All language subtitles for Untold_2025_English-ELSUBTITLE.COM-ST_74695341

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,432 --> 00:00:20,979 There's a child. Seven years old. Help! Let go of me! 2 00:00:22,230 --> 00:00:24,107 {\an8}Stay back. Do not approach. 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,818 {\an8}- Poor child! {\an8}- You can't go any further. 4 00:00:28,737 --> 00:00:31,489 {\an8}- Move your ass! {\an8}- Do you know her? 5 00:00:32,240 --> 00:00:34,284 {\an8}Vivian, do your standup here. 6 00:00:36,578 --> 00:00:37,495 Vivian. 7 00:00:37,579 --> 00:00:39,080 - Hey. Where are you going? - Miss! 8 00:00:39,164 --> 00:00:41,666 - We can talk about this! - Let's go over the fence. 9 00:00:41,750 --> 00:00:42,625 - Ma'am! - Mama! 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,502 Ma'am, just tell us what you want. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,255 - Hey, Vivian! Wait! Hey! - Come down here. 12 00:00:47,338 --> 00:00:49,466 - Let's get out of here. - Hey! Come here. 13 00:00:49,549 --> 00:00:50,759 Sit down, okay? 14 00:00:50,842 --> 00:00:52,302 This is perfect. 15 00:00:52,385 --> 00:00:55,221 - Let's have a frontal shot here. - Ma! 16 00:00:55,305 --> 00:00:56,973 - Stop it! - A frontal shot. 17 00:00:57,057 --> 00:00:59,100 Haven't you learned anything at all? 18 00:00:59,184 --> 00:01:00,435 Come on. 19 00:01:00,518 --> 00:01:01,519 Stop it, let's go. 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,521 - Help! - She has a gun. 21 00:01:03,605 --> 00:01:04,689 I don't want to do this. 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,649 Okay, I'll do it alone. 23 00:01:06,733 --> 00:01:08,068 That's not what I'm saying. 24 00:01:08,151 --> 00:01:09,069 What I'm saying is, 25 00:01:09,152 --> 00:01:11,404 I don't want to do this because I don't know you anymore. 26 00:01:12,113 --> 00:01:13,531 This is wrong. 27 00:01:13,615 --> 00:01:15,200 What's happened to you? 28 00:01:15,283 --> 00:01:18,203 - Let go of her! Hey! - Let Nenuca go! 29 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 Hey! Vivian! 30 00:01:20,955 --> 00:01:22,791 Please help them. 31 00:01:31,341 --> 00:01:32,592 This place looks familiar. 32 00:01:37,096 --> 00:01:39,390 Here. I'll annotate here. 33 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 {\an8}But I could also do a voiceover. 34 00:01:41,434 --> 00:01:42,936 {\an8}In three, two, one. 35 00:01:43,019 --> 00:01:44,854 {\an8}We're here now in Caloocan City, 36 00:01:44,938 --> 00:01:47,774 {\an8}where a hostage-taking drama is taking place. 37 00:01:47,857 --> 00:01:50,693 {\an8}A woman has gone mad. 38 00:02:08,294 --> 00:02:09,671 This is my house. 39 00:02:20,974 --> 00:02:22,934 Ouch! Ouch! You're bad! 40 00:02:24,227 --> 00:02:25,103 Nenuca? 41 00:02:38,449 --> 00:02:39,659 Nenuca. 42 00:02:41,828 --> 00:02:43,246 My child. 43 00:02:43,955 --> 00:02:44,873 My child. 44 00:02:45,957 --> 00:02:46,833 Mom? 45 00:02:54,674 --> 00:02:55,508 Mom! 46 00:02:56,426 --> 00:02:59,304 Wait a moment, miss. 47 00:03:00,430 --> 00:03:01,806 Don't hurt my mom. 48 00:03:01,890 --> 00:03:03,016 Your mother? 49 00:03:07,061 --> 00:03:10,398 It's a better headline if your mother is dead. 50 00:03:13,109 --> 00:03:16,195 Whatever demon you are, please go away! 51 00:03:16,779 --> 00:03:18,698 I love you so much, my child. 52 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 Another scoop on the scene of a horrific hostage situation 53 00:03:36,341 --> 00:03:37,926 in Barangay Selva, Caloocan. 54 00:03:38,009 --> 00:03:40,720 {\an8}Rex, we're first on the scene again. 55 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 {\an8}BREAKING NEWS CHILD HELD HOSTAGE IN CALOOCAN! 56 00:03:42,639 --> 00:03:48,937 {\an8}We're here in our house where my friend, Nenuca, died, 57 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 {\an8}and my mother as well. 58 00:03:51,356 --> 00:03:54,609 {\an8}You heard it first, Rex! 59 00:03:54,692 --> 00:03:56,778 {\an8}Vivian Vera on… 60 00:03:56,861 --> 00:03:57,820 {\an8}Untold. 61 00:04:04,244 --> 00:04:05,453 Vivian! 62 00:04:05,536 --> 00:04:06,412 Vivian! 63 00:04:07,413 --> 00:04:09,582 Get up. You will be late. 64 00:04:10,166 --> 00:04:11,209 Vivian! 65 00:04:12,001 --> 00:04:12,919 Vivian! 66 00:04:18,883 --> 00:04:20,468 Dried fish. 67 00:04:25,848 --> 00:04:27,141 Wait. 68 00:04:30,311 --> 00:04:34,732 - My customers are early today. - Of course, Mommy Monica. 69 00:04:35,400 --> 00:04:40,405 Lucy, get Papu's candle and put the flowers next to it. 70 00:04:40,488 --> 00:04:41,739 Yes, ma'am. 71 00:04:41,823 --> 00:04:43,950 I still miss your father. 72 00:04:44,033 --> 00:04:45,118 Do you remember? 73 00:04:45,201 --> 00:04:48,162 Today is the 13th anniversary of his death. 74 00:04:49,372 --> 00:04:51,833 I'm sure that he's proud of you. 75 00:04:52,792 --> 00:04:53,793 Mom, 76 00:04:54,335 --> 00:04:56,296 you're tiring yourself. 77 00:04:56,796 --> 00:04:59,215 You can't get tired 78 00:04:59,299 --> 00:05:01,634 because your tumor might grow back. 79 00:05:02,260 --> 00:05:03,177 My child, 80 00:05:03,761 --> 00:05:05,722 I like what I'm doing. 81 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 Like you. You're happy doing what you're doing, right? 82 00:05:08,725 --> 00:05:09,934 All right, my child. 83 00:05:10,935 --> 00:05:13,771 Go and get those scoops so that you'll be more famous. 84 00:05:17,066 --> 00:05:21,154 Did you know? My daughter is with the other network. 85 00:05:21,237 --> 00:05:24,032 She'll become even more famous now. 86 00:05:24,115 --> 00:05:28,369 Just like her father. He was also a reporter before he died. 87 00:05:35,335 --> 00:05:37,003 - Ma'am Vivian! - Ma'am Vivian! 88 00:05:37,086 --> 00:05:39,005 Good morn-- Oh! 89 00:05:39,088 --> 00:05:41,799 Oh God, you're beautiful even this early. 90 00:05:41,883 --> 00:05:43,551 Jasper, I've been waiting here. 91 00:05:44,260 --> 00:05:47,805 - Ma'am, it was all Louise's fault. - Ma'am. Ma'am, I'm sorry. 92 00:05:47,889 --> 00:05:51,225 We went back home because I forgot to feed Kim, my chihuahua. 93 00:05:51,309 --> 00:05:52,560 - Let's go. We're late. - Let's go. 94 00:05:52,643 --> 00:05:54,562 - That's what I'm saying. - Let's go! Yeah, yeah. 95 00:05:54,645 --> 00:05:56,355 - Good morning, Vivian. - Good morning. 96 00:05:56,439 --> 00:05:57,648 Ma'am, after you. 97 00:05:57,732 --> 00:06:00,359 Next time, don't be late. Follow the call time. 98 00:06:00,443 --> 00:06:01,986 - Yes, ma'am. Sorry. - I'm sorry. 99 00:06:02,070 --> 00:06:03,780 - I'm really sorry. - It was Louise, not me. 100 00:06:03,863 --> 00:06:05,239 Stop, we already picked her up. 101 00:06:07,200 --> 00:06:09,577 STAY CALM, FRIEND, RIDE SAFE 102 00:06:11,871 --> 00:06:14,040 {\an8}NAZARENO 2024 WE WANT TO SEE JESUS 103 00:06:21,089 --> 00:06:23,883 - Doable? Okay. - I'll put them inside, ma'am. 104 00:06:23,966 --> 00:06:25,259 Ma'am, we'll just set it up. 105 00:06:32,850 --> 00:06:33,893 Merry Christmas! 106 00:06:33,976 --> 00:06:36,187 Wow! Thank you, Papu. 107 00:06:36,729 --> 00:06:37,897 Let's open it. 108 00:06:38,773 --> 00:06:39,816 There. 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,529 - Wow! - Thank you, Papu. 110 00:06:44,612 --> 00:06:46,239 Here I am, your cameraman again! 111 00:06:46,322 --> 00:06:47,573 - I'll be singing now. - Come here! 112 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 What time is it already? 113 00:06:49,117 --> 00:06:50,660 Let's eat! Christmas dinner is ready! 114 00:06:50,743 --> 00:06:52,662 I miss you so much, Papu. 115 00:06:52,745 --> 00:06:55,832 Ladies and gentlemen, Mariah… 116 00:06:55,915 --> 00:06:56,833 Hi, Ma'am Viv. 117 00:06:58,209 --> 00:06:59,127 Coffee. 118 00:07:03,089 --> 00:07:04,465 You're reminiscing there. 119 00:07:04,549 --> 00:07:05,842 Nostalgia gaming. 120 00:07:06,884 --> 00:07:08,261 Excuse me. 121 00:07:08,886 --> 00:07:10,304 I was just doing a fit check. 122 00:07:13,808 --> 00:07:15,143 By the way, Ma'am Viv, 123 00:07:16,018 --> 00:07:17,812 I just want you to know 124 00:07:18,604 --> 00:07:20,106 that I'm upset with you. 125 00:07:21,482 --> 00:07:23,484 Because you didn't follow me back on Instagram. 126 00:07:23,568 --> 00:07:24,444 So, it's like… 127 00:07:25,528 --> 00:07:27,196 I'm not worthy, you know? 128 00:07:28,948 --> 00:07:30,825 You're more suited for OnlyFans. 129 00:07:33,536 --> 00:07:34,662 You're a subscriber, huh? 130 00:07:37,498 --> 00:07:38,416 So… 131 00:07:39,250 --> 00:07:42,378 I'm sorry if I'm disrupting your "meet cute" moment, 132 00:07:42,462 --> 00:07:43,713 but, ma'am, it's time to go. 133 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 The set is ready. It's time for your take. 134 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 Let's go, ma'am. 135 00:07:47,425 --> 00:07:48,342 Let's go. 136 00:07:56,350 --> 00:08:00,229 Lights! And make sure to hide my eyebags, please. 137 00:08:01,147 --> 00:08:02,023 Makeup. 138 00:08:02,106 --> 00:08:04,692 THE SHRINE OF JESUS THE NAZARENE IS THE HOME OF EVERY FILIPINO 139 00:08:04,775 --> 00:08:08,779 We're here, Rex, at Quiapo, where we are monitoring the prices… 140 00:08:08,863 --> 00:08:11,324 - I'm all set. I'm ready to record now. - Game! 141 00:08:11,407 --> 00:08:12,492 …of basic commodities. 142 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 Ma'am. 143 00:08:14,827 --> 00:08:16,621 Share my blessing. 144 00:08:17,830 --> 00:08:19,999 - Is she part of the show? - Miss, we're shooting. 145 00:08:20,082 --> 00:08:22,960 If you're not an onion, you shouldn't be here. 146 00:08:23,586 --> 00:08:26,172 Ma'am, I'm sharing my blessing. 147 00:08:26,255 --> 00:08:29,258 I mean that I'm sharing my blessing for you, madam. 148 00:08:29,342 --> 00:08:33,179 Is this what you're going to share? What blessing do I get from this? 149 00:08:33,262 --> 00:08:35,806 You're always having nightmares, right? 150 00:08:40,019 --> 00:08:42,939 What do you know about my dreams? 151 00:08:44,190 --> 00:08:46,275 You buried the truth. 152 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 It wants to break out. 153 00:08:49,987 --> 00:08:51,531 But don't worry. 154 00:08:51,614 --> 00:08:54,450 From now on, you'll be able to see them all. 155 00:08:54,534 --> 00:08:55,910 Even when you're awake. 156 00:08:55,993 --> 00:08:57,828 The barrier will fall. 157 00:08:57,912 --> 00:08:59,622 They can finally be with you. 158 00:08:59,705 --> 00:09:01,874 Wait. Who are they? 159 00:09:02,625 --> 00:09:06,045 - Look over there. - Where? 160 00:09:20,476 --> 00:09:21,602 Miss? 161 00:09:40,997 --> 00:09:41,998 Ma'am Viv. 162 00:09:44,083 --> 00:09:45,418 You look stunned. 163 00:09:48,379 --> 00:09:49,255 What do you mean? 164 00:09:49,338 --> 00:09:50,840 I was just internalizing. 165 00:09:50,923 --> 00:09:52,049 Let's take this. 166 00:09:52,133 --> 00:09:53,050 Are you guys ready? 167 00:09:53,134 --> 00:09:54,010 - Yes, ma'am. - Let's go. 168 00:09:54,093 --> 00:09:56,262 Ma'am! Miss Sylvia is asking us to pack up now. 169 00:09:56,345 --> 00:09:58,139 She's asking us to return to the newsroom ASAP. 170 00:09:58,222 --> 00:09:59,307 Why? 171 00:09:59,390 --> 00:10:00,891 I think I know why. 172 00:10:00,975 --> 00:10:04,437 Your first exposé was the Cement Massacre, right? 173 00:10:04,520 --> 00:10:06,772 The one with Ernesto Malugay. 174 00:10:06,856 --> 00:10:09,567 What about Ernesto Malugay? 175 00:10:10,526 --> 00:10:13,946 The security guard that you put in jail 176 00:10:15,197 --> 00:10:16,240 is now free. 177 00:10:18,701 --> 00:10:20,161 - We'll pack up now? - Yes. 178 00:10:20,244 --> 00:10:21,120 Thank you. 179 00:10:36,594 --> 00:10:38,220 Good morning, ma'am. 180 00:10:38,304 --> 00:10:42,016 The person I put in jail was set free. 181 00:10:43,351 --> 00:10:46,270 And I'm going to interview him? 182 00:10:46,354 --> 00:10:48,939 Who's the asshole who thought of that? 183 00:10:49,023 --> 00:10:50,399 Me! 184 00:10:53,736 --> 00:10:56,781 That's why I think it's a brilliant idea. 185 00:10:57,490 --> 00:10:59,241 I know, right? 186 00:10:59,325 --> 00:11:01,327 It's like you'll have a rematch. 187 00:11:01,410 --> 00:11:03,204 The netizens will love that. 188 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 They'll bash you. 189 00:11:04,622 --> 00:11:05,456 Yeah. 190 00:11:06,082 --> 00:11:07,541 But in a good way. 191 00:11:08,584 --> 00:11:11,545 Among all our broadcasters, 192 00:11:11,629 --> 00:11:15,508 you're the only one who got a video of the massacre. 