All language subtitles for Untold_2025_English-ELSUBTITLE.COM-ST_74695341
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,432 --> 00:00:20,979
There's a child. Seven years old.
Help! Let go of me!
2
00:00:22,230 --> 00:00:24,107
{\an8}Stay back. Do not approach.
3
00:00:24,190 --> 00:00:26,818
{\an8}- Poor child!
{\an8}- You can't go any further.
4
00:00:28,737 --> 00:00:31,489
{\an8}- Move your ass!
{\an8}- Do you know her?
5
00:00:32,240 --> 00:00:34,284
{\an8}Vivian, do your standup here.
6
00:00:36,578 --> 00:00:37,495
Vivian.
7
00:00:37,579 --> 00:00:39,080
- Hey. Where are you going?
- Miss!
8
00:00:39,164 --> 00:00:41,666
- We can talk about this!
- Let's go over the fence.
9
00:00:41,750 --> 00:00:42,625
- Ma'am!
- Mama!
10
00:00:42,709 --> 00:00:44,502
Ma'am, just tell us what you want.
11
00:00:44,586 --> 00:00:47,255
- Hey, Vivian! Wait! Hey!
- Come down here.
12
00:00:47,338 --> 00:00:49,466
- Let's get out of here.
- Hey! Come here.
13
00:00:49,549 --> 00:00:50,759
Sit down, okay?
14
00:00:50,842 --> 00:00:52,302
This is perfect.
15
00:00:52,385 --> 00:00:55,221
- Let's have a frontal shot here.
- Ma!
16
00:00:55,305 --> 00:00:56,973
- Stop it!
- A frontal shot.
17
00:00:57,057 --> 00:00:59,100
Haven't you learned anything at all?
18
00:00:59,184 --> 00:01:00,435
Come on.
19
00:01:00,518 --> 00:01:01,519
Stop it, let's go.
20
00:01:01,603 --> 00:01:03,521
- Help!
- She has a gun.
21
00:01:03,605 --> 00:01:04,689
I don't want to do this.
22
00:01:04,773 --> 00:01:06,649
Okay, I'll do it alone.
23
00:01:06,733 --> 00:01:08,068
That's not what I'm saying.
24
00:01:08,151 --> 00:01:09,069
What I'm saying is,
25
00:01:09,152 --> 00:01:11,404
I don't want to do this
because I don't know you anymore.
26
00:01:12,113 --> 00:01:13,531
This is wrong.
27
00:01:13,615 --> 00:01:15,200
What's happened to you?
28
00:01:15,283 --> 00:01:18,203
- Let go of her! Hey!
- Let Nenuca go!
29
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
Hey! Vivian!
30
00:01:20,955 --> 00:01:22,791
Please help them.
31
00:01:31,341 --> 00:01:32,592
This place looks familiar.
32
00:01:37,096 --> 00:01:39,390
Here. I'll annotate here.
33
00:01:39,474 --> 00:01:41,351
{\an8}But I could also do a voiceover.
34
00:01:41,434 --> 00:01:42,936
{\an8}In three, two, one.
35
00:01:43,019 --> 00:01:44,854
{\an8}We're here now in Caloocan City,
36
00:01:44,938 --> 00:01:47,774
{\an8}where a hostage-taking drama
is taking place.
37
00:01:47,857 --> 00:01:50,693
{\an8}A woman has gone mad.
38
00:02:08,294 --> 00:02:09,671
This is my house.
39
00:02:20,974 --> 00:02:22,934
Ouch! Ouch! You're bad!
40
00:02:24,227 --> 00:02:25,103
Nenuca?
41
00:02:38,449 --> 00:02:39,659
Nenuca.
42
00:02:41,828 --> 00:02:43,246
My child.
43
00:02:43,955 --> 00:02:44,873
My child.
44
00:02:45,957 --> 00:02:46,833
Mom?
45
00:02:54,674 --> 00:02:55,508
Mom!
46
00:02:56,426 --> 00:02:59,304
Wait a moment, miss.
47
00:03:00,430 --> 00:03:01,806
Don't hurt my mom.
48
00:03:01,890 --> 00:03:03,016
Your mother?
49
00:03:07,061 --> 00:03:10,398
It's a better headline
if your mother is dead.
50
00:03:13,109 --> 00:03:16,195
Whatever demon you are, please go away!
51
00:03:16,779 --> 00:03:18,698
I love you so much, my child.
52
00:03:32,921 --> 00:03:36,257
Another scoop on the scene of
a horrific hostage situation
53
00:03:36,341 --> 00:03:37,926
in Barangay Selva, Caloocan.
54
00:03:38,009 --> 00:03:40,720
{\an8}
Rex, we're first on the scene again.
55
00:03:40,803 --> 00:03:42,555
{\an8}BREAKING NEWS
CHILD HELD HOSTAGE IN CALOOCAN!
56
00:03:42,639 --> 00:03:48,937
{\an8}
We're here in our house
where my friend, Nenuca, died,
57
00:03:49,020 --> 00:03:50,688
{\an8}
and my mother as well.
58
00:03:51,356 --> 00:03:54,609
{\an8}
You heard it first, Rex!
59
00:03:54,692 --> 00:03:56,778
{\an8}
Vivian Vera on…
60
00:03:56,861 --> 00:03:57,820
{\an8}Untold.
61
00:04:04,244 --> 00:04:05,453
Vivian!
62
00:04:05,536 --> 00:04:06,412
Vivian!
63
00:04:07,413 --> 00:04:09,582
Get up. You will be late.
64
00:04:10,166 --> 00:04:11,209
Vivian!
65
00:04:12,001 --> 00:04:12,919
Vivian!
66
00:04:18,883 --> 00:04:20,468
Dried fish.
67
00:04:25,848 --> 00:04:27,141
Wait.
68
00:04:30,311 --> 00:04:34,732
- My customers are early today.
- Of course, Mommy Monica.
69
00:04:35,400 --> 00:04:40,405
Lucy, get Papu's candle
and put the flowers next to it.
70
00:04:40,488 --> 00:04:41,739
Yes, ma'am.
71
00:04:41,823 --> 00:04:43,950
I still miss your father.
72
00:04:44,033 --> 00:04:45,118
Do you remember?
73
00:04:45,201 --> 00:04:48,162
Today is the 13th anniversary
of his death.
74
00:04:49,372 --> 00:04:51,833
I'm sure that he's proud of you.
75
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
Mom,
76
00:04:54,335 --> 00:04:56,296
you're tiring yourself.
77
00:04:56,796 --> 00:04:59,215
You can't get tired
78
00:04:59,299 --> 00:05:01,634
because your tumor might grow back.
79
00:05:02,260 --> 00:05:03,177
My child,
80
00:05:03,761 --> 00:05:05,722
I like what I'm doing.
81
00:05:05,805 --> 00:05:08,641
Like you. You're happy doing
what you're doing, right?
82
00:05:08,725 --> 00:05:09,934
All right, my child.
83
00:05:10,935 --> 00:05:13,771
Go and get those scoops
so that you'll be more famous.
84
00:05:17,066 --> 00:05:21,154
Did you know? My daughter
is with the other network.
85
00:05:21,237 --> 00:05:24,032
She'll become even more famous now.
86
00:05:24,115 --> 00:05:28,369
Just like her father. He was also
a reporter before he died.
87
00:05:35,335 --> 00:05:37,003
- Ma'am Vivian!
- Ma'am Vivian!
88
00:05:37,086 --> 00:05:39,005
Good morn-- Oh!
89
00:05:39,088 --> 00:05:41,799
Oh God, you're beautiful even this early.
90
00:05:41,883 --> 00:05:43,551
Jasper, I've been waiting here.
91
00:05:44,260 --> 00:05:47,805
- Ma'am, it was all Louise's fault.
- Ma'am. Ma'am, I'm sorry.
92
00:05:47,889 --> 00:05:51,225
We went back home because I forgot to
feed Kim, my chihuahua.
93
00:05:51,309 --> 00:05:52,560
- Let's go. We're late.
- Let's go.
94
00:05:52,643 --> 00:05:54,562
- That's what I'm saying.
- Let's go! Yeah, yeah.
95
00:05:54,645 --> 00:05:56,355
- Good morning, Vivian.
- Good morning.
96
00:05:56,439 --> 00:05:57,648
Ma'am, after you.
97
00:05:57,732 --> 00:06:00,359
Next time, don't be late.
Follow the call time.
98
00:06:00,443 --> 00:06:01,986
- Yes, ma'am. Sorry.
- I'm sorry.
99
00:06:02,070 --> 00:06:03,780
- I'm really sorry.
- It was Louise, not me.
100
00:06:03,863 --> 00:06:05,239
Stop, we already picked her up.
101
00:06:07,200 --> 00:06:09,577
STAY CALM, FRIEND,
RIDE SAFE
102
00:06:11,871 --> 00:06:14,040
{\an8}NAZARENO 2024
WE WANT TO SEE JESUS
103
00:06:21,089 --> 00:06:23,883
- Doable? Okay.
- I'll put them inside, ma'am.
104
00:06:23,966 --> 00:06:25,259
Ma'am, we'll just set it up.
105
00:06:32,850 --> 00:06:33,893
Merry Christmas!
106
00:06:33,976 --> 00:06:36,187
Wow! Thank you, Papu.
107
00:06:36,729 --> 00:06:37,897
Let's open it.
108
00:06:38,773 --> 00:06:39,816
There.
109
00:06:42,485 --> 00:06:44,529
- Wow!
- Thank you, Papu.
110
00:06:44,612 --> 00:06:46,239
Here I am, your cameraman again!
111
00:06:46,322 --> 00:06:47,573
- I'll be singing now.
- Come here!
112
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
What time is it already?
