All language subtitles for Wednesday.S02E01.germ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,510 --> 00:00:12,220 Welch ereignisreicher Sommer. 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,605 Ich hocke gefesselt im Keller eines Serienmörders. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,649 Albträume werden also nicht wahr? 4 00:00:31,197 --> 00:00:33,908 Er denkt wahnhaft, ich sei sein nächstes Opfer. 5 00:00:36,995 --> 00:00:39,914 Soll er gerne. Ich erläutere derweil meine Misere. 6 00:00:44,461 --> 00:00:47,881 SECHS WOCHEN ZUVOR 7 00:00:49,883 --> 00:00:52,719 In den Ferien perfektionierte ich meine übersinnlichen Kräfte. 8 00:00:53,470 --> 00:00:56,181 Alle Antworten standen in Goodys Zauberbuch. 9 00:00:57,640 --> 00:00:59,559 Mit meiner Gabe unter Kontrolle 10 00:00:59,642 --> 00:01:03,813 nahm ich eine Besessenheit ins Visier, die ich schon mit sechs hatte. 11 00:01:03,897 --> 00:01:08,526 Vor ihrem Tod beschrieb Opfer Nummer 11 den Verdächtigen. 12 00:01:08,610 --> 00:01:10,528 Der Skalpierer von Kansas City, 13 00:01:10,612 --> 00:01:12,822 Amerikas flüchtigster Serienmörder. 14 00:01:12,906 --> 00:01:14,532 …überall Blut. 15 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 Zur übernatürlichen Ortung 16 00:01:16,242 --> 00:01:19,162 benötigte ich ein Objekt von einem seiner Tatorte. 17 00:01:30,131 --> 00:01:31,841 Das 11. Opfer des Skalpierers 18 00:01:31,925 --> 00:01:35,136 ließ bei ihrer Entführung ihre Bowlingkugel fallen. 19 00:01:47,816 --> 00:01:50,068 Mit dem Skalpierer im Visier 20 00:01:51,986 --> 00:01:55,240 gab's nur noch ein qualvolles Hindernis zu überwinden. 21 00:01:56,950 --> 00:01:58,993 Willkommen am Flughafen Newark. 22 00:01:59,619 --> 00:02:03,540 Zufallskontrollen sind Pflicht an diesem Flughafen. 23 00:02:05,333 --> 00:02:08,919 American-Airlines-Flug AA092 nach Kansas City 24 00:02:09,002 --> 00:02:11,923 ist bereit zum Boarden am Gate 43. 25 00:02:18,054 --> 00:02:19,430 Sonst noch was dabei? 26 00:02:20,932 --> 00:02:22,642 Ich brauche den Handdetektor. 27 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 Arme. 28 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 Achtung, Passagiere… 29 00:02:52,505 --> 00:02:56,467 Welchen Teil von "verbotene Dinge" verstehst du nicht, junge Dame? 30 00:02:56,551 --> 00:03:00,471 Die Utopie, in der Hunderte in eine Flugröhre gepfercht werden 31 00:03:00,555 --> 00:03:02,557 und keine Waffen benötigen sollen. 32 00:03:03,183 --> 00:03:04,559 Taschenüberprüfung? 33 00:03:05,560 --> 00:03:06,561 Ja. 34 00:03:15,111 --> 00:03:17,864 Ich reise zur Einbalsamierer-Messe in Kansas City. 35 00:03:17,947 --> 00:03:19,157 Eine Hand-Prothese. 36 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 Die ist nicht das Problem. 37 00:03:22,827 --> 00:03:24,204 Willst du das erklären? 38 00:03:26,247 --> 00:03:27,123 Merkwürdig. 39 00:03:28,541 --> 00:03:31,002 Keine Ahnung, wie die da reinkam. 40 00:03:31,085 --> 00:03:34,255 Das sind über 100 Gramm, ein absolutes No-Go. 41 00:03:34,339 --> 00:03:36,716 Vergeude nicht weiter unsere Zeit. 42 00:03:37,926 --> 00:03:39,552 Sonnencreme? Im Ernst? 43 00:03:47,435 --> 00:03:50,939 CHET'S PUDELSALON 44 00:03:54,651 --> 00:03:56,861 Sind Ihre Serienmörder-Dienste auch online? 45 00:04:43,074 --> 00:04:44,409 Ich habe ein Geschenk. 46 00:04:51,582 --> 00:04:53,876 So erinnere ich mich an all meine… 47 00:04:54,669 --> 00:04:56,170 …Ehrengäste. 48 00:05:04,846 --> 00:05:07,557 Ich zeige mal, was ich so draufhabe. 49 00:05:55,897 --> 00:05:56,814 Was? 50 00:05:57,315 --> 00:06:02,236 Ach, minimaler übernatürlicher Defekt. Zu keinem ein Wort darüber. Kapiert? 51 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 Vor allem nicht Mutter. 52 00:06:04,489 --> 00:06:05,365 Und jetzt… 53 00:06:08,576 --> 00:06:09,786 Spielen wir mit Puppen. 54 00:07:24,444 --> 00:07:28,448 SKALPIERER SKALPIERT GEHEIMNISVOLLES MÄDCHEN LIEFERT HINWEIS 55 00:07:32,118 --> 00:07:34,871 Ich finde nichts zu schwarzen Tränen. 56 00:07:35,872 --> 00:07:38,166 Wie gesagt, es ist nur ein Defekt. 57 00:07:38,249 --> 00:07:41,419 Liebes, Lurch hat das Auto gepackt. Wir müssen los. 58 00:07:42,086 --> 00:07:44,046 Am ersten Tag kommt keiner zu spät. 59 00:07:44,630 --> 00:07:47,592 Ich wollte den Sommer mehr Zeit mit dir verbringen. 60 00:07:48,217 --> 00:07:49,927 Ich habe dich kaum gesehen. 61 00:07:50,011 --> 00:07:53,181 Autoren sollten sich vorm Schreiben kreativ stimulieren. 62 00:07:53,264 --> 00:07:56,809 Also frönte ich meinen Leidenschaften. Folter und Demütigung. 63 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Wann darf ich deinen Roman lesen? 64 00:07:59,187 --> 00:08:03,024 Wenn die Sonne explodiert und die Apokalypse die Erde verschlingt. 65 00:08:04,192 --> 00:08:06,110 Bald, Mutter. Bald. 66 00:08:06,694 --> 00:08:07,904 Hopp, hopp. 67 00:08:10,865 --> 00:08:12,366 Überdenke deine Loyalität. 68 00:08:22,293 --> 00:08:25,671 JERICHO 8 KILOMETER 69 00:08:25,755 --> 00:08:26,631 Ganz mein Junge. 70 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Du und dein Onkel Fester mit der gleichen Gabe. 71 00:08:30,092 --> 00:08:32,845 Du bist aus altem Henkersholz geschnitzt. 72 00:08:32,929 --> 00:08:36,097 Mit dem Finger in Steckdosen lernt man so einiges. 73 00:08:37,140 --> 00:08:39,059 Schräg, dass es dich überging. 74 00:08:40,436 --> 00:08:43,272 Beim Außenseiter geht's nicht um Fähigkeiten. 