193 00:11:15,591 --> 00:11:18,594 And that convicted Ernesto Malugay 194 00:11:18,677 --> 00:11:21,222 and three of the four killers. 195 00:11:21,305 --> 00:11:22,807 You were phenomenal, sweetheart. 196 00:11:23,474 --> 00:11:25,976 If I'm that good, why was he set free? 197 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 - That's mine. - Louise! 198 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 This is your cue to give me the file. 199 00:11:33,275 --> 00:11:34,527 Yes, ma'am. Sorry. 200 00:11:34,610 --> 00:11:36,278 - Ernesto Malugay… - Ernesto Malugay. 201 00:11:36,362 --> 00:11:39,365 …overturned an appeal due to lack of evidence that he was an accessory. 202 00:11:39,448 --> 00:11:42,076 That's the hard copy for the boomers. 203 00:11:43,244 --> 00:11:45,579 You also have a soft copy in the Viber group chat. 204 00:11:46,831 --> 00:11:48,707 So it's actually fine. 205 00:11:48,791 --> 00:11:50,584 He's been in jail for three years. 206 00:11:50,668 --> 00:11:54,505 The guy just let the killers into the massacre site. 207 00:11:55,214 --> 00:11:56,173 Boss. 208 00:11:57,383 --> 00:11:59,552 To be honest, I'm not comfortable. 209 00:11:59,635 --> 00:12:02,304 Brilliance is never comfortable, sweetheart. 210 00:12:02,388 --> 00:12:05,349 Do you think your father became famous because he was always comfortable? 211 00:12:06,559 --> 00:12:09,311 You're really going to use my dead father? 212 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 So? 213 00:12:10,813 --> 00:12:12,440 I also use the living. 214 00:12:13,649 --> 00:12:15,693 And TBH, 215 00:12:15,776 --> 00:12:20,197 this blockbuster Cement Massacre of yours, 216 00:12:20,281 --> 00:12:21,782 it was good, yes. 217 00:12:21,866 --> 00:12:24,452 But after that, 218 00:12:25,244 --> 00:12:29,248 all of your stories were uninteresting. 219 00:12:29,331 --> 00:12:30,541 Kind of dull. 220 00:12:30,624 --> 00:12:31,459 Right? 221 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 Some even say that 222 00:12:33,544 --> 00:12:34,962 you're overrated. 223 00:12:37,423 --> 00:12:40,551 But this! This story, well… 224 00:12:40,634 --> 00:12:43,804 This will resonate so well with the board of directors. 225 00:12:43,888 --> 00:12:46,432 They might even make you the lead host of Untold. 226 00:12:47,349 --> 00:12:49,935 "Make your Mama proud," as Boy Abunda says. 227 00:12:51,020 --> 00:12:52,396 Unless 228 00:12:52,480 --> 00:12:55,733 you want to pass on this project. 229 00:12:55,816 --> 00:12:58,402 Louise, you can cover this, right? 230 00:12:58,486 --> 00:13:00,154 - Yes, I'll do it. - No. 231 00:13:00,237 --> 00:13:01,238 I'll do it. 232 00:13:01,322 --> 00:13:02,740 That's my girl. 233 00:13:03,908 --> 00:13:05,201 You guys okay now? 234 00:13:05,284 --> 00:13:06,619 Did you enjoy watching this? 235 00:13:06,702 --> 00:13:08,412 Get back to work. 236 00:13:08,496 --> 00:13:10,122 Viv, wait. Don't leave. 237 00:13:10,206 --> 00:13:11,040 Stay. 238 00:13:11,123 --> 00:13:13,167 You come here. I need to talk to you. 239 00:13:21,342 --> 00:13:22,301 What's this? 240 00:13:22,885 --> 00:13:24,261 Why is this still here? 241 00:13:24,345 --> 00:13:25,971 Your friend asked me to give it to you. 242 00:13:26,055 --> 00:13:27,223 What friend? 243 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Elaine. 244 00:13:28,390 --> 00:13:29,225 Elaine? 245 00:13:30,809 --> 00:13:31,727 No. 246 00:13:31,810 --> 00:13:33,145 That's a different Elaine. 247 00:13:35,731 --> 00:13:37,483 Boss, I'll get moving now. I have research to do. 248 00:13:37,566 --> 00:13:39,610 Wait. Vivian, listen to me first. 249 00:13:39,693 --> 00:13:43,197 What I'm looking for is the old Vivian. 250 00:13:43,280 --> 00:13:49,286 The hungry reporter who is always ready to devour all stories. 251 00:13:51,330 --> 00:13:53,582 Like you were back when Benjie was your partner. 252 00:13:54,959 --> 00:13:56,293 I need that Vivian. 253 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Where is that Vivian, huh? 254 00:13:59,004 --> 00:14:01,590 Please fix the karaoke later. 255 00:14:02,466 --> 00:14:04,843 Mom and Auntie Choleng are counting on you. 256 00:14:04,927 --> 00:14:05,844 Is that so? 257 00:14:08,430 --> 00:14:10,558 Benj! Is it done? 258 00:14:10,641 --> 00:14:12,184 Mom is ready to sing. 259 00:14:12,810 --> 00:14:14,728 Here it is. 260 00:14:15,354 --> 00:14:17,273 Idol, hi. 261 00:14:17,356 --> 00:14:18,774 Kitty Marie, say hi. 262 00:14:18,857 --> 00:14:21,652 Hi. Hi, Kitty Marie. 263 00:14:22,444 --> 00:14:24,780 - It's on. Hello? - Here we go! 264 00:14:24,864 --> 00:14:26,657 It's working! It's working now. 265 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 You take care, okay? 266 00:14:28,075 --> 00:14:29,702 - "Total Eclipse of the Heart." - Bye. 267 00:14:29,785 --> 00:14:30,953 Bye, Nenuca. 268 00:14:31,036 --> 00:14:32,204 "Que Sera, Sera"! 269 00:14:32,788 --> 00:14:34,206 - Thank you, Benjie. - No problem. 270 00:14:34,999 --> 00:14:36,375 Vivian. 271 00:14:39,670 --> 00:14:42,506 Husband material. 272 00:14:43,424 --> 00:14:44,842 Here you go, Auntie. 273 00:14:44,925 --> 00:14:47,386 I asked her to go to Canada with me but she doesn't want to. 274 00:14:49,555 --> 00:14:52,808 I'm still thinking about that. For Mom's health. 275 00:14:52,892 --> 00:14:55,185 Oh, my child. Don't think about me. 276 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 Think about yourself. 277 00:14:57,021 --> 00:14:58,188 Your dreams. 278 00:14:58,272 --> 00:15:00,232 Your reporting job. 279 00:15:00,316 --> 00:15:01,525 That's what you must achieve. 280 00:15:03,235 --> 00:15:05,112 Here's a sandwich. For you. 281 00:15:06,030 --> 00:15:07,573 - Thank you. - Spaghetti for you. 282 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 There's a fork inside. 283 00:15:09,241 --> 00:15:12,161 - Thank you. - I heard you used your hands last time. 284 00:15:13,913 --> 00:15:14,914 You know what, Mom? 285 00:15:14,997 --> 00:15:18,751 The truth is, it's days before payday, and we're out of money. 286 00:15:18,834 --> 00:15:19,710 Really? 287 00:15:21,503 --> 00:15:23,297 - Oh, don't. - Why not? 288 00:15:23,380 --> 00:15:25,132 I smell like chopped pork! 289 00:15:25,215 --> 00:15:26,759 - Oh, not there. - No, it's okay. 290 00:15:26,842 --> 00:15:28,385 You smell like tofu. 291 00:15:28,469 --> 00:15:30,304 - And shanghai. - You're so mean. 292 00:15:30,387 --> 00:15:31,221 Mom. 293 00:15:31,305 --> 00:15:32,264 Well… 294 00:15:34,516 --> 00:15:35,351 Eat. 295 00:15:35,434 --> 00:15:36,518 That's delicious. 296 00:15:39,021 --> 00:15:40,314 So, 297 00:15:40,397 --> 00:15:42,733 what if you'd become a singer? 298 00:15:43,317 --> 00:15:44,902 Would you have been rich by now? 299 00:15:46,320 --> 00:15:50,199 I'd have been just like Mom and Auntie Choleng, 300 00:15:50,282 --> 00:15:52,576 and my audience would be the food Mom cooked. 301 00:15:52,660 --> 00:15:54,328 I heard that. 302 00:15:58,499 --> 00:16:01,210 You know, someday, you will shine. 303 00:16:01,794 --> 00:16:04,630 That's what I really like about you. You're my number one fan, right? 304 00:16:04,713 --> 00:16:06,590 I'm the only one who's not number one for you. 305 00:16:06,674 --> 00:16:09,259 So you got an opening. 306 00:16:10,344 --> 00:16:12,721 You know, I'm obsessed with you. 307 00:16:12,805 --> 00:16:15,474 I want to watch you more than Netflix, 308 00:16:15,557 --> 00:16:17,851 and I love you even more than coffee. 309 00:16:17,935 --> 00:16:19,853 You're comparing me to 3-In-1 coffee? 310 00:16:27,611 --> 00:16:29,238 Ma'am, here's your take-out. 311 00:16:29,863 --> 00:16:30,823 Thank you. 312 00:16:41,458 --> 00:16:42,543 Benj? 313 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 Benj? 314 00:16:47,548 --> 00:16:49,216 Benjie, I know you're there. 315 00:16:52,094 --> 00:16:56,515 I brought your favorite spaghetti. 316 00:17:02,312 --> 00:17:05,149 Benj, can we talk? 317 00:17:09,862 --> 00:17:11,905 Something happened to me. 318 00:17:16,452 --> 00:17:17,453 I saw Elaine. 319 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 Benjie. 320 00:17:20,622 --> 00:17:23,959 Benj, please. I don't have any other friends. 321 00:17:29,006 --> 00:17:29,840 Benj? 322 00:17:31,842 --> 00:17:32,718 Who was that? 323 00:17:37,431 --> 00:17:38,265 Benj. 324 00:17:39,475 --> 00:17:40,642 Benj. 325 00:17:43,645 --> 00:17:45,981 I'll just leave the spaghetti here, okay? 326 00:18:08,796 --> 00:18:09,838 Ma'am Viv, 327 00:18:09,922 --> 00:18:12,049 Devin and Spike are here now. 328 00:18:12,132 --> 00:18:14,009 Louise will be late. 329 00:18:14,093 --> 00:18:15,135 She'll be late? 330 00:18:15,803 --> 00:18:18,138 That kid is really irritating. 331 00:18:18,222 --> 00:18:20,015 Here's what we'll do. 332 00:18:20,099 --> 00:18:21,809 When Louise arrives, 333 00:18:21,892 --> 00:18:26,438 tell her that when I give my cue, she'll bring this woman to me. 334 00:18:26,522 --> 00:18:27,481 Okay, ma'am. 335 00:18:28,649 --> 00:18:29,775 Mommy? 336 00:18:31,151 --> 00:18:32,152 Here it is. 337 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 You'll finally see the men 338 00:18:35,197 --> 00:18:37,616 who just stood there and watched your daughter being raped. 339 00:18:40,202 --> 00:18:42,246 - Hey! Isn't it? - No. 340 00:18:42,329 --> 00:18:43,372 Let's go. 341 00:18:43,455 --> 00:18:44,498 There they are. 342 00:18:46,458 --> 00:18:47,459 I can't do this. 343 00:18:47,543 --> 00:18:50,379 No, Mommy. You can do this. 344 00:18:51,380 --> 00:18:53,090 They are shameless! 345 00:18:53,173 --> 00:18:56,176 They're the ones who violated your daughter. 346 00:18:56,760 --> 00:19:00,848 They crushed your baby. 347 00:19:00,931 --> 00:19:02,266 Let it out. 348 00:19:02,349 --> 00:19:04,268 Unleash your rage! 349 00:19:06,311 --> 00:19:07,312 Yes. 350 00:19:07,396 --> 00:19:09,606 - You can do it, okay? - Yes. Yes. 351 00:19:13,235 --> 00:19:14,486 Make her memorize it. 352 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 Exact words? 353 00:19:15,946 --> 00:19:17,656 Yes. Exact words. 354 00:19:18,365 --> 00:19:19,241 Okay, ma'am. 355 00:19:20,075 --> 00:19:23,036 We're now here at Midnight Bar 356 00:19:23,120 --> 00:19:26,290 where a rape allegedly took place. 357 00:19:28,417 --> 00:19:29,626 Okay. 358 00:19:29,710 --> 00:19:34,089 When you saw the rape, 359 00:19:34,173 --> 00:19:35,966 you didn't stop it? 360 00:19:36,049 --> 00:19:37,050 No, no. 361 00:19:37,134 --> 00:19:39,845 Because I don't want to disturb other people's fun. 362 00:19:39,928 --> 00:19:41,263 - Right, Spike? - Yes. 363 00:19:41,346 --> 00:19:44,057 Rape is done 364 00:19:44,141 --> 00:19:45,142 just for fun? 365 00:19:45,225 --> 00:19:47,686 I don't know and I don't care. 366 00:19:48,228 --> 00:19:50,606 We thought that we'd be able to post it. 367 00:19:50,689 --> 00:19:52,357 That's why we didn't help. 368 00:19:52,441 --> 00:19:54,818 We even got suspended from TikTok. 369 00:19:56,153 --> 00:20:00,157 So you didn't feel guilty 370 00:20:00,240 --> 00:20:03,869 that you saw a crime 371 00:20:04,745 --> 00:20:06,330 but did nothing about it? 372 00:20:08,999 --> 00:20:10,042 You. 373 00:20:11,627 --> 00:20:13,921 Didn't you feel guilty when you didn't do anything? 374 00:20:23,096 --> 00:20:24,640 You just watched us too, right? 375 00:20:25,557 --> 00:20:27,643 You just allowed it to happen. 376 00:20:28,477 --> 00:20:30,062 How are we different? 377 00:21:02,844 --> 00:21:05,347 Vivian, how are we different? 378 00:21:05,430 --> 00:21:06,515 Tell me! 379 00:21:07,266 --> 00:21:08,392 What? 380 00:21:11,645 --> 00:21:12,521 Ma'am. 381 00:21:13,522 --> 00:21:14,481 What's going on? 382 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Ma'am Vivs! 383 00:21:16,984 --> 00:21:18,902 Ma'am Vivian, shall we start now? 384 00:21:19,611 --> 00:21:21,113 Goodness. Mommy! 385 00:21:21,196 --> 00:21:22,614 Mommy, come here! 386 00:21:23,740 --> 00:21:25,409 You, shameless people! 387 00:21:25,492 --> 00:21:27,577 They… 388 00:21:27,661 --> 00:21:30,038 They're the ones who violated your daughter! 389 00:21:30,122 --> 00:21:32,916 They crushed your baby! 390 00:21:33,000 --> 00:21:34,960 Unleash your rage! 391 00:21:35,043 --> 00:21:36,211 Grr! 392 00:21:36,295 --> 00:21:37,421 Memorize that! 393 00:21:37,504 --> 00:21:39,131 Exact words! 