113
00:06:49,117 --> 00:06:50,660
Let's eat! Christmas dinner is ready!
114
00:06:50,743 --> 00:06:52,662
I miss you so much, Papu.
115
00:06:52,745 --> 00:06:55,832
Ladies and gentlemen, Mariah…
116
00:06:55,915 --> 00:06:56,833
Hi, Ma'am Viv.
117
00:06:58,209 --> 00:06:59,127
Coffee.
118
00:07:03,089 --> 00:07:04,465
You're reminiscing there.
119
00:07:04,549 --> 00:07:05,842
Nostalgia gaming.
120
00:07:06,884 --> 00:07:08,261
Excuse me.
121
00:07:08,886 --> 00:07:10,304
I was just doing a fit check.
122
00:07:13,808 --> 00:07:15,143
By the way, Ma'am Viv,
123
00:07:16,018 --> 00:07:17,812
I just want you to know
124
00:07:18,604 --> 00:07:20,106
that I'm upset with you.
125
00:07:21,482 --> 00:07:23,484
Because you didn't
follow me back on Instagram.
126
00:07:23,568 --> 00:07:24,444
So, it's like…
127
00:07:25,528 --> 00:07:27,196
I'm not worthy, you know?
128
00:07:28,948 --> 00:07:30,825
You're more suited for OnlyFans.
129
00:07:33,536 --> 00:07:34,662
You're a subscriber, huh?
130
00:07:37,498 --> 00:07:38,416
So…
131
00:07:39,250 --> 00:07:42,378
I'm sorry if I'm disrupting
your "meet cute" moment,
132
00:07:42,462 --> 00:07:43,713
but, ma'am, it's time to go.
133
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
The set is ready. It's time for your take.
134
00:07:45,882 --> 00:07:46,841
Let's go, ma'am.
135
00:07:47,425 --> 00:07:48,342
Let's go.
136
00:07:56,350 --> 00:08:00,229
Lights! And make sure to hide
my eyebags, please.
137
00:08:01,147 --> 00:08:02,023
Makeup.
138
00:08:02,106 --> 00:08:04,692
THE SHRINE OF JESUS THE NAZARENE
IS THE HOME OF EVERY FILIPINO
139
00:08:04,775 --> 00:08:08,779
We're here, Rex, at Quiapo,
where we are monitoring the prices…
140
00:08:08,863 --> 00:08:11,324
- I'm all set. I'm ready to record now.
- Game!
141
00:08:11,407 --> 00:08:12,492
…of basic commodities.
142
00:08:12,575 --> 00:08:13,826
Ma'am.
143
00:08:14,827 --> 00:08:16,621
Share my blessing.
144
00:08:17,830 --> 00:08:19,999
- Is she part of the show?
- Miss, we're shooting.
145
00:08:20,082 --> 00:08:22,960
If you're not an onion,
you shouldn't be here.
146
00:08:23,586 --> 00:08:26,172
Ma'am, I'm sharing my blessing.
147
00:08:26,255 --> 00:08:29,258
I mean that I'm sharing my blessing
for you, madam.
148
00:08:29,342 --> 00:08:33,179
Is this what you're going to share?
What blessing do I get from this?
149
00:08:33,262 --> 00:08:35,806
You're always having nightmares, right?
150
00:08:40,019 --> 00:08:42,939
What do you know about my dreams?
151
00:08:44,190 --> 00:08:46,275
You buried the truth.
152
00:08:47,485 --> 00:08:49,237
It wants to break out.
153
00:08:49,987 --> 00:08:51,531
But don't worry.
154
00:08:51,614 --> 00:08:54,450
From now on,
you'll be able to see them all.
155
00:08:54,534 --> 00:08:55,910
Even when you're awake.
156
00:08:55,993 --> 00:08:57,828
The barrier will fall.
157
00:08:57,912 --> 00:08:59,622
They can finally be with you.
158
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
Wait. Who are they?
159
00:09:02,625 --> 00:09:06,045
- Look over there.
- Where?
160
00:09:20,476 --> 00:09:21,602
Miss?
161
00:09:40,997 --> 00:09:41,998
Ma'am Viv.
162
00:09:44,083 --> 00:09:45,418
You look stunned.
163
00:09:48,379 --> 00:09:49,255
What do you mean?
164
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
I was just internalizing.
165
00:09:50,923 --> 00:09:52,049
Let's take this.
166
00:09:52,133 --> 00:09:53,050
Are you guys ready?
167
00:09:53,134 --> 00:09:54,010
- Yes, ma'am.
- Let's go.
168
00:09:54,093 --> 00:09:56,262
Ma'am! Miss Sylvia is asking us
to pack up now.
169
00:09:56,345 --> 00:09:58,139
She's asking us to return
to the newsroom ASAP.
170
00:09:58,222 --> 00:09:59,307
Why?
171
00:09:59,390 --> 00:10:00,891
I think I know why.
172
00:10:00,975 --> 00:10:04,437
Your first exposé was
the Cement Massacre, right?
173
00:10:04,520 --> 00:10:06,772
The one with Ernesto Malugay.
174
00:10:06,856 --> 00:10:09,567
What about Ernesto Malugay?
175
00:10:10,526 --> 00:10:13,946
The security guard that you put in jail
176
00:10:15,197 --> 00:10:16,240
is now free.
177
00:10:18,701 --> 00:10:20,161
- We'll pack up now?
- Yes.
178
00:10:20,244 --> 00:10:21,120
Thank you.
179
00:10:36,594 --> 00:10:38,220
Good morning, ma'am.
180
00:10:38,304 --> 00:10:42,016
The person I put in jail was set free.
181
00:10:43,351 --> 00:10:46,270
And I'm going to interview him?
182
00:10:46,354 --> 00:10:48,939
Who's the asshole who thought of that?
183
00:10:49,023 --> 00:10:50,399
Me!
184
00:10:53,736 --> 00:10:56,781
That's why I think it's a brilliant idea.
185
00:10:57,490 --> 00:10:59,241
I know, right?
186
00:10:59,325 --> 00:11:01,327
It's like you'll have a rematch.
187
00:11:01,410 --> 00:11:03,204
The netizens will love that.
188
00:11:03,287 --> 00:11:04,538
They'll bash you.
189
00:11:04,622 --> 00:11:05,456
Yeah.
190
00:11:06,082 --> 00:11:07,541
But in a good way.
191
00:11:08,584 --> 00:11:11,545
Among all our broadcasters,
192
00:11:11,629 --> 00:11:15,508
you're the only one
who got a video of the massacre.
193
00:11:15,591 --> 00:11:18,594
And that convicted Ernesto Malugay
194
00:11:18,677 --> 00:11:21,222
and three of the four killers.
195
00:11:21,305 --> 00:11:22,807
You were phenomenal, sweetheart.
196
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
If I'm that good, why was he set free?
197
00:11:30,356 --> 00:11:31,565
- That's mine.
- Louise!
198
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
This is your cue to give me the file.
199
00:11:33,275 --> 00:11:34,527
Yes, ma'am. Sorry.
200
00:11:34,610 --> 00:11:36,278
- Ernesto Malugay…
- Ernesto Malugay.
201
00:11:36,362 --> 00:11:39,365
…overturned an appeal due to lack of
evidence that he was an accessory.
202
00:11:39,448 --> 00:11:42,076
That's the hard copy for the boomers.
203
00:11:43,244 --> 00:11:45,579
You also have a soft copy
in the Viber group chat.
204
00:11:46,831 --> 00:11:48,707
So it's actually fine.
205
00:11:48,791 --> 00:11:50,584
He's been in jail for three years.
206
00:11:50,668 --> 00:11:54,505
The guy just let the killers
into the massacre site.
207
00:11:55,214 --> 00:11:56,173
Boss.
208
00:11:57,383 --> 00:11:59,552
To be honest, I'm not comfortable.
209
00:11:59,635 --> 00:12:02,304
Brilliance is never comfortable,
sweetheart.
210
00:12:02,388 --> 00:12:05,349
Do you think your father became famous
because he was always comfortable?
211
00:12:06,559 --> 00:12:09,311
You're really going to use my dead father?
212
00:12:09,395 --> 00:12:10,229
So?
213
00:12:10,813 --> 00:12:12,440
I also use the living.
214
00:12:13,649 --> 00:12:15,693
And TBH,
215
00:12:15,776 --> 00:12:20,197
this blockbuster Cement Massacre of yours,
216
00:12:20,281 --> 00:12:21,782
it was good, yes.
217
00:12:21,866 --> 00:12:24,452
But after that,
218
00:12:25,244 --> 00:12:29,248
all of your stories were uninteresting.
219
00:12:29,331 --> 00:12:30,541
Kind of dull.
220
00:12:30,624 --> 00:12:31,459
Right?
221
00:12:31,542 --> 00:12:33,461
Some even say that
222
00:12:33,544 --> 00:12:34,962
you're overrated.
223
00:12:37,423 --> 00:12:40,551
But this! This story, well…
224
00:12:40,634 --> 00:12:43,804
This will resonate so well
with the board of directors.
225
00:12:43,888 --> 00:12:46,432
They might even make you
the lead host of
Untold.
226
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
"Make your Mama proud,"
as Boy Abunda says.
227
00:12:51,020 --> 00:12:52,396
Unless
228
00:12:52,480 --> 00:12:55,733
you want to pass on this project.
229
00:12:55,816 --> 00:12:58,402
Louise, you can cover this, right?
230
00:12:58,486 --> 00:13:00,154
- Yes, I'll do it.
- No.
231
00:13:00,237 --> 00:13:01,238
I'll do it.
232
00:13:01,322 --> 00:13:02,740
That's my girl.
233
00:13:03,908 --> 00:13:05,201
You guys okay now?