75 00:08:43,356 --> 00:08:44,899 Es ist ein Gemütszustand. 76 00:08:46,275 --> 00:08:47,860 Trainiere das Zielen. 77 00:08:47,944 --> 00:08:50,488 Pugsley hatte immer Probleme mit dem Zielen. 78 00:08:51,030 --> 00:08:54,283 Vom Töpfchentraining hin zu seinem ersten Granatwerfer. 79 00:08:54,867 --> 00:08:57,537 Lurch kann das bestätigen. Was, alter Knabe? 80 00:09:09,632 --> 00:09:12,760 Dein Interesse an deinem Bruder erfreut mich. 81 00:09:12,843 --> 00:09:15,805 Ich halte mental fest, wie nützlich seine Fähigkeiten sind. 82 00:09:15,888 --> 00:09:18,015 Gut so, meine kleine bombita. 83 00:09:18,099 --> 00:09:20,393 Es gibt kein "Wir" bei der Familie. 84 00:09:20,476 --> 00:09:21,811 Es geht nur ums "Ich". 85 00:09:25,106 --> 00:09:26,857 Gleich kommt ein Stoppschild. 86 00:09:26,941 --> 00:09:28,859 Triff das O, genau in die Mitte. 87 00:09:28,943 --> 00:09:30,403 Ob ich das kann? 88 00:09:30,987 --> 00:09:34,115 Wenn nicht, muss ich "auswerfen" drücken. 89 00:09:35,157 --> 00:09:36,576 Das kann nur Dads Knopf. 90 00:09:37,159 --> 00:09:39,203 Händchen hat alles neu verkabelt. 91 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 MUTTER UND HAMMERBRAUT 92 00:10:49,023 --> 00:10:50,149 Komm her! 93 00:12:00,428 --> 00:12:01,637 Sie wissen Bescheid. 94 00:12:01,721 --> 00:12:04,348 Schaffe ich's nicht, sind die Beweise am Ort. 95 00:12:54,148 --> 00:12:55,149 Moment. 96 00:12:55,232 --> 00:12:59,069 Du kehrst zum ersten Mal freiwillig an eine Schule zurück. 97 00:12:59,779 --> 00:13:02,698 -Wie ist es? -Wie die Rückkehr an einen Tatort. 98 00:13:03,282 --> 00:13:05,743 Ich weiß, wo die Leichen begraben sind. 99 00:13:05,826 --> 00:13:10,289 Kein unkontrolliertes Chaos mehr. Ich unterwerfe den Ort meinem Willen. 100 00:13:10,372 --> 00:13:12,166 Sei vorsichtig, Liebes. 101 00:13:12,249 --> 00:13:14,752 Kontrolle ist oft eine Illusion. 102 00:13:15,711 --> 00:13:18,964 Wie ich deinen Vater glauben ließ, er habe das Sagen. 103 00:13:19,048 --> 00:13:21,133 Ob ich hier einen Freund finde? 104 00:13:21,217 --> 00:13:23,594 Du wirst viele Freunde finden. 105 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 Das sind unsere Leute. 106 00:13:25,471 --> 00:13:26,931 Armer Pugsley. 107 00:13:27,014 --> 00:13:29,350 Dein Vater und ich zeigen ihm alles. 108 00:13:29,433 --> 00:13:33,562 Versprich mir… dich um deinen Bruder zu kümmern. 109 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 Das tue ich immer. 110 00:13:44,782 --> 00:13:47,785 Die Grundregeln. Kein Augenkontakt ohne Erlaubnis. 111 00:13:47,868 --> 00:13:50,746 Ersuche um Hilfe bei Mobbing werden schriftlich eingereicht. 112 00:13:50,830 --> 00:13:53,457 Und Händchen untersteht mir. Verstanden? 113 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 WILLKOMMEN ZU HAUSE IN NEVERMORE 114 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 Creamies! 115 00:14:09,390 --> 00:14:10,224 Wednesday! 116 00:14:10,307 --> 00:14:12,184 -Da ist sie! -Sie ist zurück! 117 00:14:16,105 --> 00:14:17,314 Ein Autogramm? 118 00:14:18,649 --> 00:14:20,150 Aber nur mit Blut. 119 00:14:20,860 --> 00:14:22,236 Das hatte ich gehofft. 120 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 Von meinem Blut sprach ich nie. 121 00:14:26,907 --> 00:14:28,868 Ihr seid hier fertig. 122 00:14:28,951 --> 00:14:30,077 Husch. 123 00:14:33,289 --> 00:14:34,582 Das war verstörend. 124 00:14:35,124 --> 00:14:36,834 Gewöhn dich dran. 125 00:14:36,917 --> 00:14:40,588 Du bist eine Art Star seit der Dämon-Pilger-Sache. 126 00:14:40,671 --> 00:14:42,298 Wen kümmert das noch? 127 00:14:43,507 --> 00:14:45,926 Ruhm ist nicht so dein Ding, was? 128 00:14:46,010 --> 00:14:48,554 Beliebtheit folgt keinen physikalischen Gesetzen. 129 00:14:48,637 --> 00:14:51,849 Je mehr du dich sträubst, desto mehr kriegst du ab. 130 00:14:54,351 --> 00:14:55,853 Wednesday Addams! 131 00:14:58,063 --> 00:15:01,567 Es ist mir eine Ehre, die Retterin von Nevermore zu treffen. 132 00:15:01,650 --> 00:15:05,070 Darf ich mich vorstellen? Barry Dort, dein neuer Rektor. 133 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 Möchtest du einen Aufkleber? 134 00:15:08,866 --> 00:15:11,285 Nur, wenn Sie einen mit "nicht wiederbeleben" haben. 135 00:15:13,287 --> 00:15:15,664 Da ist diese berüchtigte scharfe Zunge. 136 00:15:15,748 --> 00:15:16,832 Ich liebe es. 137 00:15:17,750 --> 00:15:20,711 Ich führe die Gründerfeuer-Zeremonie wieder ein. 138 00:15:20,794 --> 00:15:22,463 Alte Außenseiter-Tradition. 139 00:15:22,546 --> 00:15:25,007 Großes Lagerfeuer. Morgen Abend. 140 00:15:25,090 --> 00:15:28,594 Und das Beste daran: Du sollst unsere Ehrenschülerin sein. 141 00:15:28,677 --> 00:15:30,262 Dann lieber auf den Scheiterhaufen. 142 00:15:31,472 --> 00:15:34,266 Denk darüber nach. Wir als Verbündete im Kampf. 143 00:15:34,350 --> 00:15:35,309 Welcher Kampf? 144 00:15:35,392 --> 00:15:37,728 Nevermore wieder glorreich zu machen. 145 00:15:37,811 --> 00:15:42,191 Ich rede ungern schlecht über Tote, aber Weems hat es so richtig verbockt. 146 00:15:42,274 --> 00:15:46,695 Ich rede auch ungern schlecht über Tote. Viel lieber verteufele ich Lebende. 147 00:16:07,466 --> 00:16:09,385 UNSERE HELDIN WIR LIEBEN DICH, WEDNESDAY 148 00:16:09,468 --> 00:16:11,470 Wir müssen Bärenfallen aufstellen. 149 00:16:26,819 --> 00:16:28,654 -Hallo, Mitbewohnerin. -Enid. 150 00:16:30,030 --> 00:16:32,866 Ok! Alle raus. Danke für die Hilfe. 