394 00:21:39,214 --> 00:21:41,133 You shameless people! 395 00:21:41,216 --> 00:21:44,553 They're the ones who violated your daughter! 396 00:21:44,636 --> 00:21:45,595 They… 397 00:21:45,679 --> 00:21:49,516 …crushed your baby! 398 00:21:49,599 --> 00:21:51,393 Unleash your rage! 399 00:21:51,476 --> 00:21:52,519 Grr! 400 00:21:56,023 --> 00:21:57,941 - You, shameless people! - Why was I stunned? 401 00:21:58,025 --> 00:21:59,401 They… 402 00:22:00,777 --> 00:22:03,071 The editor was able to fix it. 403 00:22:05,824 --> 00:22:06,867 I'm really sorry. 404 00:22:07,576 --> 00:22:08,869 Don't be bitter. 405 00:22:09,953 --> 00:22:11,330 Be better. 406 00:22:12,748 --> 00:22:14,041 That's such a nice quote, right? 407 00:22:14,124 --> 00:22:15,667 I got it from FB. 408 00:22:19,671 --> 00:22:22,883 This is the first time I've seen you buffering like that. 409 00:22:22,966 --> 00:22:24,801 You're even worse than Joe Biden. 410 00:22:26,636 --> 00:22:28,263 Well… 411 00:22:33,101 --> 00:22:34,019 the bracelet 412 00:22:34,770 --> 00:22:36,271 from… 413 00:22:38,523 --> 00:22:39,566 Quiapo. 414 00:22:41,401 --> 00:22:42,903 Go on, you can do it. 415 00:22:44,780 --> 00:22:45,947 Nothing. 416 00:22:46,031 --> 00:22:46,990 Nothing. 417 00:22:47,074 --> 00:22:48,075 Ma'am. 418 00:22:48,742 --> 00:22:50,327 Your driver is here. 419 00:22:52,662 --> 00:22:55,290 Well, I'm excited for your live tomorrow. 420 00:22:55,373 --> 00:22:57,334 I'm sure your mom will watch, right? 421 00:23:17,854 --> 00:23:19,606 This guy's really trashy. 422 00:23:22,818 --> 00:23:28,281 {\an8}WHAT'S THIS? A ROASTED PIG? DON'T BOTHER TO SEND THIS! 423 00:23:31,827 --> 00:23:35,580 FAT-SHAMING! DO YOU WANT ME TO SEND YOU A DICK PIC INSTEAD? 424 00:24:08,655 --> 00:24:09,614 Hello? 425 00:24:10,448 --> 00:24:11,491 Hello? 426 00:24:11,575 --> 00:24:12,492 Hello? 427 00:24:26,840 --> 00:24:28,592 For a long time now, 428 00:24:28,675 --> 00:24:32,804 the Lupang Hinirang Anti-Land Grabbing Organization, or LHALO, 429 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 has been protesting the construction of Cateland Development 430 00:24:35,473 --> 00:24:39,936 on the land they are allegedly trying to take from informal settlers. 431 00:24:40,020 --> 00:24:44,983 We got a tip that the people from Cateland Development 432 00:24:45,066 --> 00:24:51,740 have invited some residents for an alleged secret negotiation. 433 00:24:52,532 --> 00:24:53,950 But according to LHALO, 434 00:24:54,034 --> 00:24:58,830 they are not convinced that Cateland Development has good intentions. 435 00:24:59,998 --> 00:25:01,124 Here. 436 00:25:02,167 --> 00:25:05,545 These are the bodies of the informal settlers 437 00:25:05,629 --> 00:25:09,841 who allegedly went to negotiate with the people of Cateland Development. 438 00:25:09,925 --> 00:25:12,677 They are now buried in the cement. 439 00:25:13,303 --> 00:25:16,973 Vivian Vera here, reporting for Untold. 440 00:25:43,959 --> 00:25:45,210 Kitty Marie. 441 00:25:46,753 --> 00:25:48,004 Shoo! Shoo! Go. 442 00:25:53,760 --> 00:25:54,678 Shit. 443 00:26:08,900 --> 00:26:10,277 {\an8}But according to LHALO, 444 00:26:10,360 --> 00:26:15,407 {\an8}they are not convinced that Cateland Development has good intentions. 445 00:26:15,490 --> 00:26:17,951 {\an8}We are currently seeing 446 00:26:18,034 --> 00:26:20,745 {\an8}the informal settlers who were invited here. 447 00:26:21,746 --> 00:26:22,872 {\an8}Andres! 448 00:26:23,623 --> 00:26:25,000 {\an8}You lot, hurry up! 449 00:26:25,083 --> 00:26:28,253 {\an8}- Move. Move it! - What are you going to do to us? 450 00:26:28,336 --> 00:26:29,713 {\an8}Are you going to kill us? 451 00:26:29,796 --> 00:26:31,172 {\an8}Hey! That's my wife! 452 00:26:34,884 --> 00:26:35,844 {\an8}Move it. 453 00:26:35,927 --> 00:26:37,429 {\an8}- Get down there! - Please help us! 454 00:26:37,512 --> 00:26:40,098 {\an8}- Have mercy. - I said get down there! 455 00:26:40,181 --> 00:26:41,099 {\an8}Get in. 456 00:26:41,182 --> 00:26:43,184 {\an8}Please let us go. 457 00:26:45,478 --> 00:26:46,563 {\an8}Please, don't. 458 00:26:50,525 --> 00:26:52,944 {\an8}There's no way you can complain now. 459 00:26:54,946 --> 00:26:58,533 {\an8}You said that if we came, you would listen to us. 460 00:27:00,285 --> 00:27:05,957 {\an8}Sator arepo tenet opera rotas. 461 00:27:06,041 --> 00:27:09,878 {\an8}- Sator arepo tenet opera rotas. - What are you pointing at? 462 00:27:09,961 --> 00:27:15,175 {\an8}- Sator arepo tenet opera rotas. - I said stop it! 463 00:27:15,258 --> 00:27:16,134 {\an8}Sator… 464 00:27:18,011 --> 00:27:18,970 {\an8}Teresa! 465 00:27:24,100 --> 00:27:26,728 {\an8}Three, two, one. 466 00:27:26,811 --> 00:27:33,109 {\an8}- Sator arepo tenet opera rotas. - Please, have mercy! Help! 467 00:27:33,193 --> 00:27:37,864 {\an8}- Sator arepo tenet opera… - Please, have mercy! Help! 468 00:27:37,947 --> 00:27:40,909 Help. Help! 469 00:27:40,992 --> 00:27:43,411 - Opera rotas. - Help! 470 00:27:43,495 --> 00:27:45,455 - Sator… - Help! 471 00:27:45,538 --> 00:27:47,290 This was not here before. 472 00:27:48,208 --> 00:27:53,254 {\an8}…tenet opera rotas. 473 00:27:56,549 --> 00:27:58,343 {\an8}Sator… 474 00:28:26,663 --> 00:28:27,664 Guard? 475 00:28:35,088 --> 00:28:36,339 Who's there? 476 00:28:48,184 --> 00:28:49,018 Guard? 477 00:28:51,187 --> 00:28:52,439 Is that you? 478 00:28:56,067 --> 00:28:57,235 Guard? 479 00:29:03,408 --> 00:29:05,076 I said, who's there?! 480 00:30:45,635 --> 00:30:47,011 Ma'am Vivian. 481 00:30:48,388 --> 00:30:49,639 Are you okay? 482 00:30:54,602 --> 00:30:56,646 I think you dozed off, ma'am. 483 00:30:59,524 --> 00:31:00,441 Come on. 484 00:31:05,071 --> 00:31:06,030 Thank you. 485 00:31:08,408 --> 00:31:09,701 I'll go ahead, ma'am. 486 00:31:16,124 --> 00:31:17,458 Clash of the year! 487 00:31:17,542 --> 00:31:21,462 Vivian Vera, the reporter who exposed the Cement Massacre, 488 00:31:21,546 --> 00:31:23,214 versus Ernesto Malugay, 489 00:31:23,298 --> 00:31:26,134 who was involved in the massacre but was released. 490 00:31:26,217 --> 00:31:29,554 Live special coverage of Untold. 491 00:31:32,807 --> 00:31:35,143 - Shit. Do whatever you want. - That's not me. Hurry up! 492 00:31:35,226 --> 00:31:37,729 - Fix it! Vivian is coming any minute. - What? I'm fixing it already. 493 00:31:37,812 --> 00:31:40,064 - Try doing my job then, huh? - Is the mic okay now? 494 00:31:40,148 --> 00:31:43,234 - This camera is so heavy. - Take care of it, okay? 495 00:31:43,318 --> 00:31:45,653 Sator arepo tenet opera rotas. 496 00:31:45,737 --> 00:31:47,906 Sator arepo tenet opera rotas. 497 00:32:00,585 --> 00:32:05,214 Sator arepo tenet opera rotas. 498 00:32:23,983 --> 00:32:24,984 It's so hot. 499 00:32:26,235 --> 00:32:29,072 Who came up with the idea of doing the interview outside? 500 00:32:29,155 --> 00:32:30,448 Whose stupid idea was this? 501 00:32:30,531 --> 00:32:31,532 Mine, ma'am. 502 00:32:33,159 --> 00:32:34,953 You're so brilliant! 503 00:32:38,915 --> 00:32:39,749 How did this…? 504 00:32:41,501 --> 00:32:43,044 I already took this off last night. 505 00:32:44,879 --> 00:32:46,089 Ma'am… 506 00:32:46,172 --> 00:32:47,715 Didn't you put it on just now? 507 00:32:47,799 --> 00:32:49,050 Of course not. 508 00:32:49,133 --> 00:32:50,343 That's fake news. 509 00:32:50,426 --> 00:32:53,388 Anyway, here. Throw this away. 510 00:32:54,013 --> 00:32:55,556 And can we start now? 511 00:32:55,640 --> 00:32:58,559 Those nosy fans will arrive at any minute and ask for a selfie. 512 00:32:58,643 --> 00:33:00,144 Miss Vivian Vera, 513 00:33:01,104 --> 00:33:03,564 you're so beautiful in person. 514 00:33:04,732 --> 00:33:06,192 I'll get the boom mic. 515 00:33:08,444 --> 00:33:09,737 Hi, miss. 516 00:33:09,821 --> 00:33:10,655 What do you want? 517 00:33:11,990 --> 00:33:13,783 I'm Amanda Teotico. 518 00:33:14,367 --> 00:33:16,786 My mother was Teresa Teotico. 519 00:33:19,163 --> 00:33:22,041 This is Teresa, my mom. 520 00:33:23,418 --> 00:33:26,129 She was one of the people who were buried alive in the cement. 521 00:33:30,049 --> 00:33:33,302 I hope you can make Ernesto confess. 522 00:33:33,386 --> 00:33:36,639 But he got acquitted. He was released by the court. 523 00:33:36,723 --> 00:33:38,474 He's a murderer. 524 00:33:42,770 --> 00:33:45,273 And you know that. Mama Teresa told me. 525 00:33:49,527 --> 00:33:54,991 Amanda, how could she tell you that? 526 00:33:55,074 --> 00:33:58,327 You said she was one of the victims of the massacre. 527 00:34:04,125 --> 00:34:06,085 Don't worry, Vivian. 528 00:34:06,878 --> 00:34:08,921 She said she'll also visit you. 529 00:34:10,923 --> 00:34:14,469 Ma'am Viv, Ernesto Malugay is ready. 530 00:34:17,305 --> 00:34:18,389 Okay. 531 00:34:20,058 --> 00:34:21,392 - That's okay now, bro? - Yes. 532 00:34:21,476 --> 00:34:22,977 - Lapel. - Here it is, ma'am. 533 00:34:23,061 --> 00:34:24,103 Are you ready? 534 00:34:25,063 --> 00:34:26,397 Miss Vera, 535 00:34:26,481 --> 00:34:28,274 why did you call last night? 536 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 Miss Vera, 537 00:34:33,071 --> 00:34:34,614 why did you call last night? 538 00:34:34,697 --> 00:34:36,824 Do you really have to ask twice? Think you're being cute? 539 00:34:36,908 --> 00:34:38,993 Chat me up sometimes, 540 00:34:39,077 --> 00:34:41,329 or give a heart react to My Day posts. 541 00:34:41,412 --> 00:34:43,372 Aren't we going to start? 542 00:34:43,456 --> 00:34:44,665 Aren't we going to roll? 543 00:34:44,749 --> 00:34:46,209 We are live! Stand by! 544 00:34:46,292 --> 00:34:48,669 Rolling! Five, four, three, two! 545 00:34:48,753 --> 00:34:49,796 Rolling! 546 00:34:49,879 --> 00:34:51,214 Action! 547 00:34:51,297 --> 00:34:54,675 Mr. Ernesto Malugay. 548 00:34:54,759 --> 00:34:57,804 The person they say I helped put in jail, 549 00:34:57,887 --> 00:35:00,515 but who is now here in front of me 550 00:35:00,598 --> 00:35:02,016 totally free. 551 00:35:02,100 --> 00:35:03,684 Many say that 552 00:35:03,768 --> 00:35:08,773 a three-year imprisonment was not enough for the crime you committed. 553 00:35:10,358 --> 00:35:12,026 In our world, 554 00:35:12,110 --> 00:35:13,861 there are a lot of hypocrites. 555 00:35:14,654 --> 00:35:15,655 Yes, 556 00:35:15,738 --> 00:35:18,866 the people I let enter the construction site turned out to be killers, 557 00:35:18,950 --> 00:35:20,076 and I'm sorry for that, 558 00:35:20,159 --> 00:35:23,496 but the truth is, 559 00:35:23,579 --> 00:35:26,082 there's someone who gained more from it than me. 560 00:35:26,165 --> 00:35:27,959 That person even became famous. 561 00:35:30,128 --> 00:35:33,089 That person is more like an accomplice of mine. 562 00:35:36,259 --> 00:35:37,593 They say 563 00:35:37,677 --> 00:35:41,055 you can finally see them. 564 00:35:45,268 --> 00:35:49,772 Mr. Malugay, who are these people I'm supposedly seeing? 565 00:35:57,446 --> 00:35:58,614 Them. 566 00:36:00,158 --> 00:36:01,951 You don't see them? 567 00:36:05,121 --> 00:36:07,248 At the corner of your eye. 568 00:36:08,916 --> 00:36:10,168 In the dark corners. 569 00:36:11,210 --> 00:36:13,337 At the edge of your bed at night. 570 00:36:26,559 --> 00:36:28,603 They say you're next. 571 00:36:29,395 --> 00:36:31,314 I'm so happy. 572 00:36:32,481 --> 00:36:34,984 And one of these days, 573 00:36:35,651 --> 00:36:37,236 they will get you. 574 00:37:32,124 --> 00:37:33,251 I can't take this anymore. 575 00:37:33,334 --> 00:37:35,628 I need to know what's happening to Ma'am Vivs. 576 00:37:35,711 --> 00:37:37,380 It's like she's cursed. 577 00:37:37,880 --> 00:37:39,757 So Ernesto was killed on air? 578 00:37:40,758 --> 00:37:44,262 That's why you need to help me find out what Ma'am Viv did. 579 00:37:45,721 --> 00:37:48,307 So you think what happened is all Vivian's fault? 580 00:37:49,100 --> 00:37:50,643 Ma'am Vivian's my idol, 581 00:37:51,435 --> 00:37:52,603 but she's really suspicious. 582 00:37:52,687 --> 00:37:57,108 I mean, she froze when Ernesto asked her if she knew anything about the massacre. 583 00:38:03,698 --> 00:38:05,116 But according to LHALO, 584 00:38:05,199 --> 00:38:09,912 they are not convinced that Cateland Development has good intentions. 