loyal soldier. 501 00:24:03,694 --> 00:24:07,155 I am. I'd take a bullet for you until I won't. 502 00:24:08,991 --> 00:24:10,032 Where are you leaning now? 503 00:24:10,033 --> 00:24:11,201 Won't. 504 00:24:11,952 --> 00:24:13,160 Okay, uh... 505 00:24:13,161 --> 00:24:15,705 Well, now that everything is in place, 506 00:24:15,706 --> 00:24:19,959 hopefully Vera will see how hard we have worked and he'll be so humbled that... 507 00:24:19,960 --> 00:24:21,962 [drumroll playing] 508 00:24:22,671 --> 00:24:23,881 [cymbal crashes] 509 00:24:24,506 --> 00:24:28,885 [trumpets blowing] 510 00:24:28,886 --> 00:24:29,970 Dulce. 511 00:24:37,895 --> 00:24:39,479 [Alejandro] Here, have a grape. 512 00:24:46,111 --> 00:24:47,112 [sighs] 513 00:24:54,828 --> 00:24:56,455 -[book snaps] -[exclaims] 514 00:24:57,206 --> 00:24:59,249 [in Spanish] I've been thinking about it a lot. 515 00:25:00,000 --> 00:25:01,293 And I've only got one choice. 516 00:25:01,418 --> 00:25:03,044 Leave the book club and join a 517 00:25:03,045 --> 00:25:06,507 for-the-good-of-our-marriage-literally- any other-club-I-beg-of-you? 518 00:25:07,341 --> 00:25:08,467 -No. -Aw. 519 00:25:08,926 --> 00:25:12,513 I've got to check out Juan's apartment for myself. 520 00:25:14,181 --> 00:25:16,391 Is this really that important to you? 521 00:25:18,644 --> 00:25:19,977 If you don't do it, 522 00:25:19,978 --> 00:25:22,022 are you ever going to let this go? 523 00:25:24,775 --> 00:25:27,861 Do you have any clue how you're planning on getting into Juan's apartment? 524 00:25:29,905 --> 00:25:30,906 [Nora gasps] 525 00:25:31,782 --> 00:25:33,116 [exclaims, sighs] 526 00:25:35,994 --> 00:25:36,995 Or... 527 00:25:38,330 --> 00:25:40,164 it might be easier if 528 00:25:40,165 --> 00:25:43,168 we use the front door key he kept under his mat. 529 00:25:45,420 --> 00:25:46,504 If... 530 00:25:46,505 --> 00:25:47,548 "we?" 531 00:25:48,257 --> 00:25:50,300 Does that mean you're coming with me? 532 00:25:52,135 --> 00:25:53,846 Just for your protection... 533 00:25:54,847 --> 00:25:55,848 [Esteban] Hmm. 534 00:26:17,578 --> 00:26:20,079 [Older Máximo, in English] With Vera now in a great mood, 535 00:26:20,080 --> 00:26:22,291 I decided it was time to make my move. 536 00:26:23,041 --> 00:26:26,127 Ah. Maximus, approach. 537 00:26:26,128 --> 00:26:27,713 -[chuckles] -[Alejandro] Hmm. 538 00:26:28,213 --> 00:26:29,881 Pretty incredible party, huh? 539 00:26:29,882 --> 00:26:31,465 It's quite impressive, yeah. 540 00:26:31,466 --> 00:26:34,802 That's the Las Colinas difference. We treat everyone like family here. 541 00:26:34,803 --> 00:26:39,265 Which is why the staff stayed up all night, away from their own families, 542 00:26:39,266 --> 00:26:41,976 all to realize your vision of Ancient Rome. 543 00:26:41,977 --> 00:26:43,770 Yes. And I truly appreciate it. 544 00:26:44,396 --> 00:26:47,482 So, since you are now feeling that Las Colinas spirit, 545 00:26:48,066 --> 00:26:52,362 what do you think about maybe scaling back just a bit on some of your new rules? 