Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website
2
00:02:48,752 --> 00:02:57,803
1944, Good Friday
3
00:04:07,873 --> 00:04:09,166
Help me.
4
00:04:12,832 --> 00:04:14,002
Help me.
5
00:04:14,258 --> 00:04:15,258
Help me.
6
00:04:21,970 --> 00:04:22,970
Who are you?
7
00:04:25,557 --> 00:04:27,017
I... am... Toyang.
8
00:05:48,598 --> 00:05:49,933
Don't...
9
00:05:52,143 --> 00:05:53,520
Please stop.
10
00:05:54,646 --> 00:05:56,731
Let go of Trining!
11
00:05:58,817 --> 00:06:01,069
Stop. Please!
12
00:06:01,619 --> 00:06:02,878
Help!
13
00:06:04,247 --> 00:06:05,288
Trining!
14
00:06:05,532 --> 00:06:07,646
Help! Let me go!
15
00:06:07,868 --> 00:06:09,235
Please stop.
16
00:06:21,923 --> 00:06:22,966
No!
17
00:07:10,931 --> 00:07:11,931
Toyang!
18
00:07:12,265 --> 00:07:13,265
Toyang...
19
00:07:14,684 --> 00:07:15,894
Toyang...
20
00:07:20,023 --> 00:07:22,901
Let's get out of here, Toyang.
21
00:07:50,720 --> 00:07:51,763
Domeng...
22
00:07:52,472 --> 00:07:53,472
food.
23
00:07:56,184 --> 00:07:57,936
Thanks, Brother Enteng.
24
00:08:00,143 --> 00:08:02,565
Um... Do you need
anything from town?
25
00:08:03,665 --> 00:08:05,729
Just what the guest will need.
26
00:08:08,905 --> 00:08:09,905
I got it.
27
00:08:27,298 --> 00:08:31,386
The bombing of Rome which began
on July 19 of last year has not ceased.
28
00:08:31,678 --> 00:08:33,616
Thousands of bombs
have since been dropped
29
00:08:33,641 --> 00:08:35,996
by the US Forces,
destroying targeted areas.
30
00:08:36,210 --> 00:08:39,046
The operations have also
affected residential areas
31
00:08:39,071 --> 00:08:40,395
of the San Lorenzo District,
32
00:08:40,420 --> 00:08:42,702
and damaging the Papal Basilica.
33
00:08:43,289 --> 00:08:45,458
A great number of lives have been lost.
34
00:08:49,428 --> 00:08:51,055
Have a seat and eat.
35
00:08:51,656 --> 00:08:52,907
I'm Domeng.
36
00:08:56,202 --> 00:08:58,455
You did not have a peaceful sleep.
37
00:08:58,480 --> 00:09:01,287
You kept moving and moaning.
38
00:09:11,885 --> 00:09:13,790
You may stay.
39
00:10:09,526 --> 00:10:10,969
How did that happen?
40
00:10:19,119 --> 00:10:20,687
My life is miserable.
41
00:10:34,431 --> 00:10:35,431
Here.
42
00:10:36,028 --> 00:10:37,680
For your guest.
43
00:10:38,805 --> 00:10:40,362
There's also food in there.
44
00:10:41,234 --> 00:10:42,802
Thank you, Brother Enteng.
45
00:10:43,184 --> 00:10:44,936
How did it go?
46
00:10:45,311 --> 00:10:48,715
Our compatriots thank you for your help.
47
00:10:49,440 --> 00:10:52,735
They want you to know that
48
00:10:52,940 --> 00:10:54,460
they are ready to repay your kindness.
49
00:10:57,365 --> 00:10:58,850
Will your guest stay long?
50
00:11:00,595 --> 00:11:01,644
Why do you ask?
51
00:11:02,745 --> 00:11:04,330
You must not trust so easily.
52
00:11:06,441 --> 00:11:09,110
You must be tired from the long trip.
53
00:11:10,003 --> 00:11:11,421
Let's rest.
54
00:11:19,846 --> 00:11:21,014
Who is he?
55
00:11:21,128 --> 00:11:24,382
Brother Enteng is the helper
of a Chinese businessman in town,
56
00:11:25,894 --> 00:11:31,758
who has entrusted him
to run a small business in town.
57
00:11:37,573 --> 00:11:39,017
Is he your helper, too?
58
00:11:42,327 --> 00:11:43,337
No.
59
00:11:45,207 --> 00:11:46,251
He's a friend.
60
00:11:48,685 --> 00:11:51,261
When the Japanese came,
61
00:11:53,630 --> 00:11:55,256
I ended up here,
62
00:11:56,424 --> 00:11:58,593
and he helped me.
63
00:12:01,512 --> 00:12:02,722
You're blind.
64
00:12:03,556 --> 00:12:05,415
Why are you alone?
65
00:12:10,090 --> 00:12:14,592
You can have these to use.
66
00:12:23,451 --> 00:12:26,479
My full name is Victoria Alumpihit.
67
00:12:27,580 --> 00:12:30,208
I'm an orphan.
68
00:12:32,252 --> 00:12:34,320
My grandmother raised us.