151 00:16:34,284 --> 00:16:35,995 -Los. -Ich hab's ja gesagt! 152 00:16:37,830 --> 00:16:39,748 Übe nicht zu viel Druck aus. 153 00:16:41,000 --> 00:16:42,876 Kein Druck. Genau. Verstanden. 154 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Bis später bei den Wolfskäfigen? 155 00:16:45,295 --> 00:16:47,464 -Mit den anderen. -Absolut, Bruno. 156 00:16:48,590 --> 00:16:49,591 Ich freue mich. 157 00:16:53,804 --> 00:16:57,474 Wie war dein Urlaub? Ich hatte den besten Sommer überhaupt. 158 00:16:57,558 --> 00:16:59,768 Und ich muss dir alles erzählen. 159 00:16:59,852 --> 00:17:03,814 Bestimmt will ich dich danach töten, also… ein Gewinn für beide. 160 00:17:06,191 --> 00:17:08,777 Ich erspare dir die Details, aber… 161 00:17:08,861 --> 00:17:13,156 Ich habe ein Geschenk für dich vom Lupinpalooza im Golden Gate Park. 162 00:17:13,741 --> 00:17:15,492 Keine Sorge. Kein Schal. 163 00:17:18,244 --> 00:17:19,204 BAY-WOLF-IRRSINN 164 00:17:19,288 --> 00:17:23,250 Kapiert? Wie Beowulf? Den Literaturverweis liebst du doch. 165 00:17:23,333 --> 00:17:26,295 Nichts geht über miese Wortspiele am Sarg der Epik. 166 00:17:27,463 --> 00:17:30,174 Ich habe auch was. Von meinen Sommerreisen. 167 00:17:39,224 --> 00:17:40,059 Danke. 168 00:17:40,809 --> 00:17:44,438 Sie ist etwas gruselig, aber die Locken sind superweich. 169 00:17:44,521 --> 00:17:45,981 Aus echtem Menschenhaar. 170 00:17:49,026 --> 00:17:51,987 Ich habe dieses Jahr so viele Ziele. 171 00:17:52,696 --> 00:17:55,824 Ich will meinen Rudelplatz, Tanzgardenkapitänin werden 172 00:17:55,908 --> 00:17:57,409 und zu den Nachtschatten. 173 00:17:57,493 --> 00:17:58,827 Was ist mit dir? 174 00:17:59,453 --> 00:18:02,289 Menschen meiden und am neuen Viper-de-la-Muerte-Roman arbeiten. 175 00:18:02,873 --> 00:18:05,042 Wenig persönliche Entwicklung. 176 00:18:05,125 --> 00:18:07,252 Einspinnen, nicht entfalten. 177 00:18:07,878 --> 00:18:10,589 Apropos Roman, hatte der Verleger Interesse? 178 00:18:13,175 --> 00:18:15,552 Ich nenne es Tod durch 1000 Anmerkungen. 179 00:18:17,763 --> 00:18:19,723 Das sieht aus wie ein Tippfehler. 180 00:18:21,225 --> 00:18:24,645 Nein. Die altenglische Schreibweise für Zerstückelung. 181 00:18:24,728 --> 00:18:26,814 Der Roman kostete zwei Lebensjahre. 182 00:18:26,897 --> 00:18:30,943 Sie müssen ihn mir aus meinen Eishänden reißen, bevor ich was ändere. 183 00:18:32,236 --> 00:18:35,072 Hoffentlich nicht mehr ungezogene Autogrammjäger. 184 00:18:35,155 --> 00:18:38,075 Meine Worte. Wir müssen Grenzen setzen. 185 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 Posten wir Autogrammstunden im Aufenthaltsraum. 186 00:18:43,622 --> 00:18:46,834 -Wednesday. Wie war dein Sommer? -Ich skalpierte einen Serienmörder. 187 00:18:48,877 --> 00:18:51,213 Ist… Enid da? 188 00:18:52,005 --> 00:18:53,841 Sie zog mit dem Rudel los. 189 00:18:53,924 --> 00:18:56,468 Ich drohte ihnen sonst mit Kastration. 190 00:18:56,552 --> 00:18:58,428 Würdest du ihr das geben? 191 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 Danke fürs Decken. 192 00:19:08,438 --> 00:19:11,775 Mehr als Farben hasst du ja Beziehungsdramen. 193 00:19:11,859 --> 00:19:15,571 Laut Machiavelli heißt Freundschaft, dem Leid einer Person beizuwohnen 194 00:19:15,654 --> 00:19:18,699 und ehrenvoll die trostlosesten Momente zu erleben. 195 00:19:18,782 --> 00:19:22,411 -Heißt das… -Mit 25 Wörtern oder weniger. Los. 196 00:19:23,245 --> 00:19:27,583 Ich weiß nicht, was ich für Ajax empfinde. Er ist ja echt lieb und süß. 197 00:19:27,666 --> 00:19:30,752 Aber er liebt mein altes Ich. Ich bin jetzt anders. 198 00:19:30,836 --> 00:19:34,173 -Sieh an. Genau 25 Wörter. -Rede und bring's hinter dich. 199 00:19:34,256 --> 00:19:37,176 Wenn ich das tue, ist das wie ein Pfeil in sein… 200 00:19:38,427 --> 00:19:39,428 Heilige Scheiße! 201 00:19:45,601 --> 00:19:48,854 "Willkommen zurück, Wednesday. Ich beobachte dich noch." 202 00:19:49,688 --> 00:19:52,691 -Warte. Du hast einen Stalker? -Werd nicht neidisch. 203 00:20:05,704 --> 00:20:07,789 Ich habe den Stalker nicht gesehen. 204 00:20:08,624 --> 00:20:10,417 Du hast da was. 205 00:20:11,585 --> 00:20:12,502 Das ist nichts. 206 00:20:23,972 --> 00:20:25,766 Caliban Hall. 207 00:20:27,059 --> 00:20:29,144 Mein altes Revier. 208 00:20:32,981 --> 00:20:34,274 Hi, Pugsley. Ich bin… 209 00:20:36,735 --> 00:20:38,862 Elektrizität. Cool. 210 00:20:39,446 --> 00:20:41,365 Und du musst Janet sein. 211 00:20:41,949 --> 00:20:43,575 Wednesday erzählte von dir. 212 00:20:43,659 --> 00:20:46,495 Caliban. Ich habe das aufgehängt. 213 00:20:46,578 --> 00:20:50,082 Sue und ich waren unsicher, Eugene zurückzuschicken. 214 00:20:50,165 --> 00:20:53,168 -Er bestand darauf. -Ich half bei der Schulrettung. 215 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 Ich erinnere mich an den Tag. 216 00:20:56,004 --> 00:20:58,006 Wie war es, als der Hyde dich ausweidete? 217 00:21:00,092 --> 00:21:02,177 Ich wache immer noch schreiend auf. 218 00:21:02,761 --> 00:21:03,595 Wow. 219 00:21:04,137 --> 00:21:05,472 Das ist… krass! 220 00:21:06,098 --> 00:21:07,891 Lassen wir die Jungs allein. 221 00:21:09,851 --> 00:21:11,937 Lurch holt deine Sachen. 222 00:21:12,020 --> 00:21:13,772 Wir sehen uns dann unten. 223 00:21:18,652 --> 00:21:20,320 Denkt dran, Jungs, 224 00:21:20,404 --> 00:21:23,699 die Freunde, die man hier findet, sind Brüder fürs Leben. 