234
00:13:05,284 --> 00:13:06,619
Did you enjoy watching this?
235
00:13:06,702 --> 00:13:08,412
Get back to work.
236
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
Viv, wait. Don't leave.
237
00:13:10,206 --> 00:13:11,040
Stay.
238
00:13:11,123 --> 00:13:13,167
You come here. I need to talk to you.
239
00:13:21,342 --> 00:13:22,301
What's this?
240
00:13:22,885 --> 00:13:24,261
Why is this still here?
241
00:13:24,345 --> 00:13:25,971
Your friend asked me to give it to you.
242
00:13:26,055 --> 00:13:27,223
What friend?
243
00:13:27,306 --> 00:13:28,307
Elaine.
244
00:13:28,390 --> 00:13:29,225
Elaine?
245
00:13:30,809 --> 00:13:31,727
No.
246
00:13:31,810 --> 00:13:33,145
That's a different Elaine.
247
00:13:35,731 --> 00:13:37,483
Boss, I'll get moving now.
I have research to do.
248
00:13:37,566 --> 00:13:39,610
Wait. Vivian, listen to me first.
249
00:13:39,693 --> 00:13:43,197
What I'm looking for is the old Vivian.
250
00:13:43,280 --> 00:13:49,286
The hungry reporter who is always ready
to devour all stories.
251
00:13:51,330 --> 00:13:53,582
Like you were back when
Benjie was your partner.
252
00:13:54,959 --> 00:13:56,293
I need that Vivian.
253
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Where is that Vivian, huh?
254
00:13:59,004 --> 00:14:01,590
Please fix the karaoke later.
255
00:14:02,466 --> 00:14:04,843
Mom and Auntie Choleng
are counting on you.
256
00:14:04,927 --> 00:14:05,844
Is that so?
257
00:14:08,430 --> 00:14:10,558
Benj! Is it done?
258
00:14:10,641 --> 00:14:12,184
Mom is ready to sing.
259
00:14:12,810 --> 00:14:14,728
Here it is.
260
00:14:15,354 --> 00:14:17,273
Idol, hi.
261
00:14:17,356 --> 00:14:18,774
Kitty Marie, say hi.
262
00:14:18,857 --> 00:14:21,652
Hi. Hi, Kitty Marie.
263
00:14:22,444 --> 00:14:24,780
- It's on. Hello?
- Here we go!
264
00:14:24,864 --> 00:14:26,657
It's working! It's working now.
265
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
You take care, okay?
266
00:14:28,075 --> 00:14:29,702
- "Total Eclipse of the Heart."
- Bye.
267
00:14:29,785 --> 00:14:30,953
Bye, Nenuca.
268
00:14:31,036 --> 00:14:32,204
"Que Sera, Sera"!
269
00:14:32,788 --> 00:14:34,206
- Thank you, Benjie.
- No problem.
270
00:14:34,999 --> 00:14:36,375
Vivian.
271
00:14:39,670 --> 00:14:42,506
Husband material.
272
00:14:43,424 --> 00:14:44,842
Here you go, Auntie.
273
00:14:44,925 --> 00:14:47,386
I asked her to go to Canada with me
but she doesn't want to.
274
00:14:49,555 --> 00:14:52,808
I'm still thinking about that.
For Mom's health.
275
00:14:52,892 --> 00:14:55,185
Oh, my child. Don't think about me.
276
00:14:55,269 --> 00:14:56,937
Think about yourself.
277
00:14:57,021 --> 00:14:58,188
Your dreams.
278
00:14:58,272 --> 00:15:00,232
Your reporting job.
279
00:15:00,316 --> 00:15:01,525
That's what you must achieve.
280
00:15:03,235 --> 00:15:05,112
Here's a sandwich. For you.
281
00:15:06,030 --> 00:15:07,573
- Thank you.
- Spaghetti for you.
282
00:15:07,656 --> 00:15:09,158
There's a fork inside.
283
00:15:09,241 --> 00:15:12,161
- Thank you.
- I heard you used your hands last time.
284
00:15:13,913 --> 00:15:14,914
You know what, Mom?
285
00:15:14,997 --> 00:15:18,751
The truth is, it's days before payday,
and we're out of money.
286
00:15:18,834 --> 00:15:19,710
Really?
287
00:15:21,503 --> 00:15:23,297
- Oh, don't.
- Why not?
288
00:15:23,380 --> 00:15:25,132
I smell like chopped pork!
289
00:15:25,215 --> 00:15:26,759
- Oh, not there.
- No, it's okay.
290
00:15:26,842 --> 00:15:28,385
You smell like tofu.
291
00:15:28,469 --> 00:15:30,304
- And shanghai.
- You're so mean.
292
00:15:30,387 --> 00:15:31,221
Mom.
293
00:15:31,305 --> 00:15:32,264
Well…
294
00:15:34,516 --> 00:15:35,351
Eat.
295
00:15:35,434 --> 00:15:36,518
That's delicious.
296
00:15:39,021 --> 00:15:40,314
So,
297
00:15:40,397 --> 00:15:42,733
what if you'd become a singer?
298
00:15:43,317 --> 00:15:44,902
Would you have been rich by now?
299
00:15:46,320 --> 00:15:50,199
I'd have been just like Mom
and Auntie Choleng,
300
00:15:50,282 --> 00:15:52,576
and my audience would be
the food Mom cooked.
301
00:15:52,660 --> 00:15:54,328
I heard that.
302
00:15:58,499 --> 00:16:01,210
You know, someday, you will shine.
303
00:16:01,794 --> 00:16:04,630
That's what I really like about you.
You're my number one fan, right?
304
00:16:04,713 --> 00:16:06,590
I'm the only one
who's not number one for you.
305
00:16:06,674 --> 00:16:09,259
So you got an opening.
306
00:16:10,344 --> 00:16:12,721
You know, I'm obsessed with you.
307
00:16:12,805 --> 00:16:15,474
I want to watch you more than Netflix,
308
00:16:15,557 --> 00:16:17,851
and I love you even more than coffee.
309
00:16:17,935 --> 00:16:19,853
You're comparing me to 3-In-1 coffee?
310
00:16:27,611 --> 00:16:29,238
Ma'am, here's your take-out.
311
00:16:29,863 --> 00:16:30,823
Thank you.
312
00:16:41,458 --> 00:16:42,543
Benj?
313
00:16:45,045 --> 00:16:46,213
Benj?
314
00:16:47,548 --> 00:16:49,216
Benjie, I know you're there.
315
00:16:52,094 --> 00:16:56,515
I brought your favorite spaghetti.
316
00:17:02,312 --> 00:17:05,149
Benj, can we talk?
317
00:17:09,862 --> 00:17:11,905
Something happened to me.
318
00:17:16,452 --> 00:17:17,453
I saw Elaine.
319
00:17:18,328 --> 00:17:19,163
Benjie.
320
00:17:20,622 --> 00:17:23,959
Benj, please.
I don't have any other friends.
321
00:17:29,006 --> 00:17:29,840
Benj?
322
00:17:31,842 --> 00:17:32,718
Who was that?
323
00:17:37,431 --> 00:17:38,265
Benj.
324
00:17:39,475 --> 00:17:40,642
Benj.
325
00:17:43,645 --> 00:17:45,981
I'll just leave the spaghetti here, okay?
326
00:18:08,796 --> 00:18:09,838
Ma'am Viv,
327
00:18:09,922 --> 00:18:12,049
Devin and Spike are here now.
328
00:18:12,132 --> 00:18:14,009
Louise will be late.
329
00:18:14,093 --> 00:18:15,135
She'll be late?
330
00:18:15,803 --> 00:18:18,138
That kid is really irritating.
331
00:18:18,222 --> 00:18:20,015
Here's what we'll do.
332
00:18:20,099 --> 00:18:21,809
When Louise arrives,
333
00:18:21,892 --> 00:18:26,438
tell her that when I give my cue,
she'll bring this woman to me.
334
00:18:26,522 --> 00:18:27,481
Okay, ma'am.
335
00:18:28,649 --> 00:18:29,775
Mommy?
336
00:18:31,151 --> 00:18:32,152
Here it is.
337
00:18:32,736 --> 00:18:34,696
You'll finally see the men
338
00:18:35,197 --> 00:18:37,616
who just stood there and watched
your daughter being raped.
339
00:18:40,202 --> 00:18:42,246
- Hey! Isn't it?
- No.
340
00:18:42,329 --> 00:18:43,372
Let's go.
341
00:18:43,455 --> 00:18:44,498
There they are.
342
00:18:46,458 --> 00:18:47,459
I can't do this.
343
00:18:47,543 --> 00:18:50,379
No, Mommy. You can do this.
344
00:18:51,380 --> 00:18:53,090
They are shameless!
345
00:18:53,173 --> 00:18:56,176
They're the ones who violated
your daughter.
346
00:18:56,760 --> 00:19:00,848
They crushed your baby.
347
00:19:00,931 --> 00:19:02,266
Let it out.
348
00:19:02,349 --> 00:19:04,268
Unleash your rage!
349
00:19:06,311 --> 00:19:07,312
Yes.
350
00:19:07,396 --> 00:19:09,606
- You can do it, okay?
- Yes. Yes.
351
00:19:13,235 --> 00:19:14,486
Make her memorize it.
352
00:19:14,570 --> 00:19:15,863
Exact words?
353
00:19:15,946 --> 00:19:17,656
Yes. Exact words.
354
00:19:18,365 --> 00:19:19,241
Okay, ma'am.
355
00:19:20,075 --> 00:19:23,036
We're now here at Midnight Bar
356
00:19:23,120 --> 00:19:26,290
where a rape allegedly took place.
357
00:19:28,417 --> 00:19:29,626
Okay.