69
00:12:36,464 --> 00:12:38,199
I have a brother.
70
00:12:39,592 --> 00:12:43,513
Antonio, ten years old.
71
00:12:48,354 --> 00:12:51,462
It was the feast of our patron saint
when the Japanese came.
72
00:12:55,191 --> 00:12:58,595
They shot all the men in my hometown.
73
00:13:01,406 --> 00:13:03,850
They gathered all the young women
74
00:13:05,516 --> 00:13:07,391
and brought us to a garrison.
75
00:13:11,628 --> 00:13:13,197
Take a bath if you wish.
76
00:13:15,378 --> 00:13:17,864
I had Brother Enteng buy soap.
77
00:13:21,092 --> 00:13:23,745
You may put up a blanket as cover
if you're shy.
78
00:13:49,037 --> 00:13:50,913
You smoke?
79
00:13:54,398 --> 00:13:55,755
I'll take a bath.
80
00:13:59,875 --> 00:14:01,657
Thanks for the soap.
81
00:14:02,300 --> 00:14:04,711
It's been a while since I used one.
82
00:16:18,519 --> 00:16:20,521
Good evening, brother Enteng.
83
00:16:20,859 --> 00:16:22,715
Good thing you've made it, Andres.
84
00:16:22,848 --> 00:16:24,850
Any updates from them, Miong?
85
00:16:56,015 --> 00:16:57,421
Don't touch her!
86
00:19:10,454 --> 00:19:11,454
Toyang?
87
00:19:12,666 --> 00:19:14,086
What are you doing?
88
00:22:57,543 --> 00:23:01,547
The smell of eggs cooked
with onion and tomato is heavenly.
89
00:23:01,922 --> 00:23:05,641
Rice tastes better
with fresh coconut milk.
90
00:23:07,177 --> 00:23:08,554
It sure does.
91
00:23:09,805 --> 00:23:11,098
Let's eat.
92
00:23:41,128 --> 00:23:43,440
May I touch your face?
93
00:24:21,418 --> 00:24:23,359
It has a lovely shape.
94
00:24:28,259 --> 00:24:29,266
You're pretty.
95
00:24:31,688 --> 00:24:32,725
Thank you.
96
00:24:35,698 --> 00:24:37,909
I've never been so hungry.
97
00:24:39,937 --> 00:24:42,773
You must've had a good dream.
98
00:24:42,940 --> 00:24:44,637
Care to share what it was about?
99
00:24:48,139 --> 00:24:49,377
It was not a dream.
100
00:24:50,089 --> 00:24:52,633
If it wasn't a dream,
then what is going on your mind
101
00:24:52,658 --> 00:24:55,703
that is making you
so cheerful this morning?
102
00:25:10,764 --> 00:25:13,394
Did I say something wrong?
103
00:25:13,904 --> 00:25:15,364
Let's eat before the food gets coldโ
104
00:25:15,389 --> 00:25:16,848
Are you mocking me?
105
00:25:19,089 --> 00:25:20,173
No.
106
00:25:21,895 --> 00:25:23,644
Why are you playing with me?
107
00:25:24,815 --> 00:25:26,798
Why are you acting as if nothing happened?
108
00:25:28,193 --> 00:25:30,738
I'm blind. Must you insult
my manhood even more?
109
00:25:32,609 --> 00:25:34,218
I don't understand.
110
00:25:35,002 --> 00:25:36,994
What did I do?
111
00:25:37,661 --> 00:25:40,956
I cooked you breakfast as soon as I got up.
112
00:25:41,623 --> 00:25:44,610
I wish to serve you because you are kind.
113
00:25:45,185 --> 00:25:47,896
You took me in even if
you knew nothing about me.
114
00:25:47,921 --> 00:25:49,885
Why are you being such a whore?
115
00:26:01,518 --> 00:26:03,145
I'm not a whore.
116
00:26:16,369 --> 00:26:18,505
I'm not a whore.
117
00:26:21,955 --> 00:26:24,106
I'm not a whore...
118
00:26:45,604 --> 00:26:48,130
Thanks for your help.
119
00:26:48,732 --> 00:26:50,069
I'm leaving.
120
00:26:51,426 --> 00:26:54,434
Forgive me
if I did anything to offend you.
121
00:26:55,405 --> 00:26:56,807
Where will you go?
122
00:26:57,723 --> 00:26:59,000
Back to my hometown.
123
00:26:59,993 --> 00:27:02,980
I'll check on my brother
and my grandmother.
124
00:27:03,831 --> 00:27:05,816
They must be worried about me.
125
00:27:06,517 --> 00:27:09,092
- Thank youโ
- You did nothing wrong.
126
00:27:10,754 --> 00:27:12,422
I'm to blame.
127
00:27:13,267 --> 00:27:14,724
Forget it.
128
00:27:14,758 --> 00:27:16,091
Don't leave.
129
00:27:18,345 --> 00:27:20,128
I've been alone so long,
130
00:27:21,172 --> 00:27:23,105
I've forgotten how to
behave around other people.