585 00:38:11,956 --> 00:38:14,292 We are currently seeing 586 00:38:14,375 --> 00:38:17,461 the informal settlers who were invited here. 587 00:38:19,171 --> 00:38:20,381 There you go. 588 00:38:20,464 --> 00:38:21,674 Now you've seen everything. 589 00:38:21,757 --> 00:38:22,758 Wait. 590 00:38:23,551 --> 00:38:25,428 It's obvious the video was spliced. 591 00:38:25,511 --> 00:38:27,888 - What's this portion? - We are currently seeing… 592 00:38:27,972 --> 00:38:30,474 …the informal settlers who were invited here. 593 00:38:31,100 --> 00:38:33,185 Is this why you chose to work at the archives? 594 00:38:33,936 --> 00:38:35,646 To change that portion? 595 00:38:37,148 --> 00:38:38,357 I am here 596 00:38:39,233 --> 00:38:40,568 to stay away from Vivian. 597 00:38:41,485 --> 00:38:42,695 Why are you here? 598 00:38:43,988 --> 00:38:46,032 To replace Ma'am Vivian. 599 00:38:46,615 --> 00:38:48,367 Benjie, let's play it again. 600 00:39:11,265 --> 00:39:14,018 Sir Benjie, what are you looking at? 601 00:39:16,020 --> 00:39:17,688 I'll give you what you want. 602 00:39:18,731 --> 00:39:19,899 Sir Benjie? 603 00:39:22,526 --> 00:39:27,239 I don't have the footage you're looking for 604 00:39:28,324 --> 00:39:31,952 because when Vivian passed it to me, it was already deleted. 605 00:39:32,036 --> 00:39:33,829 Here. Kitty Marie. 606 00:39:43,089 --> 00:39:44,048 Kitty Marie? 607 00:39:44,632 --> 00:39:46,926 - The cat. - Cat? 608 00:39:47,676 --> 00:39:49,136 She's the reason… 609 00:39:51,263 --> 00:39:52,848 why Elaine died. 610 00:40:04,568 --> 00:40:07,363 Sator arepo tenet opera rotas. 611 00:40:07,446 --> 00:40:10,658 Sator arepo tenet opera rotas. 612 00:40:30,010 --> 00:40:31,387 Mom. 613 00:40:31,470 --> 00:40:32,638 Hello? My child? 614 00:40:32,721 --> 00:40:35,474 Why did you call me? Is there a problem? 615 00:40:35,558 --> 00:40:38,894 Can't I just call my mom when I miss her? 616 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 That's all? 617 00:40:42,690 --> 00:40:43,983 You're right, 618 00:40:44,066 --> 00:40:49,864 the star reporter Vivian Vera doesn't mess up. 619 00:40:49,947 --> 00:40:50,990 Okay, bye. 620 00:40:51,073 --> 00:40:52,783 Someone's ordering in the canteen. 621 00:41:01,834 --> 00:41:03,043 Vivian. 622 00:41:03,627 --> 00:41:06,213 I'm Dr. Annapurna Guatlo. 623 00:41:06,297 --> 00:41:09,383 I am your network-approved counselor. 624 00:41:15,389 --> 00:41:17,224 Cats are so cute, right? 625 00:41:17,308 --> 00:41:20,936 Those are toys for my pediatric patient. 626 00:41:21,020 --> 00:41:22,396 Do you want to try them? 627 00:41:26,859 --> 00:41:27,818 Okay. 628 00:41:29,320 --> 00:41:33,532 I would have advised Sylvia not to assign you to the criminal, 629 00:41:33,616 --> 00:41:34,700 but we're here now. 630 00:41:34,783 --> 00:41:36,410 There's nothing we can-- 631 00:41:36,494 --> 00:41:38,037 The prediction came true, Doc. 632 00:41:40,789 --> 00:41:42,249 Something changed in me. 633 00:41:43,125 --> 00:41:45,085 Something opened in me. 634 00:41:46,378 --> 00:41:48,631 I can see spirits. 635 00:41:49,215 --> 00:41:52,426 Vivian, you witnessed a murder. 636 00:41:52,510 --> 00:41:54,678 That's why it's not impossible for you to be confused. 637 00:41:56,805 --> 00:41:58,307 So you think I'm only confused? 638 00:41:58,390 --> 00:42:00,976 What am I? Lost like Google Maps? Waze? 639 00:42:02,645 --> 00:42:04,605 I'm telling you, 640 00:42:04,688 --> 00:42:08,192 there was a ghost next to the person who got shot. 641 00:42:09,568 --> 00:42:11,195 Do you know what it told me? 642 00:42:11,278 --> 00:42:12,821 - What? - They're out to get me. 643 00:42:12,905 --> 00:42:14,490 - What? - I am next. 644 00:42:30,422 --> 00:42:31,674 Doc? 645 00:42:32,466 --> 00:42:33,551 Yes? 646 00:42:35,553 --> 00:42:37,012 Are there ghosts in Canada? 647 00:42:37,096 --> 00:42:38,305 Canada? 648 00:42:39,014 --> 00:42:40,975 Benjie has been asking me to go live there, 649 00:42:41,058 --> 00:42:42,268 but I refused. 650 00:42:42,351 --> 00:42:44,228 I guess that's why this is happening to me. 651 00:42:44,311 --> 00:42:47,189 Vivian, let's go back to the Philippines, okay? 652 00:42:47,273 --> 00:42:49,775 Can you tell me everything that happened? 653 00:42:50,442 --> 00:42:52,236 What do I need to explain? 654 00:42:52,319 --> 00:42:54,280 I can see spirits. 655 00:42:54,363 --> 00:42:56,115 I saw some 656 00:42:56,865 --> 00:42:58,117 rocks. 657 00:42:58,200 --> 00:42:59,201 Like… 658 00:43:00,744 --> 00:43:02,079 cement. 659 00:43:02,162 --> 00:43:03,414 It was so ugly. 660 00:43:04,331 --> 00:43:05,207 Doc. 661 00:43:05,791 --> 00:43:07,376 Some rocks. 662 00:43:07,459 --> 00:43:09,169 Some cement. 663 00:43:09,837 --> 00:43:10,921 A monument. 664 00:43:13,382 --> 00:43:15,593 Nothing. It just reminds me of a nursery rhyme. 665 00:43:15,676 --> 00:43:16,719 Please continue. 666 00:43:18,554 --> 00:43:19,722 This was a mistake. 667 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 - I'll go. - Wait! 668 00:43:21,974 --> 00:43:22,975 It's okay. 669 00:43:23,058 --> 00:43:24,476 Sit down, settle down. 670 00:43:24,560 --> 00:43:25,519 Fine. 671 00:43:26,145 --> 00:43:27,396 These ghosts? 672 00:43:27,479 --> 00:43:32,359 The clinical or psychological term for them is hallucinations. 673 00:43:32,943 --> 00:43:34,862 Right? Hallucinations. 674 00:43:34,945 --> 00:43:36,155 A classic symptom. 675 00:43:36,238 --> 00:43:38,490 A classic symptom of a curse. 676 00:43:38,574 --> 00:43:39,908 - A curse? - That's right! 677 00:43:39,992 --> 00:43:41,535 - I'm right. - Curse? 678 00:43:42,286 --> 00:43:44,413 - A curse…? - Someone put a curse on me. 679 00:43:44,496 --> 00:43:48,042 It's all because of this. Because of this damn bracelet. 680 00:43:48,125 --> 00:43:49,668 I'm right, aren't I? 681 00:43:49,752 --> 00:43:52,046 Someone put a curse on me. I was cursed, right? 682 00:43:52,755 --> 00:43:55,507 It's not in the medical books. 683 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 Then put it there! 684 00:44:06,435 --> 00:44:07,978 Sorry. 685 00:44:09,772 --> 00:44:12,816 I'm just really stressed out, Doctor. 686 00:44:12,900 --> 00:44:13,942 Sorry. 687 00:44:14,026 --> 00:44:15,486 It's okay, it's okay. 688 00:44:17,488 --> 00:44:19,031 What I am about to say is, 689 00:44:19,114 --> 00:44:20,991 hallucinations are, 690 00:44:21,075 --> 00:44:23,911 you know, classic symptoms of PTSD. 691 00:44:23,994 --> 00:44:26,497 Post-traumatic stress disorder. 692 00:44:27,247 --> 00:44:28,916 Can you recall everything that happened? 693 00:44:28,999 --> 00:44:30,751 Can you tell me about it? 694 00:44:35,339 --> 00:44:37,466 Everything you say 695 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 stays in this room. 696 00:45:02,366 --> 00:45:03,784 Vivian, come on. 697 00:45:03,867 --> 00:45:05,786 Tell me everything from the beginning. 698 00:45:05,869 --> 00:45:07,746 Okay. Okay. 699 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 Mom! What happened? 700 00:45:12,209 --> 00:45:15,504 She was singing an Aegis song when she suddenly collapsed. 701 00:45:16,130 --> 00:45:17,798 They gave her gin with pomelo juice. 702 00:45:17,881 --> 00:45:18,799 Oh, please. 703 00:45:19,341 --> 00:45:21,343 My child, it's nothing. 704 00:45:21,427 --> 00:45:26,890 Dr. Pancho is really good. He often visits our canteen, you know. 705 00:45:26,974 --> 00:45:29,309 First of all, I'm not a doctor yet. 706 00:45:29,977 --> 00:45:33,689 Ms. Viv, you should see a real doctor. 707 00:45:35,190 --> 00:45:36,650 Why? What's the problem? 708 00:45:36,733 --> 00:45:39,486 Your mom talked to me last week. 709 00:45:40,737 --> 00:45:43,365 There's a tumor on the left side of her breast. 710 00:45:45,367 --> 00:45:46,368 Hey. 711 00:45:46,452 --> 00:45:50,497 Your company has a medical program for the family of its employees. 712 00:45:50,581 --> 00:45:51,415 I assume. 713 00:45:52,040 --> 00:45:54,501 We don't have one. I can only get a loan. 714 00:45:54,585 --> 00:45:57,880 Goodness! What are you waiting for? 715 00:45:58,380 --> 00:46:00,382 Do it now. 716 00:46:01,133 --> 00:46:04,303 But I'm not a regular employee yet. 717 00:46:05,095 --> 00:46:06,221 I'm okay. 718 00:46:06,305 --> 00:46:07,639 Don't worry. 719 00:46:09,183 --> 00:46:10,934 Great ideas, Elaine. 720 00:46:11,018 --> 00:46:11,935 Super! 721 00:46:12,019 --> 00:46:13,854 We're doing great online. Did you see? 722 00:46:13,937 --> 00:46:15,063 Did you see on YT? 723 00:46:15,689 --> 00:46:17,399 But here. Here's the thing. 724 00:46:18,108 --> 00:46:19,318 The network called 725 00:46:19,401 --> 00:46:22,821 and they want to pick it up to be a documentary. 726 00:46:22,905 --> 00:46:24,114 So are we in? 727 00:46:24,198 --> 00:46:25,491 Me and Vivian? 728 00:46:27,451 --> 00:46:32,539 The thing about that is there is only one slot available. 729 00:46:32,623 --> 00:46:34,625 And then, Vivian, you know, 730 00:46:34,708 --> 00:46:40,672 she works hard, but she doesn't have ideas, right? 731 00:46:44,843 --> 00:46:45,761 Vivian? 732 00:46:46,303 --> 00:46:47,137 Ma'am? 733 00:46:47,221 --> 00:46:48,972 - Is that my coffee? - Yes, ma'am. 734 00:46:49,056 --> 00:46:50,682 - And my papers? - Yes, ma'am. 735 00:46:50,766 --> 00:46:53,393 Okay. Just leave it at the desk, please. 736 00:46:53,477 --> 00:46:54,770 Unless you have something to say? 737 00:46:54,853 --> 00:46:56,271 - Nothing, ma'am. - All right. 738 00:46:56,355 --> 00:46:57,481 - Thank you. - Okay. 739 00:46:57,564 --> 00:46:58,482 Elaine! 740 00:46:59,566 --> 00:47:01,568 Hey. About… 741 00:47:02,819 --> 00:47:04,238 About earlier… 742 00:47:04,321 --> 00:47:07,783 Vivian, it was nothing. 743 00:47:07,866 --> 00:47:09,409 Nothing's decided. 744 00:47:10,577 --> 00:47:12,329 You should pitch ideas. 745 00:47:12,412 --> 00:47:14,581 I can't think of anything right now. 746 00:47:14,665 --> 00:47:17,251 My mom is sick. 747 00:47:18,877 --> 00:47:20,045 I love her so much. 748 00:47:20,128 --> 00:47:22,339 She's very important to me. 749 00:47:23,632 --> 00:47:24,716 And another thing. 750 00:47:24,800 --> 00:47:26,134 She's so proud of me, 751 00:47:26,218 --> 00:47:28,804 and now she's going to find out that I'm going to be fired from my job. 752 00:47:29,429 --> 00:47:30,681 Please help me. 753 00:47:30,764 --> 00:47:32,015 Why don't you recycle? 754 00:47:32,099 --> 00:47:34,184 Recycle your ideas. 755 00:47:35,227 --> 00:47:38,105 I have something to pitch. 756 00:47:38,188 --> 00:47:40,816 Our maid is telling me something. 757 00:47:40,899 --> 00:47:43,610 The food, bopis, sisig and menudo… 758 00:47:43,694 --> 00:47:44,778 Check this out. 759 00:47:45,445 --> 00:47:47,114 They use 760 00:47:47,656 --> 00:47:49,032 cat meat. 761 00:47:50,409 --> 00:47:51,535 Is that true? 762 00:47:52,494 --> 00:47:53,412 I don't know! 763 00:47:53,996 --> 00:47:55,205 I'm going to investigate it. 764 00:47:55,289 --> 00:47:58,584 I want to record a video on how they cook a cat. 765 00:47:58,667 --> 00:47:59,668 So, boom! 766 00:47:59,751 --> 00:48:00,877 Scoop! 767 00:48:01,420 --> 00:48:02,921 That's how you do it. 768 00:48:09,553 --> 00:48:11,221 Do you only sell mami? 769 00:48:11,305 --> 00:48:12,723 Don't you have sisig? 770 00:48:13,390 --> 00:48:15,017 How much is the pares? 771 00:48:15,100 --> 00:48:17,894 If only that were cat meat, it would be my scoop. 772 00:48:20,314 --> 00:48:21,648 - Mom. - It's already twelve. 773 00:48:21,732 --> 00:48:23,358 Time to sleep. 774 00:48:24,067 --> 00:48:25,944 You go first. I still have something to do. 775 00:48:26,778 --> 00:48:27,738 Okay. 776 00:48:27,821 --> 00:48:28,822 Hurry up. 777 00:48:47,591 --> 00:48:49,092 Kitty Marie. 778 00:48:51,261 --> 00:48:52,554 Come here. 779 00:48:53,930 --> 00:48:56,642 Good girl. Shh. 780 00:48:57,851 --> 00:48:59,394 This won't hurt. 781 00:49:00,187 --> 00:49:01,897 Just go to sleep. 782 00:49:24,002 --> 00:49:25,170 My child. 783 00:49:25,754 --> 00:49:27,339 What are you recording here? 784 00:49:27,422 --> 00:49:28,382 A cooking show? 785 00:49:30,717 --> 00:49:31,927 Wait. 786 00:49:35,889 --> 00:49:36,932 Yummy! 787 00:49:41,061 --> 00:49:42,479 Wake up. 788 00:49:43,021 --> 00:49:44,272 Go upstairs. 