225 00:21:24,741 --> 00:21:26,702 Ihr werdet füreinander töten 226 00:21:26,785 --> 00:21:28,745 und euch Alibis liefern. 227 00:21:35,877 --> 00:21:37,546 Was sollen die Käfer? 228 00:21:37,629 --> 00:21:42,092 Zuerst konnte ich Bienen kontrollieren, aber jetzt auch andere Insekten. 229 00:21:42,926 --> 00:21:43,760 Pass auf. 230 00:21:47,347 --> 00:21:50,017 Sie sind so… saftig. 231 00:21:51,268 --> 00:21:53,520 Perfekt für nächtliche Fressattacken. 232 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 Das sind Haustiere, keine Snacks. 233 00:21:57,482 --> 00:21:59,943 SCHWIRR AB 234 00:22:01,403 --> 00:22:03,905 Hängen wir nach dem Auspacken ab? 235 00:22:03,989 --> 00:22:06,992 -Ich treffe mich mit anderen Jungs. -Ich könnte mit. 236 00:22:07,993 --> 00:22:09,745 Sie sind eher neue Freunde. 237 00:22:09,828 --> 00:22:12,205 Macht mir nichts. Ich habe keine alten. 238 00:22:12,789 --> 00:22:15,334 Ich schulde deiner Schwester was, daher wohnst du hier. 239 00:22:15,417 --> 00:22:18,045 Mal sehen, wie es sich entwickelt, ok? 240 00:22:19,588 --> 00:22:21,298 Ja. Klar. 241 00:22:23,216 --> 00:22:24,676 Yo, Bienenjunge! 242 00:22:25,635 --> 00:22:28,638 -Du bist gewachsen. -Ajax. Was machst du hier? 243 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 Ich bin der neue Betreuer. 244 00:22:31,183 --> 00:22:34,561 -Falls es Fragen gibt… -Kannst du mich versteinern? 245 00:22:34,644 --> 00:22:35,812 Daraus wird nichts. 246 00:22:35,896 --> 00:22:38,732 Bist du noch mit Enid zusammen? Oder kam sie zur Vernunft? 247 00:22:39,775 --> 00:22:41,985 Habt ihr Fragen zum Wohnheim? 248 00:22:42,569 --> 00:22:46,615 Ok. Willkommen im Caliban. Das wird ein tolles Jahr. 249 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Da ist sie. 250 00:22:58,251 --> 00:23:00,045 -Unglaublich. -Mein Gott. 251 00:23:00,128 --> 00:23:02,839 Ich wurde lieber gefürchtet und gehasst. 252 00:23:06,385 --> 00:23:09,763 Rektor Dort, kennen Sie unseren kleinen Todesengel? 253 00:23:09,846 --> 00:23:13,600 Ja. Wednesday hätte Sie sicher gerne mehr um sich dieses Jahr. 254 00:23:13,683 --> 00:23:15,227 Inwiefern "mehr"? 255 00:23:15,310 --> 00:23:19,022 Rektor Dort bat mich, den Vorsitz vom Spendenkomitee der Gala zu übernehmen. 256 00:23:19,106 --> 00:23:21,817 Vincent Thorpe hatte ihn drei Jahre inne, 257 00:23:21,900 --> 00:23:24,820 aber nach Xaviers ungerechter Mordanschuldigung 258 00:23:24,903 --> 00:23:27,697 zog er Sohn und Geld aus Nevermore ab. 259 00:23:27,781 --> 00:23:29,408 Kommt Xavier nicht zurück? 260 00:23:29,491 --> 00:23:31,910 Er geht zur Reichenbach-Akademie in der Schweiz. 261 00:23:31,993 --> 00:23:34,746 Ich war mal im Sommer im Austausch dort. 262 00:23:34,830 --> 00:23:38,500 Ich erinnere mich, Liebster. Der längste Sommer meines Lebens. 263 00:23:41,169 --> 00:23:43,338 Ich habe Sie etwas überfallen. 264 00:23:43,422 --> 00:23:45,590 Nein, normal genieße ich so was. 265 00:23:45,674 --> 00:23:48,301 Vor allem mit Dolchen. 266 00:23:50,095 --> 00:23:51,888 Überdenken Sie es bis morgen. 267 00:23:53,265 --> 00:23:56,643 Tish und ich besprechen es auf der Heimfahrt. 268 00:23:57,144 --> 00:24:00,313 Eigentlich hatte ich gehofft, Sie bleiben etwas näher. 269 00:24:05,277 --> 00:24:08,738 Ich dachte, das Gärtnerhaus war für Lehrkörper reserviert. 270 00:24:09,364 --> 00:24:11,408 Marilyn Thornhill lebte hier letztes Jahr. 271 00:24:11,491 --> 00:24:13,243 Aber dank Wednesday 272 00:24:13,326 --> 00:24:16,204 genießt sie jetzt viel engere Quartiere, 273 00:24:16,288 --> 00:24:17,330 im Gefängnis. 274 00:24:17,414 --> 00:24:19,916 Leider noch nicht so eng wie im Sarg. 275 00:24:20,417 --> 00:24:22,127 Es gehört diese Nacht Ihnen. 276 00:24:22,210 --> 00:24:24,838 Und falls Sie Gala-Vorsitzende werden, 277 00:24:24,921 --> 00:24:27,299 wird das hier Ihr zweites Zuhause. 278 00:24:27,382 --> 00:24:28,633 Ich warte draußen. 279 00:24:42,439 --> 00:24:44,524 Wer hat diesen Ort dekoriert? 280 00:24:44,608 --> 00:24:46,485 Ein mörderischer Irrer. 281 00:24:46,568 --> 00:24:49,279 Keine Verleumdungen, Liebes. 282 00:24:49,362 --> 00:24:52,782 Nicht alle mörderischen Irren haben so grausigen Geschmack. 283 00:24:52,866 --> 00:24:56,286 Dein fauliger Touch wird das schon richten, cara bella. 284 00:24:57,245 --> 00:24:59,831 Dad, unter der Spüle lagen alte Mausefallen. 285 00:24:59,915 --> 00:25:01,291 -Einen Snack? -Ja. 286 00:25:03,877 --> 00:25:06,129 Warum willst du eine Gala leiten? 287 00:25:07,214 --> 00:25:11,259 Ich hatte nicht erwartet, dass die Dinge sich so schnell ändern. 288 00:25:11,343 --> 00:25:13,929 Pugsley schoss hoch wie Gifteiche. 289 00:25:14,554 --> 00:25:16,890 Und da ihr nun beide in Nevermore seid, 290 00:25:16,973 --> 00:25:20,435 fragte ich mich, was mein nächstes Kapitel sein könnte. 291 00:25:22,103 --> 00:25:24,856 Der Gedanke an dich und Vater unbeaufsichtigt im Haus 292 00:25:24,940 --> 00:25:28,193 erfüllt mich mit Grauen, das sonst Maskottchen im Kostüm auslösen. 293 00:25:28,276 --> 00:25:31,655 Aber ich tue es nicht, wenn es dir unangenehm ist. 294 00:25:32,155 --> 00:25:34,407 Das ist es seit meiner Geburt, Mutter. 295 00:25:36,493 --> 00:25:39,538 Ich weiß, es war schwer, seit Goody weg ist. 296 00:25:39,621 --> 00:25:43,500 Und niemand aus unserer Blutlinie meldete sich als neuer spiritueller Führer. 297 00:25:44,000 --> 00:25:45,502 Aber wenn ich hier wäre, 298 00:25:46,378 --> 00:25:48,255 könnte ich helfen. 