131
00:27:25,352 --> 00:27:27,771
Please forgive me.
132
00:27:36,780 --> 00:27:38,390
I'm a miserable man.
133
00:27:40,467 --> 00:27:44,555
I don't see why I am still alive.
134
00:27:44,660 --> 00:27:48,442
After all I've been through,
135
00:27:49,001 --> 00:27:51,195
all I wish now is to help others...
136
00:27:52,754 --> 00:27:54,006
and then die.
137
00:28:14,276 --> 00:28:17,070
They kept us locked in
that garrison for months.
138
00:28:19,573 --> 00:28:23,911
I lost count of the Japanese
soldiers who used us.
139
00:28:25,734 --> 00:28:27,315
Those monsters...
140
00:28:27,581 --> 00:28:35,714
Help! Stop it, please! Have mercy!
141
00:28:37,607 --> 00:28:40,703
They treated us worse than animals.
142
00:28:43,222 --> 00:28:44,707
You were brave.
143
00:28:46,576 --> 00:28:48,168
If I was,
144
00:28:50,851 --> 00:28:54,228
I would've died defending my honor.
145
00:28:55,317 --> 00:28:57,402
Let go of me!
146
00:28:58,862 --> 00:29:00,489
Please, have mercy!
147
00:29:04,326 --> 00:29:05,811
But, no.
148
00:29:07,955 --> 00:29:09,177
I was a coward.
149
00:29:12,209 --> 00:29:15,320
I taught myself to feel numb.
150
00:29:16,755 --> 00:29:19,549
To forget who I was.
151
00:29:21,051 --> 00:29:23,078
To be nothing.
152
00:29:25,483 --> 00:29:27,177
No mind.
153
00:29:28,308 --> 00:29:30,102
No soul.
154
00:29:35,482 --> 00:29:37,567
That took courage.
155
00:29:40,862 --> 00:29:44,516
They abused us around the clock.
156
00:29:46,087 --> 00:29:53,358
They would interrupt even
our respite with their savagery.
157
00:30:00,632 --> 00:30:02,868
There were no windows.
158
00:30:04,336 --> 00:30:07,197
We didn't know if
it was day or night.
159
00:30:08,432 --> 00:30:10,542
The place had a particular stench.
160
00:30:11,643 --> 00:30:15,647
It reeked of sweat, spit, blood,
161
00:30:16,231 --> 00:30:17,316
tears,
162
00:30:17,654 --> 00:30:18,961
cum,
163
00:30:19,585 --> 00:30:21,571
and rotten food.
164
00:30:24,281 --> 00:30:28,894
The smell of that sex
den was like no other.
165
00:30:32,039 --> 00:30:34,525
It reeked.
166
00:30:36,918 --> 00:30:39,947
Oh God, how it reeked!
167
00:30:42,341 --> 00:30:46,829
They turned us into pigs.
168
00:30:50,015 --> 00:30:55,062
Slaughtered our humanity.
169
00:30:58,398 --> 00:31:06,948
They kept us alive but
we were better off dead.
170
00:31:10,202 --> 00:31:11,812
How did you escape?
171
00:31:13,622 --> 00:31:15,941
Oda was different from the rest.
172
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Hey!
173
00:31:18,126 --> 00:31:19,419
Don't touch her!
174
00:31:25,817 --> 00:31:28,495
He's Japanese but he grew up in Manila.
175
00:31:28,720 --> 00:31:31,473
Maybe that's why he took pity on us.
176
00:31:31,544 --> 00:31:33,075
It's okay.
177
00:31:33,100 --> 00:31:34,601
- It's okay.
- I can't go on.
178
00:31:34,626 --> 00:31:37,212
Everything will be alright.
179
00:31:43,402 --> 00:31:44,861
Did he abuse you, too?
180
00:31:47,864 --> 00:31:52,452
It's like it became part
of their duty to abuse us.
181
00:31:54,788 --> 00:31:57,691
Can an abuser be kind?
182
00:32:00,460 --> 00:32:03,822
I had lost all my strength.
183
00:32:06,425 --> 00:32:11,179
My fifth soldier for the day came in
184
00:32:12,055 --> 00:32:16,627
and took off his clothes.
185
00:32:19,909 --> 00:32:21,673
Oda intervened.
186
00:32:22,774 --> 00:32:25,668
He helped me up and
started to lead me away.
187
00:32:29,698 --> 00:32:35,238
I begged him not to give
me to any more soldiers.
188
00:33:10,822 --> 00:33:12,199
Animal!
189
00:33:23,893 --> 00:33:26,745
Trining!
190
00:33:28,340 --> 00:33:29,674
Trining!
191
00:33:37,974 --> 00:33:40,644
Trining...
192
00:33:45,565 --> 00:33:47,843
Trining...
193
00:33:48,493 --> 00:33:51,032
Trining...
194
00:33:51,321 --> 00:33:54,592
Trining!
195
00:34:03,291 --> 00:34:04,584
For your protection.
196
00:34:05,627 --> 00:34:06,670
Go.
197
00:34:07,671 --> 00:34:08,671
Now.