358
00:19:29,710 --> 00:19:34,089
When you saw the rape,
359
00:19:34,173 --> 00:19:35,966
you didn't stop it?
360
00:19:36,049 --> 00:19:37,050
No, no.
361
00:19:37,134 --> 00:19:39,845
Because I don't want to disturb
other people's fun.
362
00:19:39,928 --> 00:19:41,263
- Right, Spike?
- Yes.
363
00:19:41,346 --> 00:19:44,057
Rape is done
364
00:19:44,141 --> 00:19:45,142
just for fun?
365
00:19:45,225 --> 00:19:47,686
I don't know and I don't care.
366
00:19:48,228 --> 00:19:50,606
We thought that we'd be able to post it.
367
00:19:50,689 --> 00:19:52,357
That's why we didn't help.
368
00:19:52,441 --> 00:19:54,818
We even got suspended from TikTok.
369
00:19:56,153 --> 00:20:00,157
So you didn't feel guilty
370
00:20:00,240 --> 00:20:03,869
that you saw a crime
371
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
but did nothing about it?
372
00:20:08,999 --> 00:20:10,042
You.
373
00:20:11,627 --> 00:20:13,921
Didn't you feel guilty
when you didn't do anything?
374
00:20:23,096 --> 00:20:24,640
You just watched us too, right?
375
00:20:25,557 --> 00:20:27,643
You just allowed it to happen.
376
00:20:28,477 --> 00:20:30,062
How are we different?
377
00:21:02,844 --> 00:21:05,347
Vivian, how are we different?
378
00:21:05,430 --> 00:21:06,515
Tell me!
379
00:21:07,266 --> 00:21:08,392
What?
380
00:21:11,645 --> 00:21:12,521
Ma'am.
381
00:21:13,522 --> 00:21:14,481
What's going on?
382
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Ma'am Vivs!
383
00:21:16,984 --> 00:21:18,902
Ma'am Vivian, shall we start now?
384
00:21:19,611 --> 00:21:21,113
Goodness. Mommy!
385
00:21:21,196 --> 00:21:22,614
Mommy, come here!
386
00:21:23,740 --> 00:21:25,409
You, shameless people!
387
00:21:25,492 --> 00:21:27,577
They…
388
00:21:27,661 --> 00:21:30,038
They're the ones
who violated your daughter!
389
00:21:30,122 --> 00:21:32,916
They crushed your baby!
390
00:21:33,000 --> 00:21:34,960
Unleash your rage!
391
00:21:35,043 --> 00:21:36,211
Grr!
392
00:21:36,295 --> 00:21:37,421
Memorize that!
393
00:21:37,504 --> 00:21:39,131
Exact words!
394
00:21:39,214 --> 00:21:41,133
You shameless people!
395
00:21:41,216 --> 00:21:44,553
They're the ones
who violated your daughter!
396
00:21:44,636 --> 00:21:45,595
They…
397
00:21:45,679 --> 00:21:49,516
…crushed your baby!
398
00:21:49,599 --> 00:21:51,393
Unleash your rage!
399
00:21:51,476 --> 00:21:52,519
Grr!
400
00:21:56,023 --> 00:21:57,941
- You, shameless people!
- Why was I stunned?
401
00:21:58,025 --> 00:21:59,401
They…
402
00:22:00,777 --> 00:22:03,071
The editor was able to fix it.
403
00:22:05,824 --> 00:22:06,867
I'm really sorry.
404
00:22:07,576 --> 00:22:08,869
Don't be bitter.
405
00:22:09,953 --> 00:22:11,330
Be better.
406
00:22:12,748 --> 00:22:14,041
That's such a nice quote, right?
407
00:22:14,124 --> 00:22:15,667
I got it from FB.
408
00:22:19,671 --> 00:22:22,883
This is the first time
I've seen you buffering like that.
409
00:22:22,966 --> 00:22:24,801
You're even worse than Joe Biden.
410
00:22:26,636 --> 00:22:28,263
Well…
411
00:22:33,101 --> 00:22:34,019
the bracelet
412
00:22:34,770 --> 00:22:36,271
from…
413
00:22:38,523 --> 00:22:39,566
Quiapo.
414
00:22:41,401 --> 00:22:42,903
Go on, you can do it.
415
00:22:44,780 --> 00:22:45,947
Nothing.
416
00:22:46,031 --> 00:22:46,990
Nothing.
417
00:22:47,074 --> 00:22:48,075
Ma'am.
418
00:22:48,742 --> 00:22:50,327
Your driver is here.
419
00:22:52,662 --> 00:22:55,290
Well, I'm excited for your live tomorrow.
420
00:22:55,373 --> 00:22:57,334
I'm sure your mom will watch, right?
421
00:23:17,854 --> 00:23:19,606
This guy's really trashy.
422
00:23:22,818 --> 00:23:28,281
{\an8}WHAT'S THIS? A ROASTED PIG?
DON'T BOTHER TO SEND THIS!
423
00:23:31,827 --> 00:23:35,580
FAT-SHAMING! DO YOU WANT ME
TO SEND YOU A DICK PIC INSTEAD?
424
00:24:08,655 --> 00:24:09,614
Hello?
425
00:24:10,448 --> 00:24:11,491
Hello?
426
00:24:11,575 --> 00:24:12,492
Hello?
427
00:24:26,840 --> 00:24:28,592
For a long time now,
428
00:24:28,675 --> 00:24:32,804
the Lupang Hinirang Anti-Land Grabbing
Organization, or LHALO,
429
00:24:32,888 --> 00:24:35,390
has been protesting the construction
of Cateland Development
430
00:24:35,473 --> 00:24:39,936
on the land they are allegedly trying
to take from informal settlers.
431
00:24:40,020 --> 00:24:44,983
We got a tip that
the people from Cateland Development
432
00:24:45,066 --> 00:24:51,740
have invited some residents for
an alleged secret negotiation.
433
00:24:52,532 --> 00:24:53,950
But according to LHALO,
434
00:24:54,034 --> 00:24:58,830
they are not convinced that
Cateland Development has good intentions.
435
00:24:59,998 --> 00:25:01,124
Here.
436
00:25:02,167 --> 00:25:05,545
These are the bodies
of the informal settlers
437
00:25:05,629 --> 00:25:09,841
who allegedly went to negotiate
with the people of Cateland Development.
438
00:25:09,925 --> 00:25:12,677
They are now buried in the cement.
439
00:25:13,303 --> 00:25:16,973
Vivian Vera here, reporting for
Untold.
440
00:25:43,959 --> 00:25:45,210
Kitty Marie.
441
00:25:46,753 --> 00:25:48,004
Shoo! Shoo! Go.
442
00:25:53,760 --> 00:25:54,678
Shit.
443
00:26:08,900 --> 00:26:10,277
{\an8}
But according to LHALO,
444
00:26:10,360 --> 00:26:15,407
{\an8}
they are not convinced that
Cateland Development has good intentions.
445
00:26:15,490 --> 00:26:17,951
{\an8}We are currently seeing
446
00:26:18,034 --> 00:26:20,745
{\an8}the informal settlers
who were invited here.
447
00:26:21,746 --> 00:26:22,872
{\an8}Andres!
448
00:26:23,623 --> 00:26:25,000
{\an8}You lot, hurry up!
449
00:26:25,083 --> 00:26:28,253
{\an8}- Move. Move it!
- What are you going to do to us?
450
00:26:28,336 --> 00:26:29,713
{\an8}Are you going to kill us?
451
00:26:29,796 --> 00:26:31,172
{\an8}Hey! That's my wife!
452
00:26:34,884 --> 00:26:35,844
{\an8}Move it.
453
00:26:35,927 --> 00:26:37,429
{\an8}- Get down there!
- Please help us!
454
00:26:37,512 --> 00:26:40,098
{\an8}- Have mercy.
- I said get down there!
455
00:26:40,181 --> 00:26:41,099
{\an8}Get in.
456
00:26:41,182 --> 00:26:43,184
{\an8}Please let us go.
457
00:26:45,478 --> 00:26:46,563
{\an8}Please, don't.
458
00:26:50,525 --> 00:26:52,944
{\an8}There's no way you can complain now.
459
00:26:54,946 --> 00:26:58,533
{\an8}You said that if we came,
you would listen to us.
460
00:27:00,285 --> 00:27:05,957
{\an8}
Sator arepo tenet opera rotas.
461
00:27:06,041 --> 00:27:09,878
{\an8}
- Sator arepo tenet opera rotas.
- What are you pointing at?
462
00:27:09,961 --> 00:27:15,175
{\an8}
- Sator arepo tenet opera rotas.
- I said stop it!
463
00:27:15,258 --> 00:27:16,134
{\an8}
Sator…
464
00:27:18,011 --> 00:27:18,970
{\an8}Teresa!
465
00:27:24,100 --> 00:27:26,728
{\an8}Three, two, one.
466
00:27:26,811 --> 00:27:33,109
{\an8}
- Sator arepo tenet opera rotas.
- Please, have mercy! Help!
467
00:27:33,193 --> 00:27:37,864
{\an8}
- Sator arepo tenet opera…
- Please, have mercy! Help!
468
00:27:37,947 --> 00:27:40,909
Help. Help!
469
00:27:40,992 --> 00:27:43,411
- Opera rotas.
- Help!
470
00:27:43,495 --> 00:27:45,455
- Sator…
- Help!
471
00:27:45,538 --> 00:27:47,290
This was not here before.
472
00:27:48,208 --> 00:27:53,254
{\an8}
…tenet opera rotas.
473
00:27:56,549 --> 00:27:58,343
{\an8}
Sator…
474
00:28:26,663 --> 00:28:27,664
Guard?
475
00:28:35,088 --> 00:28:36,339
Who's there?