299 00:25:48,338 --> 00:25:50,257 Vorübergehend natürlich. 300 00:25:50,340 --> 00:25:52,801 Bis ein neuer Führer auftaucht. 301 00:25:53,301 --> 00:25:54,803 Du bist Taube, ich Rabe. 302 00:25:54,886 --> 00:25:57,097 Wir sind auf verschiedenen Pfaden. Deine Worte. 303 00:25:57,180 --> 00:25:59,432 Ich habe Erfahrung mit Raben. 304 00:26:02,143 --> 00:26:03,687 Meinst du deine Schwester? 305 00:26:06,273 --> 00:26:09,025 Du sagtest nie viel über Tante Ophelia. 306 00:26:16,908 --> 00:26:18,702 Du erinnerst mich sehr an sie. 307 00:26:19,995 --> 00:26:22,038 Vor allem, seit du älter wurdest. 308 00:26:22,956 --> 00:26:25,000 Sorge dich nicht um mich, Mutter. 309 00:26:25,917 --> 00:26:28,044 Konzentrier dich auf Pugsley. 310 00:26:28,128 --> 00:26:30,880 Größe und Männlichkeit bringen ihn nicht weit. 311 00:26:30,964 --> 00:26:33,383 Außerdem hat er das Hirn eines Mistkäfers 312 00:26:33,466 --> 00:26:35,760 und den Ehrgeiz eines französischen Bürokraten. 313 00:26:39,556 --> 00:26:40,890 Was ist, querida? 314 00:26:42,892 --> 00:26:45,270 Wednesday verheimlicht mir Dinge. 315 00:26:46,855 --> 00:26:49,357 Die Geschichte wird sich nicht wiederholen. 316 00:26:57,657 --> 00:26:59,242 Mit Mutter komme ich klar. 317 00:27:01,244 --> 00:27:03,872 Ich brauche keinerlei Hilfe. 318 00:27:03,955 --> 00:27:05,498 Deine auch nicht. 319 00:27:06,416 --> 00:27:08,627 Halte deine neugierigen Finger still. 320 00:27:20,013 --> 00:27:23,475 Das Opfer ist Carl Bradbury, ein örtlicher Privatdetektiv. 321 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Echter Widerling. 322 00:27:24,768 --> 00:27:27,687 Zeugen sind Greg Mulligan und Debbie Prizeman. 323 00:27:27,771 --> 00:27:31,524 Greg ist der Supermarktleiter, Debbie eine der Kassiererinnen. 324 00:27:31,608 --> 00:27:36,196 Bradbury wollte die Supermarkt-Liebhaber beim Stelldichein erwischen, 325 00:27:36,279 --> 00:27:39,157 als er von Kamikaze-Krähen angegriffen wurde. 326 00:27:39,240 --> 00:27:41,868 Ganz was Neues, selbst für Jericho. 327 00:27:41,951 --> 00:27:44,287 Ab in die Leichenhalle, bevor er fault. 328 00:27:46,748 --> 00:27:48,792 Wednesday, kann ich dir helfen? 329 00:27:48,875 --> 00:27:50,585 Ich genieße nur die Aussicht. 330 00:27:52,504 --> 00:27:53,713 Sheriff Santiago. 331 00:27:54,547 --> 00:27:58,134 -Ich werde besser als mein Vorgänger. -Extrem niedrige Messlatte. 332 00:28:16,486 --> 00:28:18,613 Galpin? Was tun Sie hier? 333 00:28:18,697 --> 00:28:22,325 Das Opfer war ein Freund von mir. Carl Bradbury. 334 00:28:22,409 --> 00:28:25,912 Wir arbeiteten gemeinsam an einem Fall. Deswegen ist er tot. 335 00:28:25,995 --> 00:28:27,706 Ich spiele Cello, nicht Geige. 336 00:28:28,540 --> 00:28:31,459 Bradbury fand etwas, was alle Außenseiter anginge. 337 00:28:31,543 --> 00:28:34,963 -Wir kratzten an der Oberfläche. -Ihnen sind Außenseiter wichtig? 338 00:28:35,630 --> 00:28:36,965 Mein Sohn ist einer. 339 00:28:37,048 --> 00:28:38,717 Ich weiß, was er tat, aber… 340 00:28:38,800 --> 00:28:41,052 Ms. Thornhill machte ihn zum Monster. 341 00:28:41,136 --> 00:28:42,804 Tyler war immer ein Monster. 342 00:28:43,430 --> 00:28:47,475 Sie setzte es in ihm frei. Leute ändern sich nie. Sehen Sie sich an. 343 00:28:47,559 --> 00:28:50,854 Ein verblendeter Mann, dem die Marke als Schutz fehlt. 344 00:28:50,937 --> 00:28:52,605 Die hielt dich nie auf, was? 345 00:28:54,649 --> 00:28:57,068 Hilf, der Sache auf den Grund zu gehen. 346 00:28:58,278 --> 00:29:01,740 Du warst nicht zufällig an dem Tatort, Addams. 347 00:29:01,823 --> 00:29:04,659 Er hat dich angezogen wie eine Flamme eine Motte. 348 00:29:07,787 --> 00:29:11,040 Schade, dass Ihr psychologisches Wissen nicht Ihren Sohn retten konnte. 349 00:29:15,920 --> 00:29:18,465 Falls du deine Meinung änderst, komm zu mir. 350 00:29:19,758 --> 00:29:23,052 Denk dran… Die Vögel schauen immer zu. 351 00:29:39,068 --> 00:29:44,240 Heute Abend hört ihr die Geschichte vom Schädelbaum. 352 00:29:45,700 --> 00:29:49,245 Es ist Caliban-Hall-Tradition, sie am ersten Tag zu erzählen. 353 00:29:52,999 --> 00:29:54,542 KRANKENHAUS 354 00:29:54,626 --> 00:29:58,838 Es war einmal ein brillanter Junge mit zerbrechlichem Herzen. 355 00:29:59,339 --> 00:30:01,549 Er verbrachte seine Tage im Bett 356 00:30:01,633 --> 00:30:04,928 und zeichnete all die Maschinen, die er mal bauen würde. 357 00:30:07,263 --> 00:30:09,849 Die Ärzte gaben ihm nur noch Monate. 358 00:30:10,934 --> 00:30:13,561 Er beschloss, sein eigenes Herz zu entwerfen. 359 00:30:15,730 --> 00:30:19,150 Damit sein Körper mit seinem Verstand mithalten konnte. 360 00:30:29,077 --> 00:30:31,162 Die Operation war erfolgreich. 361 00:30:31,246 --> 00:30:33,748 Doch das Uhrwerk-Herz veränderte den Jungen. 362 00:30:37,460 --> 00:30:39,337 Er wurde kalt 363 00:30:39,420 --> 00:30:41,422 und von Ehrgeiz getrieben. 364 00:30:49,973 --> 00:30:51,808 Als er in Nevermore ankam, 365 00:30:51,891 --> 00:30:55,562 feierte man ihn als den größten Geist in diesen Hallen. 366 00:30:57,605 --> 00:31:00,191 Aber seine Erfindungen wurden gefährlicher. 367 00:31:01,943 --> 00:31:03,403 Bis eines Nachts… 368 00:31:04,571 --> 00:31:08,116 …sein Genie ihn sein Leben kostete. 