198
00:34:33,196 --> 00:34:35,699
Trining and I grew up together.
199
00:34:36,157 --> 00:34:37,708
She was brave.
200
00:34:38,368 --> 00:34:41,972
I failed to save her.
201
00:35:43,391 --> 00:35:46,019
Days after General Douglas MacArthur
has returned,
202
00:35:46,044 --> 00:35:51,791
a series of fierce battles have
been fought with the US Navy...
203
00:35:51,822 --> 00:35:52,822
Domeng?
204
00:35:53,610 --> 00:35:54,610
Domeng!
205
00:35:55,278 --> 00:35:58,448
I'll visit our friends in San Isidro.
206
00:35:59,498 --> 00:36:01,069
I'll be back next week.
207
00:36:02,911 --> 00:36:06,247
Good evening.
Please join us for dinner.
208
00:36:06,581 --> 00:36:07,957
Thank you.
209
00:36:08,529 --> 00:36:10,288
Let me know once you've returned.
210
00:36:33,233 --> 00:36:34,913
Go back to your family.
211
00:36:36,148 --> 00:36:37,675
You need them.
212
00:36:42,154 --> 00:36:43,199
Thank you.
213
00:37:11,020 --> 00:37:12,313
This is for you.
214
00:37:16,067 --> 00:37:17,908
May you never need to use it.
215
00:37:21,156 --> 00:37:22,243
Thank you.
216
00:37:31,875 --> 00:37:33,543
Where did that come from?
217
00:37:42,469 --> 00:37:47,488
Selina killed her rapist.
218
00:37:48,487 --> 00:37:49,529
Tiyago!
219
00:37:51,352 --> 00:37:52,352
Selina!
220
00:37:57,358 --> 00:37:58,891
Who is Selina?
221
00:37:59,319 --> 00:38:01,279
Did you take that from her?
222
00:38:03,281 --> 00:38:06,701
Let's split Tiyago's money
and gold between us.
223
00:38:08,005 --> 00:38:10,425
Use it to start anew.
224
00:38:11,939 --> 00:38:13,549
Let that be your weapon.
225
00:38:15,835 --> 00:38:17,796
Tiyago was my adoptive father.
226
00:38:21,633 --> 00:38:24,260
He's the brute that did this to me.
227
00:38:31,851 --> 00:38:33,895
Selina saved me.
228
00:38:35,855 --> 00:38:38,713
She wanted a new life for us.
229
00:38:39,859 --> 00:38:44,555
I thought that after what
we went through together,
230
00:38:45,949 --> 00:38:48,105
we would take care of each other.
231
00:38:56,543 --> 00:38:57,959
Where is she now?
232
00:39:03,383 --> 00:39:04,534
We traveled far.
233
00:39:06,219 --> 00:39:07,954
It took a long time.
234
00:39:23,570 --> 00:39:25,180
Don't leave me.
235
00:39:31,703 --> 00:39:33,371
Please don't leave me.
236
00:39:40,837 --> 00:39:41,837
Selina!
237
00:39:43,423 --> 00:39:44,674
Selina!
238
00:39:51,222 --> 00:39:52,599
Selina!
239
00:40:01,232 --> 00:40:02,609
Selina...
240
00:40:08,531 --> 00:40:10,225
I don't know where she is.
241
00:40:17,539 --> 00:40:18,941
She left this with me.
242
00:40:21,127 --> 00:40:24,380
I told her I didn't want it.
243
00:40:26,007 --> 00:40:28,451
That it was her that I needed, not this.
244
00:40:33,806 --> 00:40:35,016
Take this.
245
00:40:38,937 --> 00:40:41,147
I cannot accept this.
246
00:40:42,526 --> 00:40:45,606
Selina meant for you to have it.
247
00:40:46,726 --> 00:40:49,687
Why do you all think I need the money?
248
00:40:51,282 --> 00:40:52,700
Look at me.
249
00:40:55,286 --> 00:40:57,355
Tell me what good it will do me.
250
00:41:03,361 --> 00:41:04,763
Try to feel what I feel...
251
00:41:09,016 --> 00:41:10,668
and know what I truly need.
252
00:41:14,672 --> 00:41:16,090
Take this.
253
00:41:17,517 --> 00:41:22,355
Use it to start anew
with your grandmother, and your brother.
254
00:41:23,272 --> 00:41:26,401
If things don't go your way,
255
00:41:26,943 --> 00:41:28,553
or if you have nowhere to go,
256
00:41:31,030 --> 00:41:32,573
come back to me.
257
00:41:35,451 --> 00:41:37,729
Let's help each other live again.
258
00:41:40,289 --> 00:41:42,358
Take it. You need it more.
259
00:41:43,459 --> 00:41:45,003
Please.
260
00:41:46,004 --> 00:41:47,572
I beg you.
261
00:42:23,708 --> 00:42:24,859
What is this for?
262
00:42:27,587 --> 00:42:28,988
To show my gratitude.
263
00:42:30,619 --> 00:42:33,731
It was my mother's silver ring.
264
00:42:37,430 --> 00:42:38,873
Then this means a lot to you.