476
00:28:48,184 --> 00:28:49,018
Guard?
477
00:28:51,187 --> 00:28:52,439
Is that you?
478
00:28:56,067 --> 00:28:57,235
Guard?
479
00:29:03,408 --> 00:29:05,076
I said, who's there?!
480
00:30:45,635 --> 00:30:47,011
Ma'am Vivian.
481
00:30:48,388 --> 00:30:49,639
Are you okay?
482
00:30:54,602 --> 00:30:56,646
I think you dozed off, ma'am.
483
00:30:59,524 --> 00:31:00,441
Come on.
484
00:31:05,071 --> 00:31:06,030
Thank you.
485
00:31:08,408 --> 00:31:09,701
I'll go ahead, ma'am.
486
00:31:16,124 --> 00:31:17,458
Clash of the year!
487
00:31:17,542 --> 00:31:21,462
Vivian Vera, the reporter
who exposed the Cement Massacre,
488
00:31:21,546 --> 00:31:23,214
versus Ernesto Malugay,
489
00:31:23,298 --> 00:31:26,134
who was involved in the massacre
but was released.
490
00:31:26,217 --> 00:31:29,554
Live special coverage of Untold.
491
00:31:32,807 --> 00:31:35,143
- Shit. Do whatever you want.
- That's not me. Hurry up!
492
00:31:35,226 --> 00:31:37,729
- Fix it! Vivian is coming any minute.
- What? I'm fixing it already.
493
00:31:37,812 --> 00:31:40,064
- Try doing my job then, huh?
- Is the mic okay now?
494
00:31:40,148 --> 00:31:43,234
- This camera is so heavy.
- Take care of it, okay?
495
00:31:43,318 --> 00:31:45,653
Sator arepo tenet opera rotas.
496
00:31:45,737 --> 00:31:47,906
Sator arepo tenet opera rotas.
497
00:32:00,585 --> 00:32:05,214
Sator arepo tenet opera rotas.
498
00:32:23,983 --> 00:32:24,984
It's so hot.
499
00:32:26,235 --> 00:32:29,072
Who came up with the idea of
doing the interview outside?
500
00:32:29,155 --> 00:32:30,448
Whose stupid idea was this?
501
00:32:30,531 --> 00:32:31,532
Mine, ma'am.
502
00:32:33,159 --> 00:32:34,953
You're so brilliant!
503
00:32:38,915 --> 00:32:39,749
How did this…?
504
00:32:41,501 --> 00:32:43,044
I already took this off last night.
505
00:32:44,879 --> 00:32:46,089
Ma'am…
506
00:32:46,172 --> 00:32:47,715
Didn't you put it on just now?
507
00:32:47,799 --> 00:32:49,050
Of course not.
508
00:32:49,133 --> 00:32:50,343
That's fake news.
509
00:32:50,426 --> 00:32:53,388
Anyway, here. Throw this away.
510
00:32:54,013 --> 00:32:55,556
And can we start now?
511
00:32:55,640 --> 00:32:58,559
Those nosy fans will arrive at any minute
and ask for a selfie.
512
00:32:58,643 --> 00:33:00,144
Miss Vivian Vera,
513
00:33:01,104 --> 00:33:03,564
you're so beautiful in person.
514
00:33:04,732 --> 00:33:06,192
I'll get the boom mic.
515
00:33:08,444 --> 00:33:09,737
Hi, miss.
516
00:33:09,821 --> 00:33:10,655
What do you want?
517
00:33:11,990 --> 00:33:13,783
I'm Amanda Teotico.
518
00:33:14,367 --> 00:33:16,786
My mother was Teresa Teotico.
519
00:33:19,163 --> 00:33:22,041
This is Teresa, my mom.
520
00:33:23,418 --> 00:33:26,129
She was one of the people who were
buried alive in the cement.
521
00:33:30,049 --> 00:33:33,302
I hope you can make Ernesto confess.
522
00:33:33,386 --> 00:33:36,639
But he got acquitted.
He was released by the court.
523
00:33:36,723 --> 00:33:38,474
He's a murderer.
524
00:33:42,770 --> 00:33:45,273
And you know that. Mama Teresa told me.
525
00:33:49,527 --> 00:33:54,991
Amanda, how could she tell you that?
526
00:33:55,074 --> 00:33:58,327
You said she was one of the victims
of the massacre.
527
00:34:04,125 --> 00:34:06,085
Don't worry, Vivian.
528
00:34:06,878 --> 00:34:08,921
She said she'll also visit you.
529
00:34:10,923 --> 00:34:14,469
Ma'am Viv, Ernesto Malugay is ready.
530
00:34:17,305 --> 00:34:18,389
Okay.
531
00:34:20,058 --> 00:34:21,392
- That's okay now, bro?
- Yes.
532
00:34:21,476 --> 00:34:22,977
- Lapel.
- Here it is, ma'am.
533
00:34:23,061 --> 00:34:24,103
Are you ready?
534
00:34:25,063 --> 00:34:26,397
Miss Vera,
535
00:34:26,481 --> 00:34:28,274
why did you call last night?
536
00:34:30,777 --> 00:34:32,070
Miss Vera,
537
00:34:33,071 --> 00:34:34,614
why did you call last night?
538
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
Do you really have to ask twice?
Think you're being cute?
539
00:34:36,908 --> 00:34:38,993
Chat me up sometimes,
540
00:34:39,077 --> 00:34:41,329
or give a heart react to My Day posts.
541
00:34:41,412 --> 00:34:43,372
Aren't we going to start?
542
00:34:43,456 --> 00:34:44,665
Aren't we going to roll?
543
00:34:44,749 --> 00:34:46,209
We are live! Stand by!
544
00:34:46,292 --> 00:34:48,669
Rolling! Five, four, three, two!
545
00:34:48,753 --> 00:34:49,796
Rolling!
546
00:34:49,879 --> 00:34:51,214
Action!
547
00:34:51,297 --> 00:34:54,675
Mr. Ernesto Malugay.
548
00:34:54,759 --> 00:34:57,804
The person they say I helped put in jail,
549
00:34:57,887 --> 00:35:00,515
but who is now here in front of me
550
00:35:00,598 --> 00:35:02,016
totally free.
551
00:35:02,100 --> 00:35:03,684
Many say that
552
00:35:03,768 --> 00:35:08,773
a three-year imprisonment was not enough
for the crime you committed.
553
00:35:10,358 --> 00:35:12,026
In our world,
554
00:35:12,110 --> 00:35:13,861
there are a lot of hypocrites.
555
00:35:14,654 --> 00:35:15,655
Yes,
556
00:35:15,738 --> 00:35:18,866
the people I let enter the construction
site turned out to be killers,
557
00:35:18,950 --> 00:35:20,076
and I'm sorry for that,
558
00:35:20,159 --> 00:35:23,496
but the truth is,
559
00:35:23,579 --> 00:35:26,082
there's someone
who gained more from it than me.
560
00:35:26,165 --> 00:35:27,959
That person even became famous.
561
00:35:30,128 --> 00:35:33,089
That person is more like
an accomplice of mine.
562
00:35:36,259 --> 00:35:37,593
They say
563
00:35:37,677 --> 00:35:41,055
you can finally see them.
564
00:35:45,268 --> 00:35:49,772
Mr. Malugay, who are these people
I'm supposedly seeing?
565
00:35:57,446 --> 00:35:58,614
Them.
566
00:36:00,158 --> 00:36:01,951
You don't see them?
567
00:36:05,121 --> 00:36:07,248
At the corner of your eye.
568
00:36:08,916 --> 00:36:10,168
In the dark corners.
569
00:36:11,210 --> 00:36:13,337
At the edge of your bed at night.
570
00:36:26,559 --> 00:36:28,603
They say you're next.
571
00:36:29,395 --> 00:36:31,314
I'm so happy.
572
00:36:32,481 --> 00:36:34,984
And one of these days,
573
00:36:35,651 --> 00:36:37,236
they will get you.
574
00:37:32,124 --> 00:37:33,251
I can't take this anymore.
575
00:37:33,334 --> 00:37:35,628
I need to know what's happening
to Ma'am Vivs.
576
00:37:35,711 --> 00:37:37,380
It's like she's cursed.
577
00:37:37,880 --> 00:37:39,757
So Ernesto was killed on air?
578
00:37:40,758 --> 00:37:44,262
That's why you need to help me
find out what Ma'am Viv did.
579
00:37:45,721 --> 00:37:48,307
So you think what happened
is all Vivian's fault?
580
00:37:49,100 --> 00:37:50,643
Ma'am Vivian's my idol,
581
00:37:51,435 --> 00:37:52,603
but she's really suspicious.
582
00:37:52,687 --> 00:37:57,108
I mean, she froze when Ernesto asked her
if she knew anything about the massacre.
583
00:38:03,698 --> 00:38:05,116
But according to LHALO,
584
00:38:05,199 --> 00:38:09,912
they are not convinced that
Cateland Development has good intentions.
585
00:38:11,956 --> 00:38:14,292
We are currently seeing
586
00:38:14,375 --> 00:38:17,461
the informal settlers
who were invited here.
587
00:38:19,171 --> 00:38:20,381
There you go.
588
00:38:20,464 --> 00:38:21,674
Now you've seen everything.
589
00:38:21,757 --> 00:38:22,758
Wait.
590
00:38:23,551 --> 00:38:25,428
It's obvious the video was spliced.
591
00:38:25,511 --> 00:38:27,888
- What's this portion?
- We are currently seeing…
592
00:38:27,972 --> 00:38:30,474
…the informal settlers
who were invited here.
593
00:38:31,100 --> 00:38:33,185
Is this why you chose
to work at the archives?