546 00:26:52,946 --> 00:26:53,947 Why would I do that? 547 00:26:54,948 --> 00:26:58,952 Uh. To show that even emperors sometimes make mistakes. 548 00:27:00,454 --> 00:27:02,789 I think it would really help with staff morale. 549 00:27:03,373 --> 00:27:08,045 Máximo, their paychecks are their morale. 550 00:27:10,339 --> 00:27:12,216 Mind if I talk to my friends now? 551 00:27:14,176 --> 00:27:17,094 [Older Máximo] At that moment, I realized that all our hard work 552 00:27:17,095 --> 00:27:18,513 had been for nothing. 553 00:27:18,514 --> 00:27:21,349 I felt disgusted, ashamed. But... 554 00:27:21,350 --> 00:27:23,518 At least everyone got double overtime. 555 00:27:23,519 --> 00:27:24,603 No, they didn't. 556 00:27:25,270 --> 00:27:26,522 I didn't approve of that. 557 00:27:27,231 --> 00:27:30,275 And overtime is the next thing I'm cutting, by the way. 558 00:27:32,110 --> 00:27:33,444 You can't do that. 559 00:27:33,445 --> 00:27:37,990 Everyone at the hotel relies on overtime. That's how Las Colinas has always been. 560 00:27:37,991 --> 00:27:41,370 I'm in the business of running the most effective and efficient hotel possible. 561 00:27:41,912 --> 00:27:44,956 Not leaning on what used to work in the past. 562 00:27:44,957 --> 00:27:48,876 You wouldn't believe how much the numbers have improved since I took over. 563 00:27:48,877 --> 00:27:50,253 [brass band playing] 564 00:27:50,254 --> 00:27:51,338 Ah. [chuckles] 565 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 And that's my cue. Excuse me. 566 00:27:58,762 --> 00:28:01,223 Uh. [clears throat] Uh, welcome. 567 00:28:01,723 --> 00:28:06,144 Welcome. And thank you all for coming to my small, humble affair. 568 00:28:07,020 --> 00:28:11,066 I feel like the luckiest emperor in the whole entire world. 569 00:28:11,942 --> 00:28:13,861 With the most loyal subjects. 570 00:28:15,404 --> 00:28:18,197 You see, I didn't do much celebrating when I was growing up. 571 00:28:18,198 --> 00:28:21,201 I even convinced myself that I wasn't a cake guy. 572 00:28:21,702 --> 00:28:23,203 I mean, who doesn't love cake, right? 573 00:28:24,204 --> 00:28:27,748 But I'm thrilled you're all here to help me celebrate this milestone. 574 00:28:27,749 --> 00:28:30,043 My 49th birthday. 575 00:28:30,836 --> 00:28:31,837 And it's a big one. 576 00:28:32,337 --> 00:28:33,839 One less than the big five-oh. 577 00:28:35,674 --> 00:28:38,385 But the good news is I feel good. 578 00:28:39,970 --> 00:28:41,847 Well, I mean, that's not quite right. 579 00:28:42,347 --> 00:28:45,559 I guess, what I'm really trying to say is that... 580 00:28:47,519 --> 00:28:49,521 ♪ I'm so excited ♪ 581 00:28:50,022 --> 00:28:52,149 ♪ And I just can't hide it ♪ 582 00:28:53,775 --> 00:28:56,694 ♪ I'm about to lose control And I think I like it ♪ 583 00:28:56,695 --> 00:28:58,029 ♪ Oh, yeah ♪ 584 00:28:58,030 --> 00:28:59,990 ♪ I'm so excited ♪ 585 00:29:00,490 --> 00:29:02,617 ♪ And I just can't hide it ♪ 586 00:29:02,618 --> 00:29:04,160 ♪ No, no, no ♪ 587 00:29:04,161 --> 00:29:06,162 ♪ I know, I know, I know, I know ♪ 588 00:29:06,163 --> 00:29:08,624 ♪ I know I want you, I want you ♪ 589 00:29:09,124 --> 00:29:13,086 ♪ Tonight's the night We're gonna make it happen ♪ 590 00:29:14,338 --> 00:29:18,217 ♪ Tonight we'll put All other things aside ♪ 591 00:29:19,551 --> 00:29:23,514 ♪ Give in this time And show me some affection ♪ 592 00:29:24,806 --> 00:29:28,602 ♪ We're going for those pleasures In the night ♪ 593 00:29:29,394 --> 00:29:32,730 -♪ I want to love you, feel you ♪ -[chorus] ♪ Love you, feel you ♪ 594 00:29:32,731 --> 00:29:34,607 ♪ And wrap myself around you ♪ 595 00:29:34,608 --> 00:29:37,693 -♪ I want to squeeze you, please you ♪ -[chorus] ♪ Squeeze you, please you ♪ 596 00:29:37,694 --> 00:29:39,654 ♪ I just can't get enough ♪ 597 00:29:39,655 --> 00:29:42,490 -♪ And if you move real slow ♪ -[chorus] ♪ Ooh, ooh ♪ 598 00:29:42,491 --> 00:29:44,952 -♪ I'll let it go ♪ -[chorus] ♪ Ooh ♪ 599 00:29:46,119 --> 00:29:47,245 [singers] ♪ Let's get excited ♪ 600 00:29:47,246 --> 00:29:48,829 [sighing] Wow. That's a lot. 601 00:29:48,830 --> 00:29:50,540 [singers] ♪ We just can't hide it ♪ 602 00:29:50,541 --> 00:29:53,793 I sure hope this whole thing was worth killing the staff over. 603 00:29:53,794 --> 00:29:56,505 Hmm. It wasn't. Not even close. 604 00:29:57,339 --> 00:29:58,841 No one's getting any overtime. 605 00:30:00,050 --> 00:30:01,969 Actually, there is no more overtime. 606 00:30:07,015 --> 00:30:09,600 Things aren't gonna get any better with him either. 607 00:30:09,601 --> 00:30:11,144 They're only gonna get worse. 608 00:30:12,437 --> 00:30:14,398 [sighs] What do you think we should do? 609 00:30:18,694 --> 00:30:20,946 [singers] ♪ Look what you do to me ♪ 610 00:30:21,446 --> 00:30:23,447 ♪ You got me burning up ♪ 611 00:30:23,448 --> 00:30:26,952 [Alejandro] ♪ I'm about to lose control And I think I like it ♪ 612 00:30:28,161 --> 00:30:29,370 I think we should leave. 613 00:30:29,371 --> 00:30:31,747 -[chorus] ♪ ...What you do to me ♪ -[Alejandro] ♪ Oh, boy ♪ 614 00:30:31,748 --> 00:30:33,457 -Where are you going? -Anywhere but here. 615 00:30:33,458 --> 00:30:34,917 Come on. We're all walking out. 616 00:30:34,918 --> 00:30:38,129 -[Alejandro] ♪ Hey, hey, like it ♪ -[chorus] ♪ Oh, oh, whoa ♪ 617 00:30:38,130 --> 00:30:41,048 -[Alejandro] ♪ I'm so excited ♪ -[chorus scatting] 618 00:30:41,049 --> 00:30:43,467 -[Alejandro] ♪ You could take it ♪ -[chorus] ♪ Oh, oh, oh ♪ 619 00:30:43,468 --> 00:30:46,179 [Alejandro] ♪ I know, I know I want you ♪ 620 00:30:46,180 --> 00:30:52,268 -♪ I'm so excited ♪ -[chorus] ♪ Ooh ♪ 621 00:30:52,269 --> 00:30:56,230 [Older Máximo] While we were walking out, my mom and Esteban were breaking in. 622 00:30:56,231 --> 00:30:58,024 [both breathing heavily] 623 00:30:58,025 --> 00:31:00,651 [in Spanish] See how these things suck you in? 624 00:31:00,652 --> 00:31:02,153 I'm not getting sucked in. 625 00:31:02,154 --> 00:31:04,280 I'm being a supportive partner. 626 00:31:04,281 --> 00:31:05,990 Mmm. That's always the last thing people say 627 00:31:05,991 --> 00:31:07,534 before they get sucked in... 628 00:31:08,660 --> 00:31:10,077 Hmm. [smacks lips] 629 00:31:10,078 --> 00:31:12,539 It looks a little cleaned up. 630 00:31:13,040 --> 00:31:16,167 -[kisses] -Not a lot of clues left 631 00:31:16,168 --> 00:31:17,628 for Inspector Esteban. 