265
00:42:45,021 --> 00:42:47,882
That's why I'm giving it to you.
266
00:42:49,835 --> 00:42:52,011
So you'll remember me.
267
00:42:53,031 --> 00:42:54,472
I appreciate it.
268
00:44:17,196 --> 00:44:18,220
What's wrong?
269
00:44:29,208 --> 00:44:30,220
Toyang?
270
00:44:31,419 --> 00:44:32,461
Domeng.
271
00:44:32,493 --> 00:44:33,786
Are you awake?
272
00:44:34,608 --> 00:44:37,365
Are you alright?
Are you having a nightmare?
273
00:45:16,297 --> 00:45:18,157
Are you still a virgin?
274
00:45:20,843 --> 00:45:22,136
Selina...
275
00:45:23,721 --> 00:45:26,916
Do you remember
how it was with her?
276
00:46:51,767 --> 00:46:53,769
What are you feeling?
277
00:46:57,315 --> 00:46:59,317
I feel hot.
278
00:46:59,525 --> 00:47:03,095
I want you to burn with desire.
279
00:47:05,865 --> 00:47:09,368
Can we keep silent?
280
00:47:10,453 --> 00:47:12,413
Don't mind it.
281
00:47:13,789 --> 00:47:17,985
This will make you not forget
what will happen between us.
282
00:47:46,861 --> 00:47:49,108
How do you feel now?
283
00:47:51,049 --> 00:47:54,386
My body is burning hot.
284
00:47:55,094 --> 00:47:56,887
How hot?
285
00:47:57,750 --> 00:48:02,004
I'm burning from my cock...
286
00:48:03,877 --> 00:48:06,880
to the rest of my body.
287
00:48:33,968 --> 00:48:39,056
Are you doing this
because of the jewelry I gave you?
288
00:48:40,500 --> 00:48:43,878
Can't you feel my intention?
289
00:48:44,741 --> 00:48:49,246
I've stopped trusting my own feelings.
290
00:48:49,385 --> 00:48:52,770
We must share in this heat.
291
00:48:53,305 --> 00:48:55,224
Let's stop thinking.
292
00:48:56,809 --> 00:48:58,715
I want to love you.
293
00:48:59,085 --> 00:49:02,756
Don't. We will end up hurting ourselves.
294
00:50:04,901 --> 00:50:06,090
Is she coming back?
295
00:50:11,342 --> 00:50:20,434
1944, All Soul's Day
296
00:50:49,672 --> 00:50:50,756
Grandma?
297
00:50:53,050 --> 00:50:54,260
Tonyo?
298
00:50:55,936 --> 00:50:57,020
Grandma!
299
00:51:03,727 --> 00:51:04,812
Tonyo?
300
00:51:10,651 --> 00:51:11,735
Tonyo?
301
00:51:17,575 --> 00:51:18,659
Grandma?
302
00:51:22,079 --> 00:51:23,372
Tonyo!
303
00:51:29,918 --> 00:51:31,086
Grandma!
304
00:51:33,215 --> 00:51:34,508
Tonyo!
305
00:51:42,474 --> 00:51:46,061
He's been in shock
since the Japanese came.
306
00:51:47,313 --> 00:51:49,148
Many have died.
307
00:51:50,858 --> 00:51:54,028
Those who survived
have fled to the mountains.
308
00:51:57,281 --> 00:52:00,409
Why didn't you join them?
309
00:52:00,743 --> 00:52:02,578
This is our home.
310
00:52:03,370 --> 00:52:05,164
This is where we live,
311
00:52:05,831 --> 00:52:07,833
and where we will die.
312
00:52:10,210 --> 00:52:13,547
Do you know where my grandma
and my brother are?
313
00:52:15,799 --> 00:52:17,926
Your brother was killed with a bayonet,
314
00:52:18,260 --> 00:52:20,679
while in your grandmother's arms.
315
00:52:22,181 --> 00:52:24,291
The Japanese were laughing at us.
316
00:52:25,768 --> 00:52:27,920
They had no pity.
317
00:52:28,812 --> 00:52:30,898
They showed no mercy.
318
00:52:31,315 --> 00:52:37,446
The survivors buried
the dead before they left.
319
00:55:46,260 --> 00:55:49,471
I was like an animal.
320
00:56:01,066 --> 00:56:05,404
It feels impossible to feel human again.
321
00:56:36,935 --> 00:56:38,478
Who are you?
322
00:56:39,730 --> 00:56:40,939
I'm Pidiong.
323
00:56:41,081 --> 00:56:42,582
This is Mando.
324
00:56:44,857 --> 00:56:46,609
What are you doing here?
325
00:56:47,393 --> 00:56:48,475
Are you with someone?
326
00:56:49,327 --> 00:56:50,328
Don't be afraid.
327
00:56:51,450 --> 00:56:52,743
We're not the enemy.
328
00:56:53,035 --> 00:56:54,632
This place is dangerous.
329
00:56:54,929 --> 00:56:58,002
Japanese soldiers pass here to go to town.