369 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 Die Legende besagt, 370 00:31:14,789 --> 00:31:17,750 sein Körper sei am Fuße des Schädelbaums begraben, 371 00:31:17,834 --> 00:31:19,586 in einem anonymen Grab. 372 00:31:21,462 --> 00:31:24,883 Aber legt man sein Ohr ans hohle linke Auge des Schädels… 373 00:31:26,175 --> 00:31:28,553 …hört man noch sein Uhrwerk-Herz… 374 00:31:29,971 --> 00:31:30,889 Tick… 375 00:31:31,598 --> 00:31:32,515 Tick… 376 00:31:33,266 --> 00:31:34,267 Tick. 377 00:31:35,602 --> 00:31:38,771 Nur die Mutigsten in Caliban Hall wagten sich heraus, 378 00:31:38,855 --> 00:31:42,859 um dem Ticken des Uhrwerk-Herzens zu lauschen. 379 00:31:45,194 --> 00:31:46,404 Traut ihr euch? 380 00:32:01,127 --> 00:32:03,671 Miss Barclay, danke fürs Kommen. 381 00:32:03,755 --> 00:32:06,257 Ein wunderbarer erster Tag, nicht wahr? 382 00:32:06,341 --> 00:32:09,844 Es ist herrlich, all diese Außenseiter-Energie zu spüren. 383 00:32:11,554 --> 00:32:14,015 Unser berühmtester Ehemaliger wäre stolz. 384 00:32:18,269 --> 00:32:19,354 Ich sah dich. 385 00:32:20,480 --> 00:32:22,690 Wie du mit Gleichaltrigen umgehst. 386 00:32:22,774 --> 00:32:24,734 Charisma ist etwas, das… 387 00:32:24,817 --> 00:32:27,195 Das lernt man nicht. Es ist eine Gabe. 388 00:32:27,278 --> 00:32:29,739 Und du strahlst es förmlich aus. 389 00:32:30,490 --> 00:32:33,785 Du strebst sicher eine politische Karriere an? 390 00:32:34,369 --> 00:32:37,121 Ich würde gerne Dinge für Außenseiter bewegen. 391 00:32:37,622 --> 00:32:39,415 Was, wenn ich dir sage, 392 00:32:39,499 --> 00:32:42,710 du könntest schon heute Dinge bewegen? 393 00:32:42,794 --> 00:32:45,838 Als Kontaktperson der Spenden-Gala. 394 00:32:46,798 --> 00:32:49,884 Wir müssen Gas geben, um unser Ziel zu erreichen. 395 00:32:49,968 --> 00:32:54,305 Und du hast das gewisse Extra, das ich suche. 396 00:32:55,306 --> 00:32:57,725 Wow. Ich fühle mich geehrt. 397 00:32:58,309 --> 00:33:01,437 Aber für so etwas fehlt mir wohl die Zeit. 398 00:33:01,521 --> 00:33:02,730 Tut mir sehr leid. 399 00:33:05,525 --> 00:33:06,526 Mir auch. 400 00:33:07,652 --> 00:33:10,279 Ich meine, du bist eine Stipendiatin, oder? 401 00:33:10,363 --> 00:33:12,281 Die Schule steckt in der Klemme. 402 00:33:12,365 --> 00:33:14,909 Und erreichen wir nicht unsere Spendenziele, 403 00:33:14,993 --> 00:33:19,205 müsste ich wohl einige Stipendiaten wegschicken. 404 00:33:26,254 --> 00:33:28,840 Ich weiß, was Leute von Sirenen halten. 405 00:33:29,590 --> 00:33:31,467 Ich teile diese Ansicht nicht. 406 00:33:32,218 --> 00:33:35,888 Kein Außenseiter sollte eingeschränkt oder beschämt werden. 407 00:33:35,972 --> 00:33:37,682 Fragen Sie deshalb mich? 408 00:33:37,765 --> 00:33:39,434 Weil ich eine Sirene bin? 409 00:33:39,517 --> 00:33:43,604 Der Einsatz deiner Überzeugungskraft für einen guten Zweck verdient Applaus. 410 00:33:44,647 --> 00:33:46,065 Du stimmst sicher zu. 411 00:33:46,691 --> 00:33:49,360 Wir alle wollen das Beste für Nevermore. 412 00:33:49,444 --> 00:33:53,990 Also sieh noch mal auf den Zeitplan, ob du es unterkriegst. 413 00:33:56,117 --> 00:33:58,453 Teil mir morgen deine Entscheidung mit. 414 00:34:12,007 --> 00:34:12,884 Händchen! 415 00:34:13,426 --> 00:34:15,053 Was machst du hier draußen? 416 00:34:16,012 --> 00:34:17,804 Wednesday hat dich angebrüllt? 417 00:34:19,014 --> 00:34:21,851 Ihre plötzliche Berühmtheit nervt sie. 418 00:34:21,934 --> 00:34:24,353 Manche Leute sind nicht für Ruhm gemacht. 419 00:34:24,437 --> 00:34:27,857 Und bei Stress werden Verwandte schnell zu Prügelknaben. 420 00:34:27,940 --> 00:34:29,900 Und du zum Sparring-Boxhandschuh. 421 00:34:31,610 --> 00:34:35,114 Ich weiß, wie es ist, nicht dazuzugehören. Aber das tust du. 422 00:34:36,199 --> 00:34:37,492 Weißt du, was du brauchst? 423 00:34:37,574 --> 00:34:40,995 Einen Ort ganz für dich. Und ich kenne den perfekten. 424 00:34:49,337 --> 00:34:51,089 Trautes Heim, Händchen. 425 00:34:53,216 --> 00:34:54,175 Willkommen im Rudel. 426 00:35:51,023 --> 00:35:53,484 DER SCHÄDELBAUM 427 00:37:15,524 --> 00:37:17,401 Prokofjew kann das bewirken. 428 00:37:19,987 --> 00:37:22,782 Miss Capri, die neue Musiklehrerin. 429 00:37:22,865 --> 00:37:24,242 Dieselbe Isadora Capri, 430 00:37:24,325 --> 00:37:27,870 die ihr erstes Klassikalbum Wolfsgeheul mit 10 fertigstellte? 431 00:37:27,954 --> 00:37:29,664 Ich habe noch Fans? 432 00:37:29,747 --> 00:37:32,083 Wunderkinder faszinierten mich immer. 433 00:37:32,166 --> 00:37:35,294 Der Fokus, das Talent, das Streben nach Exzellenz. 434 00:37:35,378 --> 00:37:38,214 Zum Glück hat es mich am Ende nicht erstickt. 435 00:37:38,297 --> 00:37:40,675 Lehrt nicht der, der's nicht draufhat? 436 00:37:42,134 --> 00:37:45,596 Ich war inspiriert von einer Gruppe junger Leute, 437 00:37:45,680 --> 00:37:48,224 die ihre Schule trotz Widrigkeiten retteten. 438 00:37:48,307 --> 00:37:51,560 Es war Zeit, meiner Gemeinschaft etwas zurückzugeben. 439 00:37:54,855 --> 00:37:57,275 Wir haben viel zu tun. 440 00:37:57,900 --> 00:38:01,237 -Meine Hand ist steif. -Deine Hand war nicht das Problem. 441 00:38:01,320 --> 00:38:04,448 Allein deine Qual machte deine Darbietung interessant. 442 00:38:05,032 --> 00:38:08,452 Wusstest du, dass Prokofjew Schachmeister war? 443 00:38:08,536 --> 00:38:13,040 Deshalb sind seine Konzerte derart… trügerisch gerissen. 444 00:38:13,124 --> 00:38:16,419 Er will, dass du die Noten spürst 445 00:38:16,502 --> 00:38:18,796 und sie nicht vorausahnst. 446 00:38:18,879 --> 00:38:20,840 Ich will keinen Unterricht. 447 00:38:20,923 --> 00:38:22,800 Ich spiele für meine Erfüllung. 