594
00:38:33,936 --> 00:38:35,646
To change that portion?
595
00:38:37,148 --> 00:38:38,357
I am here
596
00:38:39,233 --> 00:38:40,568
to stay away from Vivian.
597
00:38:41,485 --> 00:38:42,695
Why are you here?
598
00:38:43,988 --> 00:38:46,032
To replace Ma'am Vivian.
599
00:38:46,615 --> 00:38:48,367
Benjie, let's play it again.
600
00:39:11,265 --> 00:39:14,018
Sir Benjie, what are you looking at?
601
00:39:16,020 --> 00:39:17,688
I'll give you what you want.
602
00:39:18,731 --> 00:39:19,899
Sir Benjie?
603
00:39:22,526 --> 00:39:27,239
I don't have the footage
you're looking for
604
00:39:28,324 --> 00:39:31,952
because when Vivian passed it to me,
it was already deleted.
605
00:39:32,036 --> 00:39:33,829
Here. Kitty Marie.
606
00:39:43,089 --> 00:39:44,048
Kitty Marie?
607
00:39:44,632 --> 00:39:46,926
- The cat.
- Cat?
608
00:39:47,676 --> 00:39:49,136
She's the reason…
609
00:39:51,263 --> 00:39:52,848
why Elaine died.
610
00:40:04,568 --> 00:40:07,363
Sator arepo tenet opera rotas.
611
00:40:07,446 --> 00:40:10,658
Sator arepo tenet opera rotas.
612
00:40:30,010 --> 00:40:31,387
Mom.
613
00:40:31,470 --> 00:40:32,638
Hello? My child?
614
00:40:32,721 --> 00:40:35,474
Why did you call me? Is there a problem?
615
00:40:35,558 --> 00:40:38,894
Can't I just call my mom when I miss her?
616
00:40:41,021 --> 00:40:42,106
That's all?
617
00:40:42,690 --> 00:40:43,983
You're right,
618
00:40:44,066 --> 00:40:49,864
the star reporter Vivian Vera
doesn't mess up.
619
00:40:49,947 --> 00:40:50,990
Okay, bye.
620
00:40:51,073 --> 00:40:52,783
Someone's ordering in the canteen.
621
00:41:01,834 --> 00:41:03,043
Vivian.
622
00:41:03,627 --> 00:41:06,213
I'm Dr. Annapurna Guatlo.
623
00:41:06,297 --> 00:41:09,383
I am your network-approved counselor.
624
00:41:15,389 --> 00:41:17,224
Cats are so cute, right?
625
00:41:17,308 --> 00:41:20,936
Those are toys for my pediatric patient.
626
00:41:21,020 --> 00:41:22,396
Do you want to try them?
627
00:41:26,859 --> 00:41:27,818
Okay.
628
00:41:29,320 --> 00:41:33,532
I would have advised Sylvia
not to assign you to the criminal,
629
00:41:33,616 --> 00:41:34,700
but we're here now.
630
00:41:34,783 --> 00:41:36,410
There's nothing we can--
631
00:41:36,494 --> 00:41:38,037
The prediction came true, Doc.
632
00:41:40,789 --> 00:41:42,249
Something changed in me.
633
00:41:43,125 --> 00:41:45,085
Something opened in me.
634
00:41:46,378 --> 00:41:48,631
I can see spirits.
635
00:41:49,215 --> 00:41:52,426
Vivian, you witnessed a murder.
636
00:41:52,510 --> 00:41:54,678
That's why it's not impossible
for you to be confused.
637
00:41:56,805 --> 00:41:58,307
So you think I'm only confused?
638
00:41:58,390 --> 00:42:00,976
What am I? Lost like Google Maps? Waze?
639
00:42:02,645 --> 00:42:04,605
I'm telling you,
640
00:42:04,688 --> 00:42:08,192
there was a ghost
next to the person who got shot.
641
00:42:09,568 --> 00:42:11,195
Do you know what it told me?
642
00:42:11,278 --> 00:42:12,821
- What?
- They're out to get me.
643
00:42:12,905 --> 00:42:14,490
- What?
- I am next.
644
00:42:30,422 --> 00:42:31,674
Doc?
645
00:42:32,466 --> 00:42:33,551
Yes?
646
00:42:35,553 --> 00:42:37,012
Are there ghosts in Canada?
647
00:42:37,096 --> 00:42:38,305
Canada?
648
00:42:39,014 --> 00:42:40,975
Benjie has been asking me
to go live there,
649
00:42:41,058 --> 00:42:42,268
but I refused.
650
00:42:42,351 --> 00:42:44,228
I guess that's why this
is happening to me.
651
00:42:44,311 --> 00:42:47,189
Vivian, let's go back
to the Philippines, okay?
652
00:42:47,273 --> 00:42:49,775
Can you tell me everything that happened?
653
00:42:50,442 --> 00:42:52,236
What do I need to explain?
654
00:42:52,319 --> 00:42:54,280
I can see spirits.
655
00:42:54,363 --> 00:42:56,115
I saw some
656
00:42:56,865 --> 00:42:58,117
rocks.
657
00:42:58,200 --> 00:42:59,201
Like…
658
00:43:00,744 --> 00:43:02,079
cement.
659
00:43:02,162 --> 00:43:03,414
It was so ugly.
660
00:43:04,331 --> 00:43:05,207
Doc.
661
00:43:05,791 --> 00:43:07,376
Some rocks.
662
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Some cement.
663
00:43:09,837 --> 00:43:10,921
A monument.
664
00:43:13,382 --> 00:43:15,593
Nothing. It just reminds me
of a nursery rhyme.
665
00:43:15,676 --> 00:43:16,719
Please continue.
666
00:43:18,554 --> 00:43:19,722
This was a mistake.
667
00:43:20,639 --> 00:43:21,890
- I'll go.
- Wait!
668
00:43:21,974 --> 00:43:22,975
It's okay.
669
00:43:23,058 --> 00:43:24,476
Sit down, settle down.
670
00:43:24,560 --> 00:43:25,519
Fine.
671
00:43:26,145 --> 00:43:27,396
These ghosts?
672
00:43:27,479 --> 00:43:32,359
The clinical or psychological term
for them is hallucinations.
673
00:43:32,943 --> 00:43:34,862
Right? Hallucinations.
674
00:43:34,945 --> 00:43:36,155
A classic symptom.
675
00:43:36,238 --> 00:43:38,490
A classic symptom of a curse.
676
00:43:38,574 --> 00:43:39,908
- A curse?
- That's right!
677
00:43:39,992 --> 00:43:41,535
- I'm right.
- Curse?
678
00:43:42,286 --> 00:43:44,413
- A curse…?
- Someone put a curse on me.
679
00:43:44,496 --> 00:43:48,042
It's all because of this.
Because of this damn bracelet.
680
00:43:48,125 --> 00:43:49,668
I'm right, aren't I?
681
00:43:49,752 --> 00:43:52,046
Someone put a curse on me.
I was cursed, right?
682
00:43:52,755 --> 00:43:55,507
It's not in the medical books.
683
00:43:55,591 --> 00:43:57,092
Then put it there!
684
00:44:06,435 --> 00:44:07,978
Sorry.
685
00:44:09,772 --> 00:44:12,816
I'm just really stressed out, Doctor.
686
00:44:12,900 --> 00:44:13,942
Sorry.
687
00:44:14,026 --> 00:44:15,486
It's okay, it's okay.
688
00:44:17,488 --> 00:44:19,031
What I am about to say is,
689
00:44:19,114 --> 00:44:20,991
hallucinations are,
690
00:44:21,075 --> 00:44:23,911
you know, classic symptoms of PTSD.
691
00:44:23,994 --> 00:44:26,497
Post-traumatic stress disorder.
692
00:44:27,247 --> 00:44:28,916
Can you recall everything that happened?
693
00:44:28,999 --> 00:44:30,751
Can you tell me about it?
694
00:44:35,339 --> 00:44:37,466
Everything you say
695
00:44:37,549 --> 00:44:39,176
stays in this room.
696
00:45:02,366 --> 00:45:03,784
Vivian, come on.
697
00:45:03,867 --> 00:45:05,786
Tell me everything from the beginning.
698
00:45:05,869 --> 00:45:07,746
Okay. Okay.
699
00:45:09,540 --> 00:45:12,126
Mom! What happened?
700
00:45:12,209 --> 00:45:15,504
She was singing an Aegis song
when she suddenly collapsed.
701
00:45:16,130 --> 00:45:17,798
They gave her gin with pomelo juice.
702
00:45:17,881 --> 00:45:18,799
Oh, please.
703
00:45:19,341 --> 00:45:21,343
My child, it's nothing.
704
00:45:21,427 --> 00:45:26,890
Dr. Pancho is really good.
He often visits our canteen, you know.
705
00:45:26,974 --> 00:45:29,309
First of all, I'm not a doctor yet.
706
00:45:29,977 --> 00:45:33,689
Ms. Viv, you should see a real doctor.
707
00:45:35,190 --> 00:45:36,650
Why? What's the problem?
708
00:45:36,733 --> 00:45:39,486
Your mom talked to me last week.
709
00:45:40,737 --> 00:45:43,365
There's a tumor
on the left side of her breast.
710
00:45:45,367 --> 00:45:46,368
Hey.
711
00:45:46,452 --> 00:45:50,497
Your company has a medical program
for the family of its employees.
712
00:45:50,581 --> 00:45:51,415
I assume.
713
00:45:52,040 --> 00:45:54,501
We don't have one. I can only get a loan.
714
00:45:54,585 --> 00:45:57,880
Goodness! What are you waiting for?
715
00:45:58,380 --> 00:46:00,382
Do it now.
716
00:46:01,133 --> 00:46:04,303
But I'm not a regular employee yet.