330
00:57:00,626 --> 00:57:03,249
They massacred the men of San Gabriel
331
00:57:03,587 --> 00:57:05,589
and abducted the women.
332
00:57:07,257 --> 00:57:08,445
Be careful.
333
00:57:18,226 --> 00:57:19,519
Thank you.
334
00:57:19,978 --> 00:57:21,683
This is a big help to the movement.
335
00:57:24,073 --> 00:57:26,714
I wish to contribute more than gold.
336
00:57:38,571 --> 00:57:40,515
I want to be a member.
337
00:57:42,167 --> 00:57:43,594
You are already one.
338
00:57:45,504 --> 00:57:46,588
No.
339
00:57:48,277 --> 00:57:51,452
I didn't even work for
the gold I gave you.
340
00:57:55,681 --> 00:57:57,474
I want to join the fight.
341
00:57:58,892 --> 00:58:01,003
Find me a role in the movement.
342
00:58:03,355 --> 00:58:05,972
The Japanese invaded my hometown.
343
00:58:08,652 --> 00:58:10,237
They killed many.
344
00:58:11,235 --> 00:58:13,233
Those who survived fled.
345
00:58:16,201 --> 00:58:17,242
And your family?
346
00:58:19,037 --> 00:58:20,235
They didn't survive.
347
00:58:23,208 --> 00:58:24,651
It's good that you did.
348
00:58:26,670 --> 00:58:27,796
No.
349
00:58:28,672 --> 00:58:31,807
They took us women
and put us in a garrison.
350
00:58:37,597 --> 00:58:38,825
I escaped.
351
00:59:07,586 --> 00:59:11,365
I hope you do not take my disability
as too much of a liability.
352
00:59:14,593 --> 00:59:17,246
No disability can reduce one's humanity.
353
00:59:18,722 --> 00:59:24,394
Everyone can contribute,
especially the principled and patriotic.
354
00:59:25,062 --> 00:59:28,257
I am desperate for
my life to have purpose.
355
00:59:29,795 --> 00:59:31,635
I may live in darkness.
356
00:59:34,018 --> 00:59:42,235
But nothing is worse than
suffering alone in silence.
357
00:59:43,080 --> 00:59:48,001
I don't need to remind you
of the great danger we face each day.
358
00:59:49,836 --> 00:59:50,862
I know.
359
00:59:51,922 --> 00:59:55,993
You will face much hardship.
360
00:59:57,177 --> 01:00:01,431
Failure is always a possibility.
361
01:00:03,183 --> 01:00:04,918
I need purpose.
362
01:00:06,520 --> 01:00:11,858
My life is a small price to pay for that.
363
01:00:16,034 --> 01:00:17,311
I admire you.
364
01:00:18,448 --> 01:00:20,117
I will talk to my comrades,
365
01:00:20,659 --> 01:00:25,147
so we can welcome you properly.
366
01:00:56,260 --> 01:00:58,431
- Grab her!
- Stop! Let go of me!
367
01:00:58,456 --> 01:01:00,398
- Stop resisting!
- Let go of me!
368
01:01:00,419 --> 01:01:03,324
- Take her clothes off!
- Stop! Let me go!
369
01:01:04,866 --> 01:01:06,914
Stop resisting!
370
01:01:08,165 --> 01:01:09,654
Please, don't!
371
01:01:12,836 --> 01:01:14,247
Thank you, Brother Enteng.
372
01:01:15,714 --> 01:01:18,283
It's been a long while
since we last shared a meal.
373
01:01:20,719 --> 01:01:26,083
Are you still fighting to avenge
the killing of your family?
374
01:01:29,686 --> 01:01:30,729
It started that way.
375
01:01:32,564 --> 01:01:35,008
But now, I fight for country.
376
01:01:36,037 --> 01:01:37,939
For the Filipinos.
377
01:02:40,465 --> 01:02:41,549
For now,
378
01:02:42,259 --> 01:02:43,326
thank you.
379
01:02:43,927 --> 01:02:46,763
I shall count on your comrades' acceptance.
380
01:02:47,639 --> 01:02:48,778
Don't worry.
381
01:04:49,969 --> 01:04:56,643
1944, Feast of the Immaculate Conception
382
01:04:58,353 --> 01:05:02,299
Join us. There is more
than enough for us.
383
01:05:03,900 --> 01:05:06,928
Eat before you pass out from hunger.
384
01:05:09,531 --> 01:05:11,306
I'm Salud.
385
01:05:11,714 --> 01:05:13,091
She's Ising.
386
01:05:13,585 --> 01:05:15,170
This is Petra.
387
01:05:15,517 --> 01:05:17,311
Magda.
388
01:05:17,458 --> 01:05:21,241
This is my niece, Tasing,
who is also pregnant.
389
01:05:23,628 --> 01:05:25,630
I'm Toyang.
390
01:05:28,800 --> 01:05:31,186
We were all widowed by this war.
391
01:05:32,011 --> 01:05:35,874
Our children are either missing, or dead.
392
01:05:36,474 --> 01:05:39,352
Their sins cannot be forgiven.