632 00:31:18,128 --> 00:31:19,129 Hmm. [smacks lips] 633 00:31:19,838 --> 00:31:21,423 No blood splatter. 634 00:31:22,049 --> 00:31:24,593 No way to check the rate of lividity. 635 00:31:25,052 --> 00:31:27,470 No way for me to know if you're saying real words. 636 00:31:27,471 --> 00:31:29,139 -[gasps] Wait! -Hmm? 637 00:31:29,264 --> 00:31:30,349 This might be something... 638 00:31:32,226 --> 00:31:34,102 -[grunts] -[sighs] 639 00:31:40,984 --> 00:31:44,321 I'm going to kill you! 640 00:31:45,447 --> 00:31:47,490 -[phone chimes] -[in English] But... [sighs] 641 00:31:47,491 --> 00:31:49,117 Sorry, my daughter is texting me. 642 00:31:50,577 --> 00:31:52,119 [typing] 643 00:31:52,120 --> 00:31:54,665 Um. [clears throat] A-Anyway... [clears throat] 644 00:31:55,165 --> 00:31:59,418 ...I hope this story shows you all how much I love and support workers. 645 00:31:59,419 --> 00:32:03,005 And how I will do anything to protect them and their rights. 646 00:32:03,006 --> 00:32:04,508 Because, like I said, 647 00:32:05,634 --> 00:32:07,928 at Las Colinas we're a family. 648 00:32:08,595 --> 00:32:11,848 -And family is always number one... -[phone chimes] 649 00:32:11,849 --> 00:32:14,225 What the f... hell, Paloma! 650 00:32:14,226 --> 00:32:15,560 Oh. 651 00:32:15,561 --> 00:32:17,271 I-It's an emergency. 652 00:32:18,021 --> 00:32:21,816 Uh, very sorry to do this but it looks like we're gonna have to reschedule. 653 00:32:21,817 --> 00:32:23,818 [sighing, groaning] 654 00:32:23,819 --> 00:32:26,487 Uh, so don't call us. We'll call you. [groans] 655 00:32:26,488 --> 00:32:28,072 -You kidding me? -Sorry. [grunts] 656 00:32:28,073 --> 00:32:31,410 Oh! Oh, oh. A-And one more thing. 657 00:32:31,994 --> 00:32:37,416 Because everyone knows that I do love a good cliff-hanger. 658 00:32:40,002 --> 00:32:42,837 As we were all making our way out of the hotel, 659 00:32:42,838 --> 00:32:45,257 a new guest had decided to check in. 660 00:32:47,134 --> 00:32:49,886 Diane was intent on getting her hotel back. 661 00:32:49,887 --> 00:32:54,015 And she had decided to plan her revenge in plain sight. 662 00:32:54,016 --> 00:32:55,350 [bell chimes] 663 00:32:56,268 --> 00:32:58,436 Diane! What are you doing here? 664 00:32:58,437 --> 00:33:00,271 I'm moving in to one of the beachfront villas. 665 00:33:00,272 --> 00:33:01,480 [gasps] Amazing! 666 00:33:01,481 --> 00:33:03,942 [gasps] And how long will you be staying? 667 00:33:04,610 --> 00:33:06,403 As long as it takes. 668 00:33:06,987 --> 00:33:09,155 Now, darling, do you think someone can help me with my... 669 00:33:09,156 --> 00:33:10,281 [employees clamoring] 670 00:33:10,282 --> 00:33:15,578 [chanting, in Spanish] Vera out! Vera out! Vera out! 671 00:33:15,579 --> 00:33:18,373 [employees continue chanting] 672 00:33:32,679 --> 00:33:36,016 [sighs, speaks in English] This is going to be a fun stay. 52638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.