717
00:46:05,095 --> 00:46:06,221
I'm okay.
718
00:46:06,305 --> 00:46:07,639
Don't worry.
719
00:46:09,183 --> 00:46:10,934
Great ideas, Elaine.
720
00:46:11,018 --> 00:46:11,935
Super!
721
00:46:12,019 --> 00:46:13,854
We're doing great online. Did you see?
722
00:46:13,937 --> 00:46:15,063
Did you see on YT?
723
00:46:15,689 --> 00:46:17,399
But here. Here's the thing.
724
00:46:18,108 --> 00:46:19,318
The network called
725
00:46:19,401 --> 00:46:22,821
and they want to pick it up
to be a documentary.
726
00:46:22,905 --> 00:46:24,114
So are we in?
727
00:46:24,198 --> 00:46:25,491
Me and Vivian?
728
00:46:27,451 --> 00:46:32,539
The thing about that is
there is only one slot available.
729
00:46:32,623 --> 00:46:34,625
And then, Vivian, you know,
730
00:46:34,708 --> 00:46:40,672
she works hard,
but she doesn't have ideas, right?
731
00:46:44,843 --> 00:46:45,761
Vivian?
732
00:46:46,303 --> 00:46:47,137
Ma'am?
733
00:46:47,221 --> 00:46:48,972
- Is that my coffee?
- Yes, ma'am.
734
00:46:49,056 --> 00:46:50,682
- And my papers?
- Yes, ma'am.
735
00:46:50,766 --> 00:46:53,393
Okay. Just leave it at the desk, please.
736
00:46:53,477 --> 00:46:54,770
Unless you have something to say?
737
00:46:54,853 --> 00:46:56,271
- Nothing, ma'am.
- All right.
738
00:46:56,355 --> 00:46:57,481
- Thank you.
- Okay.
739
00:46:57,564 --> 00:46:58,482
Elaine!
740
00:46:59,566 --> 00:47:01,568
Hey. About…
741
00:47:02,819 --> 00:47:04,238
About earlier…
742
00:47:04,321 --> 00:47:07,783
Vivian, it was nothing.
743
00:47:07,866 --> 00:47:09,409
Nothing's decided.
744
00:47:10,577 --> 00:47:12,329
You should pitch ideas.
745
00:47:12,412 --> 00:47:14,581
I can't think of anything right now.
746
00:47:14,665 --> 00:47:17,251
My mom is sick.
747
00:47:18,877 --> 00:47:20,045
I love her so much.
748
00:47:20,128 --> 00:47:22,339
She's very important to me.
749
00:47:23,632 --> 00:47:24,716
And another thing.
750
00:47:24,800 --> 00:47:26,134
She's so proud of me,
751
00:47:26,218 --> 00:47:28,804
and now she's going to find out that
I'm going to be fired from my job.
752
00:47:29,429 --> 00:47:30,681
Please help me.
753
00:47:30,764 --> 00:47:32,015
Why don't you recycle?
754
00:47:32,099 --> 00:47:34,184
Recycle your ideas.
755
00:47:35,227 --> 00:47:38,105
I have something to pitch.
756
00:47:38,188 --> 00:47:40,816
Our maid is telling me something.
757
00:47:40,899 --> 00:47:43,610
The food,
bopis, sisig and
menudo…
758
00:47:43,694 --> 00:47:44,778
Check this out.
759
00:47:45,445 --> 00:47:47,114
They use
760
00:47:47,656 --> 00:47:49,032
cat meat.
761
00:47:50,409 --> 00:47:51,535
Is that true?
762
00:47:52,494 --> 00:47:53,412
I don't know!
763
00:47:53,996 --> 00:47:55,205
I'm going to investigate it.
764
00:47:55,289 --> 00:47:58,584
I want to record a video on
how they cook a cat.
765
00:47:58,667 --> 00:47:59,668
So, boom!
766
00:47:59,751 --> 00:48:00,877
Scoop!
767
00:48:01,420 --> 00:48:02,921
That's how you do it.
768
00:48:09,553 --> 00:48:11,221
Do you only sell
mami?
769
00:48:11,305 --> 00:48:12,723
Don't you have
sisig?
770
00:48:13,390 --> 00:48:15,017
How much is the
pares?
771
00:48:15,100 --> 00:48:17,894
If only that were cat meat,
it would be my scoop.
772
00:48:20,314 --> 00:48:21,648
- Mom.
- It's already twelve.
773
00:48:21,732 --> 00:48:23,358
Time to sleep.
774
00:48:24,067 --> 00:48:25,944
You go first.
I still have something to do.
775
00:48:26,778 --> 00:48:27,738
Okay.
776
00:48:27,821 --> 00:48:28,822
Hurry up.
777
00:48:47,591 --> 00:48:49,092
Kitty Marie.
778
00:48:51,261 --> 00:48:52,554
Come here.
779
00:48:53,930 --> 00:48:56,642
Good girl. Shh.
780
00:48:57,851 --> 00:48:59,394
This won't hurt.
781
00:49:00,187 --> 00:49:01,897
Just go to sleep.
782
00:49:24,002 --> 00:49:25,170
My child.
783
00:49:25,754 --> 00:49:27,339
What are you recording here?
784
00:49:27,422 --> 00:49:28,382
A cooking show?
785
00:49:30,717 --> 00:49:31,927
Wait.
786
00:49:35,889 --> 00:49:36,932
Yummy!
787
00:49:41,061 --> 00:49:42,479
Wake up.
788
00:49:43,021 --> 00:49:44,272
Go upstairs.
789
00:49:44,356 --> 00:49:46,316
There are lots of mosquitoes here.
Let's go.
790
00:50:13,635 --> 00:50:17,180
We have eaten lots of delicious food
791
00:50:17,264 --> 00:50:20,684
but we didn't know that
they were made of cat meat.
792
00:50:21,435 --> 00:50:22,686
Wow.
793
00:50:22,769 --> 00:50:25,313
So you just used your phone for this,
794
00:50:25,397 --> 00:50:27,816
and then you were able to record it
in close-up?
795
00:50:27,899 --> 00:50:31,194
I was hiding behind the pot.
796
00:50:31,278 --> 00:50:33,697
That's very, very risky.
797
00:50:35,198 --> 00:50:36,158
But brave.
798
00:50:39,286 --> 00:50:42,456
Make this a full-length feature.
799
00:50:46,793 --> 00:50:53,049
But, ma'am, we can't
show the name of the restaurant…
800
00:50:53,133 --> 00:50:55,594
Of course,
so that they can't file a lawsuit.
801
00:50:55,677 --> 00:50:57,137
That's right. Good job.
802
00:50:57,220 --> 00:50:58,180
You're hired.
803
00:50:59,014 --> 00:51:00,307
You got the slot.
804
00:51:08,899 --> 00:51:10,442
Hold on to me.
805
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
I'll do it.
806
00:51:15,197 --> 00:51:17,532
- Madam!
- You're back! How are you?
807
00:51:17,616 --> 00:51:19,910
It's like you didn't have a surgery.
808
00:51:19,993 --> 00:51:23,955
You look like you just had
cosmetic surgery.
809
00:51:25,874 --> 00:51:27,501
Don't make me laugh.
810
00:51:27,584 --> 00:51:29,336
- My stitches might pop open.
- Yeah.
811
00:51:29,419 --> 00:51:30,837
I'm sorry.
812
00:51:30,921 --> 00:51:32,047
You know what?
813
00:51:32,672 --> 00:51:34,758
- It's benign.
- Thank God.
814
00:51:34,841 --> 00:51:36,092
Thanks, God. Oh my…
815
00:51:36,593 --> 00:51:39,221
Mom, let's go upstairs. You need to rest.
816
00:51:39,304 --> 00:51:41,097
- I'll come with you.
- Okay.
817
00:51:41,181 --> 00:51:42,432
So how are you?
818
00:51:42,516 --> 00:51:44,601
- I can handle it.
- Which hospital did you come from?
819
00:51:44,684 --> 00:51:46,269
It's in San Mariano.
820
00:51:46,353 --> 00:51:48,939
What did you do to Kitty Marie?
821
00:51:50,899 --> 00:51:52,275
Kitty Marie? Nothing.
822
00:51:52,359 --> 00:51:55,070
Maybe your cat is somewhere around here.
823
00:51:55,153 --> 00:51:58,114
No. I know you hurt Kitty Marie!
824
00:51:58,198 --> 00:51:59,533
You're bad.
825
00:51:59,616 --> 00:52:01,368
How do you know that?
826
00:52:01,451 --> 00:52:02,702
I have a feeling.
827
00:52:02,786 --> 00:52:04,204
Well, you're wrong.
828
00:52:04,287 --> 00:52:08,875
Miss Vivian didn't do anything wrong
to your Kitty Marie.
829
00:52:08,959 --> 00:52:10,418
Maybe she ran away,
830
00:52:10,502 --> 00:52:13,547
or maybe she found a better owner
than you.
831
00:52:13,630 --> 00:52:15,549
So go away now.
832
00:52:15,632 --> 00:52:16,550
Kitty Marie!
833
00:52:17,551 --> 00:52:19,010
Kitty!
834
00:52:19,094 --> 00:52:20,095
Vivian.
835
00:52:23,014 --> 00:52:24,057
Come on.
836
00:52:25,767 --> 00:52:28,270
Tell me everything from the beginning.
837
00:52:29,980 --> 00:52:32,399
I chopped off the pussy's head.
838
00:52:33,400 --> 00:52:35,402
Vivian, pussies don't have heads.
839
00:52:42,242 --> 00:52:44,077
Tell me everything.
840
00:52:44,160 --> 00:52:45,287
From the beginning.
841
00:52:45,370 --> 00:52:47,414
I just told you.