393
01:05:41,513 --> 01:05:45,225
We joined the movement
not just for revenge,
394
01:05:45,250 --> 01:05:49,671
but to help end this war.
395
01:05:53,992 --> 01:05:58,538
Unfortunately, our group was decimated
during the last operation.
396
01:05:58,830 --> 01:06:01,942
We only escaped because
we happened to be in town.
397
01:06:03,436 --> 01:06:05,061
Where are you headed?
398
01:06:05,587 --> 01:06:07,280
What's your plan?
399
01:06:09,132 --> 01:06:10,842
To keep fighting.
400
01:06:11,342 --> 01:06:15,388
At the moment we don't know how,
401
01:06:16,848 --> 01:06:20,251
but we'll sure find our way.
402
01:06:21,686 --> 01:06:24,022
We must not give up hope.
403
01:06:24,481 --> 01:06:27,676
I am fighting for my future children.
404
01:06:30,528 --> 01:06:32,530
Where are you going to?
405
01:06:35,867 --> 01:06:37,352
I'm on my way home.
406
01:06:39,454 --> 01:06:42,524
A good friend is waiting for me.
407
01:06:43,708 --> 01:06:46,277
He's the only family I have left.
408
01:07:25,708 --> 01:07:26,794
Domeng.
409
01:07:29,128 --> 01:07:30,530
I'm back.
410
01:08:05,002 --> 01:08:06,837
I already gave this to you.
411
01:08:09,127 --> 01:08:10,195
Thank you.
412
01:08:11,263 --> 01:08:13,483
But this isn't what I need.
413
01:08:19,929 --> 01:08:22,791
I'm sorry for what happened to your family.
414
01:08:24,559 --> 01:08:25,585
Thank you.
415
01:08:28,396 --> 01:08:30,189
I want to return this to you.
416
01:08:31,399 --> 01:08:32,483
Don't.
417
01:08:34,944 --> 01:08:38,740
It is important to me
that you always wear this silver ring.
418
01:08:40,992 --> 01:08:42,435
Thank you very much.
419
01:09:00,303 --> 01:09:07,518
1944, Feast of the Holy Innocents
420
01:09:11,981 --> 01:09:13,858
What are the orders?
421
01:09:14,901 --> 01:09:16,511
When can we attack?
422
01:09:16,694 --> 01:09:17,904
How is it going, Enteng?
423
01:09:19,489 --> 01:09:20,890
Damn traitors!
424
01:09:33,888 --> 01:09:34,888
Toyang?
425
01:09:51,979 --> 01:09:52,980
Toyang!
426
01:09:54,081 --> 01:09:55,124
Toyang...
427
01:10:04,271 --> 01:10:05,271
Stop!
428
01:10:05,451 --> 01:10:06,451
Stop!
429
01:10:07,942 --> 01:10:08,942
[groans]
430
01:10:28,443 --> 01:10:30,710
[grunting]
431
01:11:04,719 --> 01:11:05,762
Thank you.
432
01:11:15,521 --> 01:11:16,939
You saved my life.
433
01:11:19,317 --> 01:11:23,446
A comrade betrayed me and Enteng.
That's how the Japanese found us.
434
01:11:45,760 --> 01:11:47,370
They call me Miong.
435
01:11:51,015 --> 01:11:53,434
I've only recently met Enteng,
436
01:11:54,594 --> 01:11:56,671
but he treated me like
family from the start.
437
01:11:57,188 --> 01:12:00,717
MacArthur's return has
strengthened the movement.
438
01:12:02,862 --> 01:12:04,971
Enteng's group is preparing for their move.
439
01:12:06,037 --> 01:12:10,583
They said their secret donor
is about to join the movement.
440
01:12:13,770 --> 01:12:15,564
Did he say who it was?
441
01:12:18,347 --> 01:12:19,348
No.
442
01:12:20,931 --> 01:12:22,895
Weren't you close with Enteng?
443
01:12:24,966 --> 01:12:26,050
No.
444
01:12:28,994 --> 01:12:32,164
Not many people become
friends with the disabled.
445
01:12:34,076 --> 01:12:37,079
I didn't know he was
part of the movement.
446
01:12:38,896 --> 01:12:39,896
What about you, Toyang?
447
01:12:40,606 --> 01:12:42,650
Was Enteng your friend?
448
01:12:42,692 --> 01:12:45,418
My cousin just arrived from San Simon.
449
01:12:45,945 --> 01:12:48,364
Do you know who betrayed your group?
450
01:12:48,902 --> 01:12:50,111
It was Andres.
451
01:13:06,591 --> 01:13:07,717
Show them respect.
452
01:13:07,837 --> 01:13:09,410
Don't steal from them.
453
01:13:10,011 --> 01:13:11,579
The movement could use these.
454
01:13:12,555 --> 01:13:13,623
They got killed.
455
01:13:14,765 --> 01:13:16,767
What use are they to dead Japanese?
456
01:13:27,236 --> 01:13:29,071
The one I shot earlier...
457
01:13:29,530 --> 01:13:30,807
was Oda.
458
01:13:31,949 --> 01:13:33,768
He was the one who helped me escape.