789 00:49:44,356 --> 00:49:46,316 There are lots of mosquitoes here. Let's go. 790 00:50:13,635 --> 00:50:17,180 We have eaten lots of delicious food 791 00:50:17,264 --> 00:50:20,684 but we didn't know that they were made of cat meat. 792 00:50:21,435 --> 00:50:22,686 Wow. 793 00:50:22,769 --> 00:50:25,313 So you just used your phone for this, 794 00:50:25,397 --> 00:50:27,816 and then you were able to record it in close-up? 795 00:50:27,899 --> 00:50:31,194 I was hiding behind the pot. 796 00:50:31,278 --> 00:50:33,697 That's very, very risky. 797 00:50:35,198 --> 00:50:36,158 But brave. 798 00:50:39,286 --> 00:50:42,456 Make this a full-length feature. 799 00:50:46,793 --> 00:50:53,049 But, ma'am, we can't show the name of the restaurant… 800 00:50:53,133 --> 00:50:55,594 Of course, so that they can't file a lawsuit. 801 00:50:55,677 --> 00:50:57,137 That's right. Good job. 802 00:50:57,220 --> 00:50:58,180 You're hired. 803 00:50:59,014 --> 00:51:00,307 You got the slot. 804 00:51:08,899 --> 00:51:10,442 Hold on to me. 805 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 I'll do it. 806 00:51:15,197 --> 00:51:17,532 - Madam! - You're back! How are you? 807 00:51:17,616 --> 00:51:19,910 It's like you didn't have a surgery. 808 00:51:19,993 --> 00:51:23,955 You look like you just had cosmetic surgery. 809 00:51:25,874 --> 00:51:27,501 Don't make me laugh. 810 00:51:27,584 --> 00:51:29,336 - My stitches might pop open. - Yeah. 811 00:51:29,419 --> 00:51:30,837 I'm sorry. 812 00:51:30,921 --> 00:51:32,047 You know what? 813 00:51:32,672 --> 00:51:34,758 - It's benign. - Thank God. 814 00:51:34,841 --> 00:51:36,092 Thanks, God. Oh my… 815 00:51:36,593 --> 00:51:39,221 Mom, let's go upstairs. You need to rest. 816 00:51:39,304 --> 00:51:41,097 - I'll come with you. - Okay. 817 00:51:41,181 --> 00:51:42,432 So how are you? 818 00:51:42,516 --> 00:51:44,601 - I can handle it. - Which hospital did you come from? 819 00:51:44,684 --> 00:51:46,269 It's in San Mariano. 820 00:51:46,353 --> 00:51:48,939 What did you do to Kitty Marie? 821 00:51:50,899 --> 00:51:52,275 Kitty Marie? Nothing. 822 00:51:52,359 --> 00:51:55,070 Maybe your cat is somewhere around here. 823 00:51:55,153 --> 00:51:58,114 No. I know you hurt Kitty Marie! 824 00:51:58,198 --> 00:51:59,533 You're bad. 825 00:51:59,616 --> 00:52:01,368 How do you know that? 826 00:52:01,451 --> 00:52:02,702 I have a feeling. 827 00:52:02,786 --> 00:52:04,204 Well, you're wrong. 828 00:52:04,287 --> 00:52:08,875 Miss Vivian didn't do anything wrong to your Kitty Marie. 829 00:52:08,959 --> 00:52:10,418 Maybe she ran away, 830 00:52:10,502 --> 00:52:13,547 or maybe she found a better owner than you. 831 00:52:13,630 --> 00:52:15,549 So go away now. 832 00:52:15,632 --> 00:52:16,550 Kitty Marie! 833 00:52:17,551 --> 00:52:19,010 Kitty! 834 00:52:19,094 --> 00:52:20,095 Vivian. 835 00:52:23,014 --> 00:52:24,057 Come on. 836 00:52:25,767 --> 00:52:28,270 Tell me everything from the beginning. 837 00:52:29,980 --> 00:52:32,399 I chopped off the pussy's head. 838 00:52:33,400 --> 00:52:35,402 Vivian, pussies don't have heads. 839 00:52:42,242 --> 00:52:44,077 Tell me everything. 840 00:52:44,160 --> 00:52:45,287 From the beginning. 841 00:52:45,370 --> 00:52:47,414 I just told you. 842 00:52:48,874 --> 00:52:50,458 The cat meat was cooked as sisig. 843 00:52:50,542 --> 00:52:52,627 The cat meat was cooked as bopis. 844 00:52:52,711 --> 00:52:54,671 Doc, you're not listening. 845 00:52:54,754 --> 00:52:57,591 Vivian, I said, let's start from the beginning. 846 00:52:57,674 --> 00:52:59,050 Come on, tell me. 847 00:52:59,134 --> 00:53:00,218 What do you mean? 848 00:53:00,302 --> 00:53:01,928 I've been talking here. 849 00:53:02,012 --> 00:53:03,388 I've told you so many things. 850 00:53:03,471 --> 00:53:04,848 As in, right now. 851 00:53:04,931 --> 00:53:05,765 Right now. 852 00:53:05,849 --> 00:53:06,850 As in. 853 00:53:06,933 --> 00:53:10,103 You're not telling me anything. 854 00:53:19,946 --> 00:53:21,156 Are you okay? 855 00:53:26,953 --> 00:53:28,288 I have to go. 856 00:53:28,371 --> 00:53:33,043 Vivian, I will file this session in my HR report, you know that. 857 00:53:51,186 --> 00:53:52,103 Louise? 858 00:53:53,980 --> 00:53:54,856 Louise? 859 00:53:58,568 --> 00:53:59,527 Louise? 860 00:54:01,696 --> 00:54:02,572 Louise? 861 00:54:14,834 --> 00:54:16,378 That's Miss Vivian. 862 00:54:18,296 --> 00:54:20,548 Miss Vivian, are you okay? 863 00:54:27,514 --> 00:54:28,890 Do I look like I'm not okay? 864 00:54:31,226 --> 00:54:32,185 Okay. 865 00:55:02,757 --> 00:55:04,884 This has to end! 866 00:55:17,772 --> 00:55:18,606 Hello, Sylvia. 867 00:55:19,607 --> 00:55:21,776 I will interview Amanda, okay? 868 00:55:21,860 --> 00:55:25,071 Amanda needs to tell me why they're back. 869 00:55:28,116 --> 00:55:30,577 Come here, Vivian. I won't hurt you. 870 00:55:37,625 --> 00:55:39,044 Boo! 871 00:55:44,674 --> 00:55:47,177 You get frightened easily. 872 00:55:48,887 --> 00:55:50,180 Boo! 873 00:55:50,263 --> 00:55:51,639 Stop it, please. 874 00:55:52,390 --> 00:55:54,142 Fine. I'll stop. 875 00:55:57,896 --> 00:55:58,813 Where is it? 876 00:56:04,527 --> 00:56:05,445 Mama! 877 00:56:07,280 --> 00:56:08,448 Wait! 878 00:56:10,241 --> 00:56:13,495 The police said you can only look. 879 00:56:13,578 --> 00:56:15,705 You can't touch it. 880 00:56:15,789 --> 00:56:17,665 You're on suicide alert, Amanda. 881 00:56:21,419 --> 00:56:22,420 Mama, 882 00:56:23,254 --> 00:56:24,547 I'm sorry. 883 00:56:24,631 --> 00:56:26,216 She doesn't want me to touch it. 884 00:56:29,719 --> 00:56:31,596 Why did you kill Ernesto? 885 00:56:32,847 --> 00:56:34,432 I'm only obeying my mother. 886 00:56:35,725 --> 00:56:37,477 She's Teresa Teotico. 887 00:56:42,148 --> 00:56:48,404 Sator arepo tenet opera rotas. 888 00:56:49,364 --> 00:56:55,203 Sator arepo tenet opera rotas. 889 00:56:55,787 --> 00:56:57,831 You don't know who you're fighting against. 890 00:56:58,873 --> 00:57:01,584 My mother is not an ordinary person. 891 00:57:02,210 --> 00:57:06,589 Every year, she climbs Mount Banahaw on Good Friday. 892 00:57:07,215 --> 00:57:09,634 She prays in the middle of the night. 893 00:57:14,597 --> 00:57:15,974 Please. 894 00:57:16,057 --> 00:57:16,975 Amanda, please. 895 00:57:17,058 --> 00:57:18,226 Make them go away. 896 00:57:19,018 --> 00:57:20,395 What does she want from me? 897 00:57:20,478 --> 00:57:22,021 What does she want to happen? 898 00:57:22,522 --> 00:57:27,944 Tempus ad judicandum omni re. 899 00:57:28,027 --> 00:57:31,156 It's time to judge everything that has been done. 900 00:57:34,033 --> 00:57:36,744 Teneborsa sicut nox. 901 00:57:39,330 --> 00:57:41,624 The day is as dark as night. 902 00:57:43,334 --> 00:57:46,671 Nil inultum remanebit. 903 00:57:47,422 --> 00:57:49,424 No one will be left unpunished. 904 00:57:50,008 --> 00:57:52,385 They'll punish us all. 905 00:57:52,969 --> 00:57:54,387 But you didn't do anything wrong. 906 00:57:54,471 --> 00:57:55,638 You're the victim's daughter. 907 00:57:55,722 --> 00:57:57,474 Why were you dragged into this? 908 00:58:01,186 --> 00:58:03,521 I was the one who sent them there. 909 00:58:04,355 --> 00:58:06,024 To the meeting? 910 00:58:09,694 --> 00:58:10,862 Fine. 911 00:58:11,946 --> 00:58:14,324 I was blinded by the money given to me. 912 00:58:16,951 --> 00:58:18,703 But I didn't know. 913 00:58:19,704 --> 00:58:21,372 I didn't know 914 00:58:21,998 --> 00:58:23,958 that my mother was there. 915 00:58:24,042 --> 00:58:25,668 That she'd go with them. 916 00:58:26,252 --> 00:58:29,130 My mother was one of those who died there. 917 00:58:33,384 --> 00:58:35,887 I killed my mother. 918 00:58:39,349 --> 00:58:40,225 Amanda. 919 00:58:43,561 --> 00:58:45,772 Don't you dare call my name! 920 00:58:45,855 --> 00:58:47,065 It's your fault! 921 00:58:47,857 --> 00:58:50,360 It wasn't my fault! I didn't kill them! 922 00:58:50,443 --> 00:58:51,277 Ouch! 923 00:58:51,361 --> 00:58:54,280 If a person sees something wrong and does nothing, 924 00:58:54,364 --> 00:58:56,074 that person is as evil as them! 925 00:58:56,157 --> 00:58:59,869 So many people watch, laughing over wrongdoings. 926 00:59:00,662 --> 00:59:02,455 Wait for judgment day. 927 00:59:02,539 --> 00:59:04,082 Let me go! 928 00:59:04,666 --> 00:59:05,875 Officer! 929 00:59:05,959 --> 00:59:07,043 Officer! 930 00:59:08,044 --> 00:59:09,003 Go ahead. 931 00:59:09,796 --> 00:59:11,714 Shout. 932 00:59:11,798 --> 00:59:16,135 I'll tell everyone about those people you killed. 933 00:59:16,219 --> 00:59:18,012 Like Elaine. 934 00:59:20,181 --> 00:59:21,391 Let me go. 935 00:59:21,474 --> 00:59:23,142 Let me go! 936 00:59:27,730 --> 00:59:29,357 Mama, I'm sorry. 937 00:59:30,275 --> 00:59:32,068 I'm sorry. Please forgive me. 938 00:59:32,151 --> 00:59:34,737 I didn't know you'd gone there. 939 00:59:34,821 --> 00:59:36,197 Okay, Mama. 940 00:59:38,199 --> 00:59:40,660 I think you'll forgive me this time. 941 01:00:13,026 --> 01:00:14,527 Ms. Vivian, what happened? 942 01:00:39,010 --> 01:00:40,553 Ma'am Vivian, 943 01:00:40,637 --> 01:00:42,847 why are you calling at this time? 944 01:00:45,350 --> 01:00:47,101 Yes? What's up? 945 01:00:47,185 --> 01:00:49,479 Jasper, let's have dinner. 946 01:00:50,563 --> 01:00:52,440 And I'll sleep at your place. 947 01:00:54,651 --> 01:00:55,777 Uh, okay. 948 01:00:56,361 --> 01:00:57,987 Ah, okay. 949 01:00:58,071 --> 01:00:59,155 Game! 950 01:01:04,786 --> 01:01:07,538 What? You visited her? 951 01:01:08,122 --> 01:01:11,751 I saved you from Amanda, but you went to see her? 952 01:01:14,420 --> 01:01:16,881 I feel like I'm going to lose it. 953 01:01:18,925 --> 01:01:22,428 Because everyone involved in the Cement Massacre 954 01:01:22,512 --> 01:01:23,513 is dying. 955 01:01:24,722 --> 01:01:26,474 Ernesto Malugay. 956 01:01:27,725 --> 01:01:28,768 Amanda. 957 01:01:30,103 --> 01:01:31,396 Amanda? 958 01:01:31,479 --> 01:01:32,313 When? 959 01:01:32,397 --> 01:01:33,398 Earlier today. 960 01:01:34,190 --> 01:01:37,735 I saw her in the precinct. 961 01:01:39,153 --> 01:01:40,279 Really? 962 01:01:41,030 --> 01:01:45,201 I called those in National Jail. 963 01:01:45,284 --> 01:01:48,371 Three of the four killers were dead. 964 01:01:48,454 --> 01:01:49,789 They died long ago. 965 01:01:51,416 --> 01:01:53,251 They died in riots, gang wars… 966 01:01:53,334 --> 01:01:55,086 All of them are dead. 967 01:01:55,169 --> 01:01:59,382 But Sir Benjie, 968 01:01:59,465 --> 01:02:01,342 the one in the archives, your ex. 969 01:02:01,426 --> 01:02:02,885 See? 970 01:02:02,969 --> 01:02:04,387 He's still alive. 971 01:02:04,470 --> 01:02:06,347 He doesn't want to talk to me. 972 01:02:12,228 --> 01:02:14,230 What a coincidence. 973 01:02:15,189 --> 01:02:16,816 He lives there. 974 01:02:21,028 --> 01:02:22,488 Where's our order? 975 01:02:22,572 --> 01:02:23,865 Where's their order? 976 01:02:25,533 --> 01:02:26,492 Actually… 977 01:02:27,243 --> 01:02:28,828 - It's not a coincidence. - Excuse me. 978 01:02:30,163 --> 01:02:31,330 Thank you. 979 01:02:32,707 --> 01:02:33,833 Spaghetti? 980 01:02:34,500 --> 01:02:36,127 That's Benjie's favorite. 981 01:02:36,210 --> 01:02:38,379 I know you miss Benjie, 982 01:02:38,963 --> 01:02:40,757 and you want to talk to him. 983 01:02:40,840 --> 01:02:42,300 That's why 984 01:02:42,383 --> 01:02:43,593 I brought you here. 985 01:02:43,676 --> 01:02:44,927 He's coming, for sure. 986 01:02:45,678 --> 01:02:46,512 Let's eat. 987 01:02:50,600 --> 01:02:51,726 Hey! Look over there! 988 01:02:51,809 --> 01:02:54,061 There's a naked guy right there! 989 01:02:54,145 --> 01:02:54,979 Watch out. 990 01:02:55,730 --> 01:02:56,773 Over there. 991 01:02:56,856 --> 01:02:58,483 - Where? - Over there. 992 01:03:06,783 --> 01:03:08,034 Benj? 993 01:03:09,786 --> 01:03:11,579 Vivian, how are you? 994 01:03:19,045 --> 01:03:20,129 Benj? 995 01:03:21,214 --> 01:03:22,965 Don't get offended. 996 01:03:25,301 --> 01:03:27,595 I think you forgot to put on some clothes. 997 01:03:30,264 --> 01:03:32,016 Tell my family, 998 01:03:33,142 --> 01:03:34,393 at my funeral, 999 01:03:36,229 --> 01:03:37,063 I'll wear a barong. 1000 01:03:42,860 --> 01:03:44,320 There are no meatballs. 1001 01:04:05,216 --> 01:04:06,217 Jasper? 1002 01:04:20,857 --> 01:04:21,983 Jasper? 1003 01:04:35,621 --> 01:04:36,747 Ma'am Vivian! 1004 01:04:36,831 --> 01:04:38,958 Ma'am Vivian! Hey! 1005 01:04:39,041 --> 01:04:40,585 It's me, Jasper. 1006 01:04:40,668 --> 01:04:42,461 What happened? Why are you screaming? 