448 00:38:22,883 --> 00:38:25,594 Und doch scheint Musik dich nicht zu erfüllen. 449 00:38:28,431 --> 00:38:30,266 Hör auf, es zu kontrollieren. 450 00:38:31,309 --> 00:38:35,438 Du musst dich einlassen auf ihr… wundervolles Chaos. 451 00:38:35,521 --> 00:38:38,274 Ich verursache Chaos. Ich erliege ihm nicht. 452 00:39:04,091 --> 00:39:07,762 Es gab kein Gründerfeuer seit meiner Zeit in Nevermore. 453 00:39:07,845 --> 00:39:11,849 Ja! Erstaunlich, was diese DaVinci-Schüler können. 454 00:39:11,932 --> 00:39:15,061 Ihre rechten kleinen Finger sind kreativer 455 00:39:15,144 --> 00:39:17,313 als mein ganzer Körper. 456 00:39:18,397 --> 00:39:20,441 Das Ding wird funktionieren, oder? 457 00:39:22,109 --> 00:39:24,320 Außenseiter schafft es! Ich liebe es! 458 00:39:24,820 --> 00:39:28,908 Deshalb ist Tradition so wichtig. Sie flößt unseren Kindern Stolz ein. 459 00:39:28,991 --> 00:39:32,995 Rektorin Weems wollte in die Normie-Welt passen. 460 00:39:33,079 --> 00:39:36,165 Nichts für ungut. Ich weiß, Sie waren mal befreundet. 461 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 Die Familie Addams ist ein Paradebeispiel für Außenseiter, 462 00:39:39,752 --> 00:39:42,296 die sich der Normie-Kultur nicht beugen. 463 00:39:42,380 --> 00:39:44,590 Das ist Ihr Verdienst, Mrs. Addams. 464 00:39:44,673 --> 00:39:45,549 Danke. 465 00:39:46,759 --> 00:39:49,387 Wollen Sie also der Gala vorsitzen? 466 00:39:50,054 --> 00:39:52,181 Ich… überlege noch. 467 00:39:52,765 --> 00:39:56,268 Ich will das Beste für Nevermore und für meine Familie. 468 00:39:56,352 --> 00:39:57,520 Das ist eine Menge. 469 00:39:57,603 --> 00:40:00,773 Daher würde Ihnen ein Kontaktschüler helfen. 470 00:40:00,856 --> 00:40:03,275 Und ich suche die perfekte Person dafür. 471 00:40:03,359 --> 00:40:05,486 Suche beendet. Sie ist hier. 472 00:40:06,278 --> 00:40:09,907 Mrs. Addams, Bianca Barclay, eine unserer Besten und Klügsten. 473 00:40:09,990 --> 00:40:12,326 Welch Ehre, mit einer Nevermore-Legende zu arbeiten. 474 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Bianca. 475 00:40:14,829 --> 00:40:17,748 Bestaunen Sie nachher unser Feuer. 476 00:40:17,832 --> 00:40:19,959 Danach entscheiden Sie. 477 00:40:28,717 --> 00:40:29,760 Von Xavier. 478 00:40:31,053 --> 00:40:34,598 "Ich schrieb dir, aber du hast wohl mein Handy verloren." 479 00:40:35,808 --> 00:40:37,893 -Du hast ein Handy? -Es endete in der Wanne. 480 00:40:45,443 --> 00:40:48,863 "Dies ist mein Abschiedsgeschenk. Das Bild flackerte in mir auf. 481 00:40:48,946 --> 00:40:52,575 Frag nicht, wieso oder was, aber es hat mit dir zu tun. 482 00:40:52,658 --> 00:40:56,203 Was wäre Wednesday Addams ohne ein Rätsel, oder?" Xavier. 483 00:40:56,829 --> 00:40:59,206 Eine Gruselkrähe auf einem Grabstein. 484 00:40:59,290 --> 00:41:01,125 -Was bedeutet das? -Null Ahnung. 485 00:41:01,208 --> 00:41:04,170 Händchen und ich gehen zum Gründerfeuer. Kommst du? 486 00:41:08,883 --> 00:41:11,719 Hast du unerlaubt meine Schreibmaschine benutzt? 487 00:41:14,138 --> 00:41:15,764 "Gute Bücher gelesen?" 488 00:41:18,184 --> 00:41:19,310 Mein Roman. 489 00:41:21,145 --> 00:41:22,021 Er ist weg. 490 00:41:24,148 --> 00:41:26,150 "Höher, höher, höher, Dämon des Feuers. 491 00:41:26,233 --> 00:41:28,444 Das lodernde Dach kommt dich teuer!" 492 00:41:30,446 --> 00:41:33,824 Mein Stalker verbrennt mein Manuskript beim Gründerfeuer. 493 00:41:33,908 --> 00:41:35,951 Ist das dein einziges Exemplar? 494 00:41:37,077 --> 00:41:40,623 Im Ernst? Kopierer sind nicht mal aus dem 21. Jahrhundert. 495 00:41:40,706 --> 00:41:43,834 Ich lasse nicht zu, dass zwei Lebensjahre in Flammen aufgehen. 496 00:42:00,559 --> 00:42:03,771 Der Stalker ist hier. Achte darauf, wer uns beobachtet. 497 00:42:03,854 --> 00:42:05,356 Wer tut das nicht? 498 00:42:05,898 --> 00:42:07,066 -Enid! -Enid! 499 00:42:09,652 --> 00:42:13,280 Hey! Konzentration. Ich muss zum Feuer. Geh auf die andere Seite. 500 00:42:20,287 --> 00:42:24,166 Wenn das Lagerfeuer brennt, schleiche ich mich zum Schädelbaum 501 00:42:24,250 --> 00:42:26,835 und grabe den Toten aus. Wer kommt mit? 502 00:42:30,464 --> 00:42:32,675 Sorry. Heute ist mein großer Abend. 503 00:42:32,758 --> 00:42:35,761 Dort wird mich für die Rettung der Schule ehren. 504 00:42:42,059 --> 00:42:45,688 Halt deine Fingerchen parat! Der Stalker spielt ein Spiel. 505 00:43:01,203 --> 00:43:05,249 "Soll dein Roman nicht in Rauch aufgehen, triff mich unterm Feuer. 506 00:43:05,332 --> 00:43:07,585 PS: Ich fand noch mehr Tippfehler." 507 00:43:16,176 --> 00:43:17,678 Wednesday, was machst du? 508 00:43:17,761 --> 00:43:19,138 Hey! Enid. 509 00:43:19,221 --> 00:43:20,931 Ajax. Hi. 510 00:43:22,016 --> 00:43:25,352 Was ist los? Hey, du hast mich im Sommer geghostet. 511 00:43:25,436 --> 00:43:28,939 Ich schrieb. Ich hinterließ irrsinnig viele Voicemails. 512 00:43:29,023 --> 00:43:32,109 Tut mir leid. Meine Schuld. Handyverbot im Wolf-Camp. 513 00:43:32,192 --> 00:43:34,028 Ich war einen Monat offline. 514 00:43:34,111 --> 00:43:38,032 -Unfassbar. Ich habe wohl PTBS. -Wir sind seit zwei Tagen zurück. 515 00:43:38,115 --> 00:43:40,034 Du meidest mich irgendwie. 516 00:43:40,826 --> 00:43:43,203 Ich war mit dem Rudel beschäftigt, 517 00:43:43,287 --> 00:43:45,080 du hast deine Betreuer-Sache. 