459
01:14:07,944 --> 01:14:09,862
Please stop.
460
01:14:10,404 --> 01:14:12,239
Have some pity.
461
01:14:14,492 --> 01:14:16,702
I can't take it anymore!
462
01:14:39,183 --> 01:14:41,102
Please stop.
463
01:14:43,396 --> 01:14:46,357
I can't take it anymore.
464
01:14:46,607 --> 01:14:49,110
Let me go.
465
01:14:55,783 --> 01:14:56,951
Help!
466
01:16:05,728 --> 01:16:07,480
Your cousin might wake up.
467
01:17:43,868 --> 01:17:50,499
1945, In the Month of Hearts
468
01:18:00,384 --> 01:18:02,470
Thank you for your help.
469
01:18:05,222 --> 01:18:06,916
I slept like a baby.
470
01:18:10,394 --> 01:18:12,463
It's good that you got to rest.
471
01:18:15,863 --> 01:18:17,552
We're not safe here anymore.
472
01:18:19,862 --> 01:18:22,932
The Japanese are sure to
look for their fellow soldiers.
473
01:18:24,909 --> 01:18:27,645
We need to move to a safer place.
474
01:18:29,413 --> 01:18:30,856
The war is ending.
475
01:18:33,250 --> 01:18:35,027
Manila is soon to fall.
476
01:18:35,794 --> 01:18:37,863
Then the Japanese will surrender.
477
01:18:38,839 --> 01:18:41,701
But not before wreaking more havoc.
478
01:18:45,387 --> 01:18:47,973
We must prepare to flee.
479
01:18:49,183 --> 01:18:51,560
It's best if we all leave together.
480
01:18:54,313 --> 01:18:55,548
You're a fighter.
481
01:18:57,358 --> 01:19:00,720
The movement needs you the most now.
482
01:19:10,037 --> 01:19:11,088
You're right.
483
01:19:54,373 --> 01:19:57,151
I don't trust that Miong
is telling the truth.
484
01:20:03,382 --> 01:20:06,635
Do you know someone
we can ask for help?
485
01:20:08,429 --> 01:20:09,468
We have no one.
486
01:20:10,848 --> 01:20:12,701
We will travel south.
487
01:20:13,851 --> 01:20:15,503
Far from town.
488
01:20:17,187 --> 01:20:19,840
We'll be safe from both
Miong, and the Japanese.
489
01:20:21,817 --> 01:20:23,692
We can't wait until tomorrow.
490
01:20:23,944 --> 01:20:25,179
Start preparing.
491
01:20:33,037 --> 01:20:34,788
Are you coming with me?
492
01:20:41,295 --> 01:20:42,613
I will never leave you.
493
01:20:47,760 --> 01:20:50,329
Do you not remember
what you did last night?
494
01:20:54,933 --> 01:20:57,586
Only that I slept soundly.
495
01:21:06,070 --> 01:21:07,846
I will always protect you.
496
01:21:26,298 --> 01:21:31,412
You can stay here
until you're ready to join your comrades.
497
01:21:32,611 --> 01:21:34,510
What you did to me last night felt so good.
498
01:21:36,517 --> 01:21:38,060
Did you like what I did to you?
499
01:21:38,085 --> 01:21:39,165
What are you talking about?
500
01:21:39,921 --> 01:21:42,298
I don't remember doing anything with you.
501
01:21:43,232 --> 01:21:44,733
Why are you pretending?
502
01:21:46,860 --> 01:21:48,278
What are you doing?
503
01:21:50,047 --> 01:21:51,630
Are you afraid of your cousin?
504
01:21:51,835 --> 01:21:53,035
Is he even really your cousin?
505
01:21:54,119 --> 01:21:55,644
- You two seem to have a lot of secrets.
- Stop!
506
01:21:55,668 --> 01:21:57,779
What are you doing? Don't!
507
01:21:57,804 --> 01:21:59,431
Stop. Let go of me.
508
01:21:59,456 --> 01:22:01,572
Please don't!
509
01:22:01,603 --> 01:22:03,363
Please, let me go.
510
01:22:03,388 --> 01:22:04,818
Domeng!
511
01:22:05,019 --> 01:22:06,574
Domeng!
512
01:22:06,599 --> 01:22:08,064
Domeng!
513
01:22:08,951 --> 01:22:11,343
Stop! Let me go!
514
01:22:16,223 --> 01:22:17,224
Toyang?
515
01:22:17,808 --> 01:22:19,852
Toyang!
516
01:22:20,687 --> 01:22:21,687
Toyang!
517
01:22:22,855 --> 01:22:23,981
Toyang!
518
01:22:28,360 --> 01:22:30,364
Toyang! Save yourself!
519
01:22:32,406 --> 01:22:35,219
Please don't!
520
01:22:35,345 --> 01:22:37,041
Help me, Domeng...
521
01:22:42,207 --> 01:22:43,709
Domeng...
522
01:22:44,684 --> 01:22:46,482
Stop it...
523
01:23:02,186 --> 01:23:03,186
Toyang.
34731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.