1007 01:04:43,421 --> 01:04:44,964 Ma'am Vivian, are you okay? 1008 01:04:46,382 --> 01:04:48,551 Come, sit down here. 1009 01:04:48,634 --> 01:04:53,139 Why are you saying that Benji is dead? He came to work yesterday. 1010 01:04:53,639 --> 01:04:55,224 I think you had a nightmare, Ma'am Vivian. 1011 01:04:55,308 --> 01:04:56,517 Here. Water. 1012 01:04:58,477 --> 01:05:01,063 My God, Ma'am Vivian, I thought something bad had happened to you. 1013 01:05:02,064 --> 01:05:04,191 Wait. Someone texted. 1014 01:05:13,409 --> 01:05:14,869 Ma'am Vivian, it's… 1015 01:05:16,412 --> 01:05:17,747 it's Benjie. 1016 01:05:18,623 --> 01:05:19,624 What about him? 1017 01:05:22,168 --> 01:05:24,170 They said that he bled to death. 1018 01:05:25,212 --> 01:05:27,089 He stabbed his eye with a fork. 1019 01:05:37,725 --> 01:05:40,728 Is she Benjie's former girlfriend? Vivian Vera? 1020 01:05:40,811 --> 01:05:42,980 Yeah, that's her. 1021 01:05:43,064 --> 01:05:46,275 Isn't that her? The one who captured the suicide? 1022 01:05:51,155 --> 01:05:52,907 Do you know what that is? 1023 01:05:55,868 --> 01:05:57,995 Benjie's savings. 1024 01:06:00,581 --> 01:06:02,708 For your tickets to Canada. 1025 01:06:10,132 --> 01:06:11,801 He might look for his vape. 1026 01:06:14,095 --> 01:06:15,930 He can't use that now. 1027 01:06:16,013 --> 01:06:17,431 Make him use it. 1028 01:06:19,266 --> 01:06:21,310 It's the least you can do for him. 1029 01:06:45,793 --> 01:06:47,920 It's done. 1030 01:06:48,796 --> 01:06:49,880 That's good. 1031 01:07:23,247 --> 01:07:25,458 - I don't believe her. - Ma'am Vivian, wake up. 1032 01:07:25,541 --> 01:07:27,168 - She's just making a scene. - What happened? 1033 01:07:27,251 --> 01:07:28,085 Water, please. 1034 01:07:28,169 --> 01:07:31,172 You two are gossiping. Will you stop that? 1035 01:07:32,423 --> 01:07:35,176 Ma'am Viv, we need to go back to the office now. 1036 01:07:36,385 --> 01:07:38,596 Why are they calling you to the office at this hour? 1037 01:07:49,190 --> 01:07:50,316 Let's go. 1038 01:08:02,828 --> 01:08:06,373 You can't hold off on talking to me until Benjie's buried. 1039 01:08:07,291 --> 01:08:10,336 Why? You guys broke up months ago, right? 1040 01:08:10,419 --> 01:08:13,047 Or are you just putting on a sad face? 1041 01:08:13,130 --> 01:08:14,632 Louise? 1042 01:08:17,927 --> 01:08:20,846 I was the last person Benjie talked to before he did the 1043 01:08:20,930 --> 01:08:23,682 first fork suicide in human history. 1044 01:08:24,308 --> 01:08:30,481 And Benjie also gave me your unedited pussy cat food exposé. 1045 01:08:38,864 --> 01:08:39,782 See? 1046 01:08:40,616 --> 01:08:41,992 You're in the video. 1047 01:08:42,868 --> 01:08:43,869 You're seen. 1048 01:08:43,953 --> 01:08:46,747 Benjie edited it out to keep you safe. 1049 01:08:47,373 --> 01:08:50,543 Because you're the one who actually killed the cat. 1050 01:08:51,293 --> 01:08:52,920 You're a kitty cat killer. 1051 01:08:54,713 --> 01:08:58,801 If this is going to get worse, I need a lawyer. 1052 01:08:58,884 --> 01:08:59,885 You wish. 1053 01:08:59,969 --> 01:09:02,596 If we're going to court, it's not about this. 1054 01:09:04,265 --> 01:09:05,099 Louise? 1055 01:09:05,808 --> 01:09:07,852 Benjie told me that 1056 01:09:08,519 --> 01:09:10,563 you and Elaine had an argument 1057 01:09:10,646 --> 01:09:13,774 because of your plagiarism of her cat concept. 1058 01:09:14,358 --> 01:09:16,193 Plagiarism? What? 1059 01:09:17,194 --> 01:09:20,239 You're a good newscaster, but you're not a good actress. 1060 01:09:21,282 --> 01:09:22,116 Louise? 1061 01:09:22,199 --> 01:09:27,246 Benjie also told me that you were responsible for Elaine's death. 1062 01:09:28,372 --> 01:09:30,958 How would Benjie know that? 1063 01:09:31,041 --> 01:09:33,043 Just answer the question. 1064 01:09:34,253 --> 01:09:35,963 Did you and Elaine get into a fight? 1065 01:09:36,046 --> 01:09:38,132 Were you there when it happened? 1066 01:09:38,674 --> 01:09:41,010 Are you to blame for her accident? 1067 01:09:41,969 --> 01:09:43,262 No. 1068 01:09:45,306 --> 01:09:46,140 No. 1069 01:09:46,724 --> 01:09:48,517 I won't say anything. 1070 01:09:48,601 --> 01:09:49,935 Nothing. 1071 01:09:58,861 --> 01:09:59,862 Vivian? 1072 01:10:02,198 --> 01:10:03,699 Where's Vivian? 1073 01:10:04,366 --> 01:10:05,534 Miss Elaine. 1074 01:10:07,244 --> 01:10:11,498 Did you see Viv's cat exposé? There were a lot of views. 1075 01:10:12,416 --> 01:10:14,335 Where's your bestie, the thief? 1076 01:10:15,211 --> 01:10:16,587 What thief? 1077 01:10:18,464 --> 01:10:20,591 Maybe she went down to buy Pods. 1078 01:10:22,635 --> 01:10:23,594 So there. 1079 01:10:24,178 --> 01:10:25,721 Now she has money to spend. 1080 01:10:28,015 --> 01:10:30,059 Oh, wait. That's Vivian's. 1081 01:10:30,643 --> 01:10:31,894 I know. 1082 01:10:31,977 --> 01:10:33,354 I'll take this to her. 1083 01:10:35,064 --> 01:10:37,566 Vivian, I know what you did. You're a thief. 1084 01:10:38,400 --> 01:10:39,902 You stole my story. 1085 01:10:42,821 --> 01:10:46,158 Elaine, you know about my mother, right? 1086 01:10:46,242 --> 01:10:47,159 I'm sorry. 1087 01:10:47,243 --> 01:10:48,535 You bitch! 1088 01:10:49,161 --> 01:10:50,663 You even faked the story. 1089 01:10:52,456 --> 01:10:53,457 What now? 1090 01:10:54,124 --> 01:10:56,919 Are you going to tell the truth to Sylvia, or am I going to expose you? 1091 01:10:57,962 --> 01:10:59,463 Elaine, don't do that. 1092 01:11:01,548 --> 01:11:02,800 Come to think of it, 1093 01:11:03,425 --> 01:11:07,179 it's better if I'll just expose you in a news report. 1094 01:11:07,263 --> 01:11:09,223 "Newbie reporter is a faker." 1095 01:11:10,557 --> 01:11:12,685 So that your beloved mother can watch it. 1096 01:11:14,478 --> 01:11:15,312 Don't. 1097 01:11:15,396 --> 01:11:16,397 Here. 1098 01:11:16,480 --> 01:11:18,732 The raw footage is here. 1099 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 It's on your cell phone. 1100 01:11:21,068 --> 01:11:23,612 - Elaine, please. - Let me go. 1101 01:11:23,696 --> 01:11:25,406 - How dare you? - Give me that. 1102 01:11:25,489 --> 01:11:27,992 - Let it go! - Give me my cell phone! 1103 01:11:30,452 --> 01:11:33,831 - Hey! - Oh my God! 1104 01:11:41,630 --> 01:11:43,007 Poor girl. 1105 01:11:59,481 --> 01:12:01,817 Vivian? Vivian, are you still with us? 1106 01:12:01,900 --> 01:12:02,735 Vivian! 1107 01:12:04,570 --> 01:12:06,530 I'm not going to tell you anything. 1108 01:12:06,613 --> 01:12:07,823 Nothing. 1109 01:12:10,951 --> 01:12:13,162 You just told us the story now. 1110 01:12:15,164 --> 01:12:19,084 Elaine followed you on the street while holding the cell phone 1111 01:12:19,168 --> 01:12:23,172 with the raw footage of the butchered cat on it. 1112 01:12:23,255 --> 01:12:24,631 And you guys fought over it? 1113 01:12:24,715 --> 01:12:26,216 You fought over it. 1114 01:12:26,300 --> 01:12:28,135 That's why she was hit by the bus. 1115 01:12:31,263 --> 01:12:32,264 I said all that? 1116 01:12:33,057 --> 01:12:35,934 You just told us the story. What's with your memory gap? 1117 01:12:40,564 --> 01:12:41,398 Or wait. 1118 01:12:42,107 --> 01:12:43,984 The more important question is, 1119 01:12:44,860 --> 01:12:47,696 who else did you kill? 1120 01:12:47,780 --> 01:12:48,781 Wait. 1121 01:12:49,490 --> 01:12:52,659 You are accusing me of murder 1122 01:12:52,743 --> 01:12:55,788 based on your, what, imagination? 1123 01:12:56,413 --> 01:12:58,749 Vivian, of course, we still have to investigate. 1124 01:13:00,626 --> 01:13:03,003 But I think you need to go on vacation. 1125 01:13:03,087 --> 01:13:04,004 No. 1126 01:13:05,172 --> 01:13:07,132 I'm not going on vacation, boss. 1127 01:13:07,216 --> 01:13:08,884 I need to solve this. 1128 01:13:09,635 --> 01:13:11,512 Well, then, you're suspended. 1129 01:13:11,595 --> 01:13:14,765 Louise, you take over her slot for now. 1130 01:13:16,767 --> 01:13:17,768 My child… 1131 01:13:31,240 --> 01:13:33,075 This is Vivian Vera reporting. 1132 01:13:34,368 --> 01:13:36,328 Oh God, stop playing. 1133 01:13:36,412 --> 01:13:39,998 - I'm still going to sing, Papu. - Hey, that's different. 1134 01:13:40,082 --> 01:13:43,252 I always talk to your dad when I have a problem. 1135 01:13:43,919 --> 01:13:46,255 When I got sick, I talked to him. 1136 01:13:47,506 --> 01:13:48,841 I asked him to help us. 1137 01:13:50,884 --> 01:13:52,594 All of a sudden, you had loan money. 1138 01:13:52,678 --> 01:13:55,055 But you spent everything 1139 01:13:55,139 --> 01:13:56,014 on me. 1140 01:13:58,767 --> 01:13:59,726 Mom, 1141 01:14:01,228 --> 01:14:04,148 you know that I'd do anything for you, right? 1142 01:14:15,200 --> 01:14:16,618 In your opinion, 1143 01:14:20,164 --> 01:14:22,833 what would Papu say… 1144 01:14:29,882 --> 01:14:32,050 if as a result of my efforts, 1145 01:14:35,512 --> 01:14:38,974 I've drifted away from what is right? 1146 01:14:41,518 --> 01:14:43,353 I've also thought about it. 1147 01:14:45,647 --> 01:14:47,983 The reporters were saying here that… 1148 01:14:49,818 --> 01:14:53,572 you're the most ruthless boss. 1149 01:14:56,783 --> 01:14:58,285 They say that you're fearless. 1150 01:15:00,120 --> 01:15:01,413 They said that sometimes… 1151 01:15:03,290 --> 01:15:05,626 you just make up stories. 1152 01:15:07,085 --> 01:15:07,920 But you know what? 1153 01:15:08,003 --> 01:15:12,591 To me, you're still the best daughter in the whole world. 1154 01:15:14,301 --> 01:15:16,261 This is all my fault. 1155 01:15:17,471 --> 01:15:19,348 How is it your fault? 1156 01:15:21,683 --> 01:15:24,269 I gave you the wrong idol. 1157 01:15:25,479 --> 01:15:26,855 Mom, I don't understand. 1158 01:15:26,939 --> 01:15:28,565 What are you trying to say? 1159 01:15:31,109 --> 01:15:32,569 When you were young, 1160 01:15:33,320 --> 01:15:35,489 I always told you that 1161 01:15:36,114 --> 01:15:39,201 Gerald was a good person. 1162 01:15:40,035 --> 01:15:40,994 That he was honest. 1163 01:15:42,621 --> 01:15:44,164 That he had principles. 1164 01:15:51,338 --> 01:15:52,923 The truth is, your father was corrupt. 1165 01:15:55,259 --> 01:15:57,511 He was on politicians' payrolls. 1166 01:15:58,136 --> 01:16:00,097 Loggers paid him. 1167 01:16:01,515 --> 01:16:02,975 Cockfight gamblers. 1168 01:16:03,767 --> 01:16:07,771 I loved a man… 1169 01:16:10,190 --> 01:16:11,692 who was married 1170 01:16:12,526 --> 01:16:13,735 and corrupt. 1171 01:16:15,320 --> 01:16:19,283 Why are you only telling me all this now? 1172 01:16:22,786 --> 01:16:23,787 You… 1173 01:16:24,830 --> 01:16:26,707 You told me 1174 01:16:26,790 --> 01:16:28,959 that he died in an accident. 1175 01:16:30,168 --> 01:16:31,420 Is that true? 1176 01:16:33,547 --> 01:16:35,674 He was just smoking. 1177 01:16:41,805 --> 01:16:44,933 Someone stabbed his nape with an ice pick 1178 01:16:45,017 --> 01:16:47,436 and it went through his eye. 1179 01:16:48,103 --> 01:16:50,188 He fell to the ground. 1180 01:16:52,357 --> 01:16:53,567 They don't know 1181 01:16:54,151 --> 01:16:56,320 who paid to have him killed. 1182 01:16:58,030 --> 01:16:59,239 That's what they say. 1183 01:16:59,990 --> 01:17:02,576 People who live by the sword… 1184 01:17:04,745 --> 01:17:07,164 …die by the sword. 1185 01:17:15,088 --> 01:17:17,382 I told you, this is the answer. 1186 01:17:28,644 --> 01:17:29,603 Ma'am Vivian. 1187 01:17:31,688 --> 01:17:33,273 - Here. - Why are you here? 1188 01:17:34,524 --> 01:17:35,567 What? 1189 01:17:35,651 --> 01:17:37,736 I've been talking to you for a while now. 1190 01:17:39,905 --> 01:17:40,989 What's wrong with you? 1191 01:17:45,077 --> 01:17:46,078 Jasper, 1192 01:17:47,454 --> 01:17:49,039 you're a good person. 1193 01:17:49,665 --> 01:17:51,375 I don't want you to get hurt. 1194 01:17:52,793 --> 01:17:54,294 I'm next. 1195 01:17:56,505 --> 01:17:58,423 I'm going to die. 1196 01:18:09,434 --> 01:18:11,061 Are you crazy now? 1197 01:18:11,144 --> 01:18:13,230 You're just a bit drunk and now you surrender? 1198 01:18:13,313 --> 01:18:14,189 Really? 1199 01:18:14,690 --> 01:18:15,691 You must fight. 1200 01:18:16,942 --> 01:18:19,236 That's not the Ma'am Vivian I know. 1201 01:18:23,240 --> 01:18:25,409 That's not the Ma'am Vivian I love. 1202 01:18:29,246 --> 01:18:31,707 You came over just to pour coffee on me? 1203 01:18:35,293 --> 01:18:37,462 A refill, just in case. 1204 01:18:39,172 --> 01:18:40,549 You're crazy too. 1205 01:18:41,925 --> 01:18:45,429 Ma'am Vivian, I'm so eager to defend you to the bosses, 1206 01:18:45,512 --> 01:18:47,097 but I need proof! 