518 00:43:45,164 --> 00:43:48,000 Dazu kommt der Wednesday-Faktor, und sie enttäuscht nie. 519 00:43:48,584 --> 00:43:50,544 Hey. Ich habe einen Platz für dich. 520 00:43:51,128 --> 00:43:55,215 Danke, Bruno. Aber ich habe gerade zu tun. 521 00:43:55,299 --> 00:43:56,133 Wednesday! 522 00:43:57,718 --> 00:43:58,761 Wednesday! 523 00:44:00,220 --> 00:44:01,430 Wednesday! 524 00:44:07,311 --> 00:44:09,063 Guten Abend, Nevermore. 525 00:44:10,397 --> 00:44:13,567 Guten Abend und willkommen zum Gründerfeuer. 526 00:44:13,651 --> 00:44:17,613 Heute beginnen wir mit der Nevermore-Hymne. 527 00:44:25,371 --> 00:44:29,375 Nevermore, für immer ein Traum es sei 528 00:44:29,458 --> 00:44:33,337 Jahrelanges Lernen, Spaß und Geschrei 529 00:44:33,420 --> 00:44:37,633 Außenseiter vereinen sich im Vertrauen 530 00:44:37,716 --> 00:44:41,178 Auf alle anderen kann man nicht bauen 531 00:44:42,179 --> 00:44:45,849 DaVinci, Sirenen, Gesichtslose, Gorgonen 532 00:44:45,933 --> 00:44:49,853 Vergesst nie Eure Außenseiter-Herkunft zu betonen 533 00:44:49,937 --> 00:44:53,565 Raben laben sich an unseren Sorgen und so 534 00:44:53,649 --> 00:44:58,153 Im Haus von Edgar Allan Poe 535 00:44:58,237 --> 00:45:04,243 In Nevermore 536 00:45:32,604 --> 00:45:34,815 Hallo, liebe Außenseiter! 537 00:45:34,898 --> 00:45:36,734 Willkommen zurück in Nevermore. 538 00:45:39,194 --> 00:45:41,321 Ich bin euer Rektor, Barry Dort… 539 00:45:45,325 --> 00:45:48,078 …und heute feiern wir eine neue Ära. 540 00:45:48,162 --> 00:45:49,413 Ja! 541 00:45:51,749 --> 00:45:53,584 Veränderung kann Angst machen, 542 00:45:53,667 --> 00:45:55,878 aber niemand muss sich fürchten. 543 00:45:55,961 --> 00:45:57,337 Wisst ihr, warum? 544 00:45:57,421 --> 00:46:02,009 Weil wir Außennseiter-stark sind! 545 00:46:03,469 --> 00:46:05,095 Ja, das sind wir! 546 00:46:09,516 --> 00:46:10,517 Wednesday! 547 00:46:11,560 --> 00:46:14,313 Du musst raus. Die zünden das Ding gleich an. 548 00:46:17,983 --> 00:46:19,526 Ok. Von heute an 549 00:46:20,319 --> 00:46:24,698 schaffe ich die Nachtschatten und alle Geheimbünde ab. 550 00:46:25,657 --> 00:46:29,119 Der Schutz unserer Schule geht uns alle etwas an. 551 00:46:29,953 --> 00:46:34,041 Deshalb sind wir alle Nachtschatten. 552 00:46:35,417 --> 00:46:36,251 Ja. 553 00:46:39,546 --> 00:46:44,510 Mit den Worten des großen amerikanischen Außenseiters Bruce Springsteen… 554 00:46:45,385 --> 00:46:47,137 Man kann kein Feuer starten 555 00:46:47,221 --> 00:46:48,514 ohne einen Funken! 556 00:47:30,681 --> 00:47:31,557 Wednesday! 557 00:47:32,641 --> 00:47:35,143 Wednesday! Ich hole Hilfe! 558 00:47:52,744 --> 00:47:54,121 Ja. 559 00:48:27,362 --> 00:48:29,072 Wir müssen das Feuer löschen! 560 00:48:29,156 --> 00:48:31,575 Rektor Dort! Wednesday ist unterm Feuer. 561 00:48:41,251 --> 00:48:42,377 Keine Panik. 562 00:48:44,379 --> 00:48:46,006 Hier ist sie, wie gerufen! 563 00:48:46,089 --> 00:48:49,217 Unsere Ehrenschülerin, Wednesday Addams! 564 00:48:52,387 --> 00:48:55,599 Heute wäre keiner von uns hier ohne deinen Mut. 565 00:48:56,683 --> 00:48:59,978 Wednesday, hilfst du, etwas ganz Besonderes zu enthüllen? 566 00:49:02,356 --> 00:49:04,983 Ich ließ es in Auftrag geben, um zu gedenken, 567 00:49:05,067 --> 00:49:10,739 wie du und deine Hammertruppe aus Nevermore unsere Schule retteten! 568 00:49:25,837 --> 00:49:30,384 Magst du ein paar inspirierende Worte für den Start in die neue Ära finden? 569 00:49:32,469 --> 00:49:35,013 Wednesday! 570 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 Wednesday! 571 00:49:36,640 --> 00:49:40,227 Wednesday! 572 00:49:57,160 --> 00:49:58,870 Wir lieben dich! 573 00:50:00,288 --> 00:50:01,373 Heute Abend… 574 00:50:01,456 --> 00:50:02,457 Ja! 575 00:50:08,213 --> 00:50:10,257 …ist unser Bankett der Unzufriedenheit. 576 00:50:10,340 --> 00:50:13,260 Laben wir uns an denen, die sich uns unterwerfen. 577 00:50:16,346 --> 00:50:18,306 Unser Kampf fängt gerade erst an. 578 00:50:19,266 --> 00:50:22,102 Ich reiße das Pflaster vom Schorf der Höflichkeit 579 00:50:22,185 --> 00:50:25,689 und höre nicht auf, bis unsere Feinde bezwungen sind! 580 00:50:33,739 --> 00:50:37,868 Und mit Feinde meine ich jeden Deppen, der blöd genug ist, 581 00:50:37,951 --> 00:50:40,662 so eine hohle, pöbelhafte Hetzrede anzufeuern. 582 00:50:40,746 --> 00:50:41,830 Was? 583 00:50:44,708 --> 00:50:46,585 Ich eure Heldin? Vergesst es. 584 00:50:47,794 --> 00:50:50,255 Ich spiele übel und kämpfe nie fair. 585 00:50:50,338 --> 00:50:54,176 Ich kenne nur meine Seite, und bei mir geht's die Klippe runter. 586 00:50:57,220 --> 00:50:59,639 Stellt mich nicht auf ein Podest, 587 00:50:59,723 --> 00:51:01,391 denn ich werde es abfackeln. 588 00:51:28,668 --> 00:51:29,795 Was soll das? 589 00:51:29,878 --> 00:51:32,756 -Ich stimmte dem nie zu. -Also ruinierst du's für alle? 590 00:51:32,839 --> 00:51:35,133 Du bist meine beste Freundin, aber geht weniger? 591 00:51:35,217 --> 00:51:36,843 Das soll unser Jahr sein! 592 00:51:40,138 --> 00:51:41,264 Verdammt! 593 00:53:10,478 --> 00:53:11,688 Hey, stopp! 594 00:53:12,856 --> 00:53:14,566 Wednesday, warte doch! 595 00:53:46,556 --> 00:53:49,017 Alles deine Schuld, Wednesday. 596 00:53:49,601 --> 00:53:51,603 Alles deine Schuld. 597 00:53:51,686 --> 00:53:53,563 Ich starb deinetwegen! 598 00:53:55,899 --> 00:53:57,317 Ich starb deinetwegen! 599 00:54:02,447 --> 00:54:03,531 Wednesday! 600 00:56:32,597 --> 00:56:36,935 Untertitel von: Whenke Killmer 44031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.