1207 01:18:47,973 --> 01:18:50,183 You know what? Wait. 1208 01:18:50,892 --> 01:18:52,811 Just a little more and we'll have proof. 1209 01:18:53,353 --> 01:18:54,521 Check it out. 1210 01:18:54,604 --> 01:18:57,190 This woman is the one who cursed you, right? 1211 01:19:01,653 --> 01:19:03,613 We won't find her. 1212 01:19:05,490 --> 01:19:06,450 No. 1213 01:19:06,950 --> 01:19:08,368 I found her. 1214 01:19:09,119 --> 01:19:13,623 I used a facial recognition app and connected it to the news database. 1215 01:19:14,875 --> 01:19:15,876 Gen Z. 1216 01:19:16,543 --> 01:19:17,878 Boomer. 1217 01:19:18,628 --> 01:19:21,798 Anyway, her name is Diana Santillan. 1218 01:19:21,882 --> 01:19:25,302 She's the mother of one of the victims of the Cement Massacre. 1219 01:19:25,969 --> 01:19:27,304 I found her address. 1220 01:19:32,058 --> 01:19:34,561 They say she always visits her child at the cemetery. 1221 01:19:49,367 --> 01:19:50,535 I think that's her. 1222 01:19:59,795 --> 01:20:01,254 I'm Vivian Vera. 1223 01:20:02,422 --> 01:20:03,423 I'm a journalist. 1224 01:20:03,507 --> 01:20:04,758 I know who you are. 1225 01:20:08,053 --> 01:20:09,930 It's attached to you. 1226 01:20:11,264 --> 01:20:14,684 I pray over it while they wear it. 1227 01:20:20,565 --> 01:20:21,983 Are they the ones… 1228 01:20:22,067 --> 01:20:23,068 Yes. 1229 01:20:24,236 --> 01:20:27,155 They are the people who got stuck together 1230 01:20:27,239 --> 01:20:29,783 because you let them be buried in the cement. 1231 01:20:34,871 --> 01:20:36,748 Mrs. Santillan, 1232 01:20:36,832 --> 01:20:42,170 please tell me how to remove the curse. 1233 01:20:42,254 --> 01:20:44,965 And why would I do that? 1234 01:20:46,591 --> 01:20:48,510 You need to pay. 1235 01:20:49,010 --> 01:20:50,428 Repent. 1236 01:20:50,512 --> 01:20:51,972 Suffer. 1237 01:20:52,556 --> 01:20:54,516 You picked the wrong enemy. 1238 01:20:55,058 --> 01:20:58,812 Do you think that because we're poor, we'll just be silent? 1239 01:20:58,895 --> 01:21:01,356 We have the power to fight back. 1240 01:21:01,439 --> 01:21:04,609 Our Supreme leader, Mother Teresa, 1241 01:21:04,693 --> 01:21:08,572 will enter your mind and destroy you there! 1242 01:21:08,655 --> 01:21:10,782 Sator 1243 01:21:10,866 --> 01:21:12,951 arepo 1244 01:21:13,827 --> 01:21:16,079 tenet 1245 01:21:16,162 --> 01:21:17,914 opera 1246 01:21:18,957 --> 01:21:20,709 rotas. 1247 01:21:22,544 --> 01:21:23,628 Let me go. 1248 01:21:23,712 --> 01:21:25,714 Let me go. 1249 01:21:25,797 --> 01:21:27,507 Let me go. 1250 01:21:27,591 --> 01:21:28,842 Let you go? 1251 01:21:29,509 --> 01:21:31,469 I'm not holding you. 1252 01:21:41,146 --> 01:21:44,232 Tell me how to stop this. How do I stop this? 1253 01:21:44,316 --> 01:21:45,650 Tell me. 1254 01:21:46,192 --> 01:21:48,028 Mrs. Santillan! Please! 1255 01:21:49,154 --> 01:21:50,989 You're getting on my nerves! 1256 01:22:15,263 --> 01:22:16,139 - Help! - Ma'am Viv! 1257 01:22:17,015 --> 01:22:18,767 Help me! Jasper! 1258 01:22:18,850 --> 01:22:20,518 - Come here. Come on. - Jasper! 1259 01:22:20,602 --> 01:22:22,312 Hold on. 1260 01:22:22,395 --> 01:22:24,147 There. Hold on. 1261 01:22:25,398 --> 01:22:27,943 Hey, are you okay? 1262 01:22:28,610 --> 01:22:30,320 Didn't you see? 1263 01:22:30,403 --> 01:22:32,530 There were corpses trying to hurt me. 1264 01:22:32,614 --> 01:22:33,990 What corpses are you talking about? 1265 01:22:34,074 --> 01:22:35,951 You just fell down the hole and got all muddy. 1266 01:22:36,034 --> 01:22:37,327 You're overreacting. 1267 01:22:37,410 --> 01:22:38,244 Let's go. 1268 01:22:38,328 --> 01:22:39,663 Why don't you believe me? 1269 01:22:39,746 --> 01:22:43,375 There were people stuck together. They were trying to take me. 1270 01:22:43,458 --> 01:22:45,502 Okay. Fine. 1271 01:22:46,503 --> 01:22:47,462 Ma'am Vivian. 1272 01:22:48,505 --> 01:22:50,423 We will not leave 1273 01:22:50,507 --> 01:22:53,009 until you tell me what really happened 1274 01:22:54,427 --> 01:22:55,804 at the massacre. 1275 01:22:59,140 --> 01:23:01,017 Some orders are not ready yet. 1276 01:23:01,101 --> 01:23:02,894 They're still at the market. 1277 01:23:02,978 --> 01:23:04,479 I'm sorry, guys. 1278 01:23:07,565 --> 01:23:09,109 What's your order? 1279 01:23:09,192 --> 01:23:10,735 For me, Shanghai. 1280 01:23:11,277 --> 01:23:12,529 Okay. 1281 01:23:12,612 --> 01:23:14,197 - Tapa. - Tapa. 1282 01:23:14,280 --> 01:23:16,116 - Sisig. - Sisig. 1283 01:23:16,199 --> 01:23:17,534 Okay. 1284 01:23:22,831 --> 01:23:24,833 Are you sure you can open the gate? 1285 01:23:25,417 --> 01:23:28,795 I'll ask Joshua and Evelyn to go there. Something might go wrong. 1286 01:23:31,965 --> 01:23:33,341 Here's my ID. 1287 01:23:33,425 --> 01:23:39,055 {\an8}Ernesto Malugay. Cateland Development Security Staff. 1288 01:23:40,056 --> 01:23:42,517 Tomorrow, 1289 01:23:43,393 --> 01:23:45,395 open the gate at 9:00 p.m. 1290 01:23:45,478 --> 01:23:46,896 My people will come. 1291 01:23:48,898 --> 01:23:50,108 And you, Amanda, 1292 01:23:50,734 --> 01:23:52,485 bring your friends. 1293 01:23:54,154 --> 01:23:55,321 And? 1294 01:23:55,405 --> 01:23:57,073 Excuse me, who ordered the Tapa? 1295 01:24:00,076 --> 01:24:01,536 Shanghai? 1296 01:24:06,833 --> 01:24:08,293 And 1297 01:24:08,376 --> 01:24:10,462 you don't need to know anything else. 1298 01:24:10,545 --> 01:24:11,838 Here's your money. 1299 01:24:11,921 --> 01:24:14,382 This is your down payment, Ernesto. 1300 01:24:14,466 --> 01:24:15,467 Here. 1301 01:24:17,427 --> 01:24:19,846 By the way, what's your number? 1302 01:24:22,432 --> 01:24:29,105 099-123-129-453. 1303 01:24:42,702 --> 01:24:43,870 Thank you. 1304 01:24:58,384 --> 01:24:59,511 Ernesto Malugay. 1305 01:24:59,594 --> 01:25:02,889 We're here in front of a motel 1306 01:25:02,972 --> 01:25:07,310 where Congresswoman Zaragoza was caught up in a scandal. 1307 01:25:07,393 --> 01:25:09,604 Genuine, or a deepfake? 1308 01:25:09,687 --> 01:25:12,398 {\an8}That's what we'll find out on Untold. 1309 01:25:12,482 --> 01:25:14,067 {\an8}And cut. 1310 01:25:14,150 --> 01:25:16,444 Are you good with that, Vivs? Or should we do a take two? 1311 01:25:16,528 --> 01:25:17,946 Yes, I'm good with it. 1312 01:25:18,029 --> 01:25:18,947 That's a first. 1313 01:25:20,490 --> 01:25:21,699 Was it good? 1314 01:25:21,783 --> 01:25:22,700 - The lines? - Yes, sir. 1315 01:25:22,784 --> 01:25:26,204 You know what we're going to do, right? 1316 01:25:26,287 --> 01:25:28,289 You don't need to remind me. 1317 01:25:29,290 --> 01:25:30,834 Kill them. What else? 1318 01:25:37,966 --> 01:25:40,009 We're going to the mixer, right? 1319 01:25:52,438 --> 01:25:53,731 Vivs. 1320 01:25:53,815 --> 01:25:55,233 - Are you okay? - I'm good. 1321 01:25:58,945 --> 01:26:01,990 The number you have reached is not in service at this time, 1322 01:26:02,073 --> 01:26:03,867 and there is no known number. 1323 01:26:07,036 --> 01:26:10,874 {\an8}- Genuine, or a deepfake video? - Vivian! Congrats! 1324 01:26:10,957 --> 01:26:14,127 {\an8}- That's what we'll find out on Untold. - You're so good, Viv! Congrats! 1325 01:26:21,384 --> 01:26:24,345 Hey, I hope you're happy for me. 1326 01:26:25,013 --> 01:26:26,347 Where did you get the video? 1327 01:26:26,431 --> 01:26:28,433 The scandal video insert. 1328 01:26:28,516 --> 01:26:31,227 Benj, you're acting like it's your first day at work. 1329 01:26:31,311 --> 01:26:32,312 When it comes to our job, 1330 01:26:32,395 --> 01:26:35,148 when you enter some places, you won't be able to get out. 1331 01:26:35,815 --> 01:26:38,401 And if you dance with a demon, 1332 01:26:39,277 --> 01:26:42,405 the dance won't stop until it says so. 1333 01:26:42,488 --> 01:26:44,407 The dance will not stop. 1334 01:26:45,825 --> 01:26:49,704 I'm just doing all of these things to reveal the truth. 1335 01:26:49,787 --> 01:26:52,290 Just admit it, Vivs. 1336 01:26:53,208 --> 01:26:57,086 Underneath your good intentions are-- 1337 01:26:57,170 --> 01:26:58,296 What? 1338 01:26:58,379 --> 01:27:00,089 Your ambition. 1339 01:27:00,673 --> 01:27:02,550 You just want to be famous. 1340 01:27:02,634 --> 01:27:04,177 You're doing everything you can for that. 1341 01:27:06,346 --> 01:27:08,973 About that burner phone… who did you call earlier? 1342 01:27:09,849 --> 01:27:13,228 What are you getting into now? 1343 01:27:13,811 --> 01:27:15,939 Hey, Vivs, I'm talking to you. 1344 01:27:16,022 --> 01:27:18,483 I'm going to cover an exposé. 1345 01:27:19,192 --> 01:27:21,861 But I'm not going to include you, because like you said, 1346 01:27:21,945 --> 01:27:23,321 it's dangerous. 1347 01:27:23,947 --> 01:27:25,365 Vivs. 1348 01:27:30,912 --> 01:27:32,664 Did you park your motorcycle far from here? 1349 01:27:32,747 --> 01:27:35,124 Viv, shouldn't we call the police? 1350 01:27:35,208 --> 01:27:36,501 How can I get a scoop then? 1351 01:27:36,584 --> 01:27:37,543 What? 1352 01:27:38,753 --> 01:27:40,463 I mean, yes, I called them. 1353 01:27:40,546 --> 01:27:42,298 They're coming any minute now. 1354 01:27:42,382 --> 01:27:43,424 Let's hide over here. 1355 01:27:49,013 --> 01:27:49,889 The camera. 1356 01:27:50,765 --> 01:27:52,892 Come on. Let's go! 1357 01:27:54,060 --> 01:27:55,019 Okay. 1358 01:27:56,187 --> 01:27:57,689 - Take this shot. - Okay. 1359 01:27:58,314 --> 01:27:59,440 Three, two, go. 1360 01:27:59,524 --> 01:28:03,319 We're here right now at Cateland Development's construction site, 1361 01:28:03,403 --> 01:28:08,741 where they have invited some of the residents 1362 01:28:08,825 --> 01:28:11,369 for an alleged 1363 01:28:11,452 --> 01:28:13,079 {\an8}secret negotiation. 1364 01:28:14,872 --> 01:28:17,041 Benj, Benj, take two. 1365 01:28:17,125 --> 01:28:18,835 Kill them there. 1366 01:28:19,836 --> 01:28:20,712 - Benjie! - What?! 1367 01:28:20,795 --> 01:28:21,713 Take two! 1368 01:28:21,796 --> 01:28:23,339 Wait a minute. 1369 01:28:23,423 --> 01:28:24,882 I'm getting nervous. 1370 01:28:24,966 --> 01:28:26,759 Are the police coming? 1371 01:28:27,427 --> 01:28:28,303 Maybe. 1372 01:28:28,386 --> 01:28:30,555 "Maybe"? Did you call them or not? 1373 01:28:32,348 --> 01:28:33,266 Fine. I'll call them. 1374 01:28:33,349 --> 01:28:36,519 Damn it, Vivs. Do you really want a scoop that bad? 1375 01:28:36,602 --> 01:28:37,937 They're coming. 1376 01:28:38,563 --> 01:28:39,397 What? 1377 01:28:39,480 --> 01:28:41,190 I don't have any signal. Give me your phone. 1378 01:28:41,274 --> 01:28:42,358 Please have mercy. 1379 01:28:42,442 --> 01:28:43,860 I don't have any signal either. 1380 01:28:43,943 --> 01:28:45,695 Let's go now. Let's call the police. 1381 01:28:45,778 --> 01:28:46,863 Move! 1382 01:28:46,946 --> 01:28:49,490 - Go there. - What are you going to do to us? 1383 01:28:49,574 --> 01:28:51,784 - We can't go. - What? 1384 01:28:51,868 --> 01:28:54,495 Didn't you hear? They're going to kill the people. 1385 01:28:54,579 --> 01:28:56,581 You said we still had an hour. 1386 01:28:56,664 --> 01:28:58,958 I don't know, maybe they decided to kill them early. 1387 01:28:59,042 --> 01:29:00,376 Hurry. Turn the camera on. 1388 01:29:00,460 --> 01:29:03,838 Is this more important than calling the police? 1389 01:29:04,422 --> 01:29:05,590 Focus the camera. 1390 01:29:05,673 --> 01:29:06,799 Go ahead. 1391 01:29:06,883 --> 01:29:08,217 You're going to kill us? 1392 01:29:08,301 --> 01:29:09,427 {\an8}Let's see now. 1393 01:29:09,927 --> 01:29:12,096 {\an8}There's no way you can complain now. 1394 01:29:12,180 --> 01:29:15,266 {\an8}- Please, don't! - Have mercy! 1395 01:29:15,975 --> 01:29:17,977 Sir, have mercy! 1396 01:29:18,061 --> 01:29:22,565 {\an8}You said that if we came, you would listen to us. 1397 01:29:24,150 --> 01:29:25,360 {\an8}It was Amanda who told us! 1398 01:29:25,443 --> 01:29:27,403 {\an8}Your daughter told us, Teresa! 1399 01:29:27,487 --> 01:29:29,781 {\an8}Your daughter's behind this! 1400 01:29:29,864 --> 01:29:32,658 {\an8}She doesn't know you're here, right? 1401 01:29:34,577 --> 01:29:35,745 {\an8}Vivs, I can't do this. 1402 01:29:36,913 --> 01:29:39,248 Vivs, no, I can't take this anymore. 1403 01:29:39,332 --> 01:29:42,710 We're not doing anything bad here. We're just reporting here. 1404 01:29:42,794 --> 01:29:44,629 They're killing people. 1405 01:29:44,712 --> 01:29:46,714 The police won't get here in time. 1406 01:29:46,798 --> 01:29:48,758 You didn't call them, so let's go. 1407 01:29:48,841 --> 01:29:49,967 Bro! 1408 01:29:50,051 --> 01:29:51,594 Did you hear something? 1409 01:29:52,095 --> 01:29:53,221 No. 1410 01:29:53,304 --> 01:29:55,264 I thought we were all good here. 1411 01:29:55,348 --> 01:29:56,808 Yes, but maybe 1412 01:29:56,891 --> 01:29:59,268 someone heard about our meeting at the… 1413 01:30:00,311 --> 01:30:01,604 At the canteen! 1414 01:30:06,818 --> 01:30:08,277 Do you know the killers? 1415 01:30:08,945 --> 01:30:10,988 I don't know anything about that. 1416 01:30:11,072 --> 01:30:12,031 Please have mercy! 1417 01:30:14,575 --> 01:30:16,160 - Go! Hurry! - Let's go. 1418 01:30:18,996 --> 01:30:20,414 Since when did you know about this? 1419 01:30:21,624 --> 01:30:22,708 You have no conscience! 1420 01:30:22,792 --> 01:30:24,460 You even dragged me here! 1421 01:30:24,544 --> 01:30:25,711 What's happened to you? 1422 01:30:25,795 --> 01:30:27,922 What about your conscience? 1423 01:30:28,005 --> 01:30:31,092 And for what? Why did you do this? 1424 01:30:53,531 --> 01:30:54,740 Here. 1425 01:30:55,575 --> 01:30:59,120 {\an8}These are the bodies of the informal settlers 1426 01:30:59,203 --> 01:31:03,583 {\an8}who allegedly went to negotiate with the people of Cateland Development. 1427 01:31:03,666 --> 01:31:06,210 {\an8}They are now buried in the cement. 1428 01:31:06,794 --> 01:31:10,548 {\an8}Vivian Vera here, reporting for Untold. 1429 01:31:14,093 --> 01:31:19,849 If I'd only put other people's lives ahead of my ambition, 1430 01:31:21,851 --> 01:31:23,644 they would still be alive. 1431 01:31:24,854 --> 01:31:26,355 Benj would have been alive. 1432 01:31:29,025 --> 01:31:30,776 I wouldn't be cursed. 1433 01:31:32,778 --> 01:31:34,530 I'm not sure if 1434 01:31:35,489 --> 01:31:37,325 what you did was a crime. 1435 01:31:38,784 --> 01:31:42,079 What I know is a curse is all in the head. 1436 01:31:44,332 --> 01:31:46,584 Maybe it's guilt. 1437 01:31:50,129 --> 01:31:51,464 I have to take this. 1438 01:31:52,798 --> 01:31:53,633 What? 1439 01:31:55,301 --> 01:31:57,637 No one's calling you. 1440 01:31:58,221 --> 01:31:59,430 My child? 1441 01:32:00,139 --> 01:32:01,182 Mom. 1442 01:32:01,265 --> 01:32:03,267 You're the only one missing, Vivian. 1443 01:32:03,351 --> 01:32:05,269 We've all been waiting for you. 1444 01:32:06,979 --> 01:32:08,898 What will you do to my mom? 1445 01:32:09,523 --> 01:32:12,860 If you can't make it, let's swap lives. 1446 01:32:13,736 --> 01:32:16,405 I'll bury your mom in the cement, 1447 01:32:16,489 --> 01:32:18,741 just like my victims back then. 1448 01:32:18,824 --> 01:32:20,117 I mean, 1449 01:32:20,201 --> 01:32:21,786 our victims. 1450 01:32:23,663 --> 01:32:25,039 Jasper! Jasper, hurry! 1451 01:32:25,122 --> 01:32:26,499 - What's happened? - It's Mom! 1452 01:32:26,582 --> 01:32:27,416 Oh! Let's go. 1453 01:32:27,500 --> 01:32:29,835 We need to go to Cateland. Mom's there. 1454 01:32:40,721 --> 01:32:42,390 - Are you sure this is the right way? - Yes. 1455 01:32:42,473 --> 01:32:43,683 We'd better check. Wait. 1456 01:32:45,017 --> 01:32:46,394 - Mom? - Wait! 1457 01:32:47,061 --> 01:32:47,895 Oh God. 1458 01:32:47,979 --> 01:32:48,813 Mom? 1459 01:32:55,403 --> 01:32:56,821 Where's my mom? 1460 01:32:57,738 --> 01:32:59,615 Didn't I tell you to come alone? 1461 01:33:00,992 --> 01:33:03,703 I had someone with me. What was I supposed to do? 1462 01:33:04,537 --> 01:33:08,040 That's up to you. Just make sure you're alone. 1463 01:33:12,920 --> 01:33:13,963 Mom? 1464 01:33:15,506 --> 01:33:16,549 Mom? 1465 01:33:18,217 --> 01:33:19,343 Vivs! 1466 01:33:22,513 --> 01:33:23,723 Ma'am Vivs! 1467 01:33:27,518 --> 01:33:28,686 Ma'am Viv! 1468 01:33:31,355 --> 01:33:32,898 Ma'am Viv, where are you? 1469 01:33:39,822 --> 01:33:41,032 Sorry. 1470 01:33:41,115 --> 01:33:42,199 Vivian? 1471 01:33:44,785 --> 01:33:46,037 Mom. 1472 01:33:47,747 --> 01:33:48,706 Mom? 1473 01:33:53,461 --> 01:33:54,712 Mom! 1474 01:33:56,630 --> 01:33:57,590 Mom! 1475 01:34:04,638 --> 01:34:05,598 Mom! 1476 01:34:06,849 --> 01:34:08,059 Where are you? 1477 01:34:11,020 --> 01:34:12,146 Vivian, my child! 1478 01:34:12,229 --> 01:34:13,689 Mom, where are you? 1479 01:34:14,690 --> 01:34:15,983 My child. 1480 01:34:16,067 --> 01:34:17,151 Mom? 1481 01:34:19,612 --> 01:34:21,697 Mom, don't move. 1482 01:34:21,781 --> 01:34:23,240 My child, where are you? 1483 01:34:23,324 --> 01:34:26,535 Mom, I'm right here. Don't move, okay? 1484 01:34:28,829 --> 01:34:29,747 Mom. 1485 01:34:33,042 --> 01:34:34,085 Mom. 1486 01:34:53,729 --> 01:34:54,980 Mom! 1487 01:34:55,064 --> 01:34:56,107 Mom! 1488 01:34:57,608 --> 01:34:58,567 Mom! 1489 01:35:10,329 --> 01:35:11,205 Mom? 1490 01:35:12,164 --> 01:35:13,124 My child? 1491 01:35:13,624 --> 01:35:14,959 Mom, wait! 1492 01:35:16,544 --> 01:35:17,378 Mom! 1493 01:35:17,962 --> 01:35:18,963 Mom? 1494 01:35:22,091 --> 01:35:23,008 My child? 1495 01:35:24,051 --> 01:35:24,885 Mom! 1496 01:35:24,969 --> 01:35:26,095 Mom. 1497 01:35:26,637 --> 01:35:27,638 Mom! 1498 01:35:33,602 --> 01:35:35,479 Are you okay? 1499 01:35:35,563 --> 01:35:37,898 Yes, I'm okay. 1500 01:35:38,732 --> 01:35:40,234 Why did you ask me to come here? 1501 01:35:40,317 --> 01:35:41,360 Mom. 1502 01:35:42,194 --> 01:35:45,948 Don't go with people you don't know. 1503 01:35:46,031 --> 01:35:48,826 That guy who called you was dead. 1504 01:35:49,535 --> 01:35:51,370 I didn't go with anyone else. 1505 01:35:51,454 --> 01:35:53,789 I was in the market when you called me. 1506 01:35:53,873 --> 01:35:55,749 You told me to come here. 1507 01:35:56,750 --> 01:35:58,127 I didn't call you. 1508 01:35:59,003 --> 01:36:01,046 You called me. 1509 01:36:01,130 --> 01:36:05,134 We even FaceTimed. You said it was an emergency. 1510 01:36:05,217 --> 01:36:08,179 What's going on? Why did you ask me to come here? 1511 01:36:08,262 --> 01:36:09,388 It wasn't me. 1512 01:36:09,472 --> 01:36:11,348 They were just pretending to be me. 1513 01:36:11,432 --> 01:36:13,309 They're bad people. 1514 01:36:15,978 --> 01:36:17,062 Let's go. 1515 01:36:17,146 --> 01:36:19,148 Get away from me. 1516 01:36:19,231 --> 01:36:20,774 Mom, it's me, Vivian. 1517 01:36:20,858 --> 01:36:24,695 - Come on, let's go home. - I don't want to. 1518 01:36:24,778 --> 01:36:26,280 What's wrong? 1519 01:36:26,363 --> 01:36:28,866 Prove first that it's really you. 1520 01:36:28,949 --> 01:36:33,704 Prove that it's really you, Vivian, and not the bad people. 1521 01:36:35,456 --> 01:36:36,665 Admit it. 1522 01:36:37,541 --> 01:36:39,168 Is it really you, Vivian? 1523 01:36:39,251 --> 01:36:41,795 Or are you the bad person? 1524 01:36:42,671 --> 01:36:44,465 Yes, it's me, Vivian. 1525 01:36:44,548 --> 01:36:46,842 But I'm also the bad person. 1526 01:36:46,926 --> 01:36:49,386 Mom, I did a bad thing to those people. 1527 01:36:49,887 --> 01:36:51,555 They died because of me. 1528 01:36:52,681 --> 01:36:56,727 I told myself that I was doing everything for your sake. 1529 01:36:57,853 --> 01:36:59,688 So that you'd always be happy. 1530 01:36:59,772 --> 01:37:03,025 So that you'd always be proud of me. 1531 01:37:04,652 --> 01:37:06,570 Yes, we needed money, 1532 01:37:06,654 --> 01:37:09,740 but deep down, I wanted to be famous. 1533 01:37:09,823 --> 01:37:11,242 I wanted to be successful. 1534 01:37:11,325 --> 01:37:15,329 I'm as bad as those people who killed them. 1535 01:37:18,582 --> 01:37:20,501 I'm sorry, but that's the truth. 1536 01:37:23,546 --> 01:37:25,756 You need to pay for your sins. 1537 01:37:27,925 --> 01:37:29,843 What do I have to do? 1538 01:37:35,683 --> 01:37:36,767 Jump off the building. 1539 01:37:40,104 --> 01:37:41,105 What? 1540 01:37:54,118 --> 01:37:58,831 All forgiveness requires atonement. 1541 01:38:02,001 --> 01:38:02,835 My child! 1542 01:38:04,795 --> 01:38:06,505 Where are you, my child? 1543 01:38:08,632 --> 01:38:10,676 Why did you ask me to come here? 1544 01:38:46,920 --> 01:38:47,796 My child? 1545 01:38:52,760 --> 01:38:53,802 Vivian! 1546 01:38:53,886 --> 01:38:54,762 Vivian! 1547 01:38:55,804 --> 01:38:56,764 Ma'am Viv! 1548 01:38:57,514 --> 01:38:58,932 Ma'am Viv, hold on! 1549 01:39:02,936 --> 01:39:04,772 Jasper. Jasper! 1550 01:39:04,855 --> 01:39:07,775 Please hold on tight. Please! 1551 01:39:07,858 --> 01:39:09,568 Ma'am Vivian, hold on tight! 1552 01:39:11,862 --> 01:39:12,696 Thank you. 1553 01:39:17,618 --> 01:39:18,577 Vivian! 1554 01:39:18,661 --> 01:39:20,996 Vivian! My child! 1555 01:39:21,622 --> 01:39:22,665 My child! 1556 01:39:32,174 --> 01:39:33,634 Merry Christmas. 1557 01:39:35,052 --> 01:39:36,095 Papu, 1558 01:39:36,178 --> 01:39:39,807 are you leaving already? 1559 01:39:39,890 --> 01:39:41,809 What about my Mariah song? 1560 01:39:41,892 --> 01:39:44,186 Don't you want me to sing? 1561 01:39:48,482 --> 01:39:53,654 It was reported that Geraldo Vera will be spending Christmas here in Manila 1562 01:39:53,737 --> 01:39:57,324 because he loves his daughter, Vivian Vera. 1563 01:39:59,451 --> 01:40:00,536 My child! 1564 01:40:00,619 --> 01:40:02,371 My child! 1565 01:40:02,454 --> 01:40:03,539 My child! 1566 01:40:05,624 --> 01:40:08,752 My child! 1567 01:40:08,836 --> 01:40:11,171 Ma'am Viv! 1568 01:40:11,255 --> 01:40:14,007 - My child! - I called an ambulance. 1569 01:40:14,091 --> 01:40:16,009 Ma'am Viv, please, stay with us. 1570 01:40:16,093 --> 01:40:17,803 Please, don't leave us. 1571 01:40:17,886 --> 01:40:18,721 My child. 1572 01:40:18,804 --> 01:40:23,016 That is my scoop for you this Christmas. 1573 01:40:23,892 --> 01:40:27,271 Papu, am I a good reporter? 1574 01:40:28,731 --> 01:40:34,653 I promise I'll be a reporter so you won't leave us. 1575 01:40:37,489 --> 01:40:39,199 I'm sorry, my child. 1576 01:40:44,455 --> 01:40:45,414 My child. 1577 01:40:46,290 --> 01:40:47,124 My child! 1578 01:41:46,266 --> 01:41:53,023 {\an8}Finally, the investigation of the tragic Cement Massacre is over. 1579 01:41:53,106 --> 01:41:57,027 One which caused the accident of our former star reporter, 1580 01:41:57,110 --> 01:41:58,529 Miss Vivian Vera. 1581 01:41:58,612 --> 01:42:02,032 This is Louise Pascua, your new reporter. 1582 01:42:02,115 --> 01:42:05,035 - No stories go unreported. - That's my daughter's former job. 1583 01:42:05,118 --> 01:42:07,955 - No report goes… Untold. - My daughter taught her that. 1584 01:42:08,038 --> 01:42:09,373 Thank you very much, Louise. 1585 01:42:09,456 --> 01:42:12,251 Live for the special coverage of Untold. 1586 01:42:12,334 --> 01:42:13,335 Ma'am. 1587 01:42:14,628 --> 01:42:16,922 - These are for Ma'am Vivian. - Go ahead. 1588 01:42:17,756 --> 01:42:18,882 Thank you, ma'am. 1589 01:42:23,887 --> 01:42:24,805 Vivian? 1590 01:42:25,722 --> 01:42:27,099 Didn't I tell you 1591 01:42:27,182 --> 01:42:29,935 that I don't want your picture on the altar? 1592 01:42:33,021 --> 01:42:35,858 Vivian, people will think you're dead. 1593 01:42:35,941 --> 01:42:37,442 Don't put it here. 1594 01:42:38,360 --> 01:42:39,444 - Lucy. - Yes? 1595 01:42:39,528 --> 01:42:41,405 - Take this. - Okay. 1596 01:42:42,698 --> 01:42:46,702 You just need to rest and recover. 1597 01:42:46,785 --> 01:42:52,541 Then you'll fulfill your dream of becoming a star reporter. 1598 01:42:53,333 --> 01:42:54,668 Oh, my dear. 1599 01:42:55,419 --> 01:42:57,296 She's my daughter. 1600 01:42:57,379 --> 01:42:59,715 She's just resting now, 1601 01:42:59,798 --> 01:43:02,968 but she'll be back on TV soon. 1602 01:43:03,051 --> 01:43:05,012 Let's watch out for her. 1603 01:43:05,095 --> 01:43:06,430 Let's watch out. 1604 01:43:07,556 --> 01:43:08,849 Ma'am Vivian. 1605 01:43:16,106 --> 01:43:17,065 All right then. 1606 01:43:17,149 --> 01:43:18,233 Monica! 1607 01:43:18,317 --> 01:43:20,611 - Is my drink ready? - Oh, gosh! 1608 01:43:20,694 --> 01:43:22,279 - Yes. - Give it to me. 1609 01:43:22,362 --> 01:43:24,740 - Thanks. - Karaoke time! 1610 01:43:24,823 --> 01:43:25,949 Yes! 1611 01:43:26,575 --> 01:43:28,285 Here's your drink. 1612 01:43:28,368 --> 01:43:31,455 What are we going to sing? 1613 01:43:31,538 --> 01:43:32,789 Thank you. 1614 01:44:39,439 --> 01:44:45,654 Sator arepo tenet opera rotas. 1615 01:44:54,371 --> 01:45:00,669 Sator arepo tenet opera rotas. 107843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.