842
00:52:48,874 --> 00:52:50,458
The cat meat was cooked as
sisig.
843
00:52:50,542 --> 00:52:52,627
The cat meat was cooked as
bopis.
844
00:52:52,711 --> 00:52:54,671
Doc, you're not listening.
845
00:52:54,754 --> 00:52:57,591
Vivian, I said,
let's start from the beginning.
846
00:52:57,674 --> 00:52:59,050
Come on, tell me.
847
00:52:59,134 --> 00:53:00,218
What do you mean?
848
00:53:00,302 --> 00:53:01,928
I've been talking here.
849
00:53:02,012 --> 00:53:03,388
I've told you so many things.
850
00:53:03,471 --> 00:53:04,848
As in, right now.
851
00:53:04,931 --> 00:53:05,765
Right now.
852
00:53:05,849 --> 00:53:06,850
As in.
853
00:53:06,933 --> 00:53:10,103
You're not telling me anything.
854
00:53:19,946 --> 00:53:21,156
Are you okay?
855
00:53:26,953 --> 00:53:28,288
I have to go.
856
00:53:28,371 --> 00:53:33,043
Vivian, I will file this session
in my HR report, you know that.
857
00:53:51,186 --> 00:53:52,103
Louise?
858
00:53:53,980 --> 00:53:54,856
Louise?
859
00:53:58,568 --> 00:53:59,527
Louise?
860
00:54:01,696 --> 00:54:02,572
Louise?
861
00:54:14,834 --> 00:54:16,378
That's Miss Vivian.
862
00:54:18,296 --> 00:54:20,548
Miss Vivian, are you okay?
863
00:54:27,514 --> 00:54:28,890
Do I look like I'm not okay?
864
00:54:31,226 --> 00:54:32,185
Okay.
865
00:55:02,757 --> 00:55:04,884
This has to end!
866
00:55:17,772 --> 00:55:18,606
Hello, Sylvia.
867
00:55:19,607 --> 00:55:21,776
I will interview Amanda, okay?
868
00:55:21,860 --> 00:55:25,071
Amanda needs to tell me why they're back.
869
00:55:28,116 --> 00:55:30,577
Come here, Vivian. I won't hurt you.
870
00:55:37,625 --> 00:55:39,044
Boo!
871
00:55:44,674 --> 00:55:47,177
You get frightened easily.
872
00:55:48,887 --> 00:55:50,180
Boo!
873
00:55:50,263 --> 00:55:51,639
Stop it, please.
874
00:55:52,390 --> 00:55:54,142
Fine. I'll stop.
875
00:55:57,896 --> 00:55:58,813
Where is it?
876
00:56:04,527 --> 00:56:05,445
Mama!
877
00:56:07,280 --> 00:56:08,448
Wait!
878
00:56:10,241 --> 00:56:13,495
The police said you can only look.
879
00:56:13,578 --> 00:56:15,705
You can't touch it.
880
00:56:15,789 --> 00:56:17,665
You're on suicide alert, Amanda.
881
00:56:21,419 --> 00:56:22,420
Mama,
882
00:56:23,254 --> 00:56:24,547
I'm sorry.
883
00:56:24,631 --> 00:56:26,216
She doesn't want me to touch it.
884
00:56:29,719 --> 00:56:31,596
Why did you kill Ernesto?
885
00:56:32,847 --> 00:56:34,432
I'm only obeying my mother.
886
00:56:35,725 --> 00:56:37,477
She's Teresa Teotico.
887
00:56:42,148 --> 00:56:48,404
Sator arepo tenet opera rotas.
888
00:56:49,364 --> 00:56:55,203
Sator arepo tenet opera rotas.
889
00:56:55,787 --> 00:56:57,831
You don't know
who you're fighting against.
890
00:56:58,873 --> 00:57:01,584
My mother is not an ordinary person.
891
00:57:02,210 --> 00:57:06,589
Every year, she climbs Mount Banahaw
on Good Friday.
892
00:57:07,215 --> 00:57:09,634
She prays in the middle of the night.
893
00:57:14,597 --> 00:57:15,974
Please.
894
00:57:16,057 --> 00:57:16,975
Amanda, please.
895
00:57:17,058 --> 00:57:18,226
Make them go away.
896
00:57:19,018 --> 00:57:20,395
What does she want from me?
897
00:57:20,478 --> 00:57:22,021
What does she want to happen?
898
00:57:22,522 --> 00:57:27,944
Tempus ad judicandum omni re.
899
00:57:28,027 --> 00:57:31,156
It's time to judge everything
that has been done.
900
00:57:34,033 --> 00:57:36,744
Teneborsa sicut nox.
901
00:57:39,330 --> 00:57:41,624
The day is as dark as night.
902
00:57:43,334 --> 00:57:46,671
Nil inultum remanebit.
903
00:57:47,422 --> 00:57:49,424
No one will be left unpunished.
904
00:57:50,008 --> 00:57:52,385
They'll punish us all.
905
00:57:52,969 --> 00:57:54,387
But you didn't do anything wrong.
906
00:57:54,471 --> 00:57:55,638
You're the victim's daughter.
907
00:57:55,722 --> 00:57:57,474
Why were you dragged into this?
908
00:58:01,186 --> 00:58:03,521
I was the one who sent them there.
909
00:58:04,355 --> 00:58:06,024
To the meeting?
910
00:58:09,694 --> 00:58:10,862
Fine.
911
00:58:11,946 --> 00:58:14,324
I was blinded by the money given to me.
912
00:58:16,951 --> 00:58:18,703
But I didn't know.
913
00:58:19,704 --> 00:58:21,372
I didn't know
914
00:58:21,998 --> 00:58:23,958
that my mother was there.
915
00:58:24,042 --> 00:58:25,668
That she'd go with them.
916
00:58:26,252 --> 00:58:29,130
My mother was one of those who died there.
917
00:58:33,384 --> 00:58:35,887
I killed my mother.
918
00:58:39,349 --> 00:58:40,225
Amanda.
919
00:58:43,561 --> 00:58:45,772
Don't you dare call my name!
920
00:58:45,855 --> 00:58:47,065
It's your fault!
921
00:58:47,857 --> 00:58:50,360
It wasn't my fault! I didn't kill them!
922
00:58:50,443 --> 00:58:51,277
Ouch!
923
00:58:51,361 --> 00:58:54,280
If a person sees something wrong
and does nothing,
924
00:58:54,364 --> 00:58:56,074
that person is as evil as them!
925
00:58:56,157 --> 00:58:59,869
So many people watch,
laughing over wrongdoings.
926
00:59:00,662 --> 00:59:02,455
Wait for judgment day.
927
00:59:02,539 --> 00:59:04,082
Let me go!
928
00:59:04,666 --> 00:59:05,875
Officer!
929
00:59:05,959 --> 00:59:07,043
Officer!
930
00:59:08,044 --> 00:59:09,003
Go ahead.
931
00:59:09,796 --> 00:59:11,714
Shout.
932
00:59:11,798 --> 00:59:16,135
I'll tell everyone
about those people you killed.
933
00:59:16,219 --> 00:59:18,012
Like Elaine.
934
00:59:20,181 --> 00:59:21,391
Let me go.
935
00:59:21,474 --> 00:59:23,142
Let me go!
936
00:59:27,730 --> 00:59:29,357
Mama, I'm sorry.
937
00:59:30,275 --> 00:59:32,068
I'm sorry. Please forgive me.
938
00:59:32,151 --> 00:59:34,737
I didn't know you'd gone there.
939
00:59:34,821 --> 00:59:36,197
Okay, Mama.
940
00:59:38,199 --> 00:59:40,660
I think you'll forgive me this time.
941
01:00:13,026 --> 01:00:14,527
Ms. Vivian, what happened?
942
01:00:39,010 --> 01:00:40,553
Ma'am Vivian,
943
01:00:40,637 --> 01:00:42,847
why are you calling at this time?
944
01:00:45,350 --> 01:00:47,101
Yes? What's up?
945
01:00:47,185 --> 01:00:49,479
Jasper, let's have dinner.
946
01:00:50,563 --> 01:00:52,440
And I'll sleep at your place.
947
01:00:54,651 --> 01:00:55,777
Uh, okay.
948
01:00:56,361 --> 01:00:57,987
Ah, okay.
949
01:00:58,071 --> 01:00:59,155
Game!
950
01:01:04,786 --> 01:01:07,538
What? You visited her?
951
01:01:08,122 --> 01:01:11,751
I saved you from Amanda,
but you went to see her?
952
01:01:14,420 --> 01:01:16,881
I feel like I'm going to lose it.
953
01:01:18,925 --> 01:01:22,428
Because everyone involved
in the Cement Massacre
954
01:01:22,512 --> 01:01:23,513
is dying.
955
01:01:24,722 --> 01:01:26,474
Ernesto Malugay.
956
01:01:27,725 --> 01:01:28,768
Amanda.
957
01:01:30,103 --> 01:01:31,396
Amanda?
958
01:01:31,479 --> 01:01:32,313
When?
959
01:01:32,397 --> 01:01:33,398
Earlier today.
960
01:01:34,190 --> 01:01:37,735
I saw her in the precinct.
961
01:01:39,153 --> 01:01:40,279
Really?
962
01:01:41,030 --> 01:01:45,201
I called those in National Jail.
963
01:01:45,284 --> 01:01:48,371
Three of the four killers were dead.
964
01:01:48,454 --> 01:01:49,789
They died long ago.
965
01:01:51,416 --> 01:01:53,251
They died in riots, gang wars…
966
01:01:53,334 --> 01:01:55,086
All of them are dead.
967
01:01:55,169 --> 01:01:59,382
But Sir Benjie,
968
01:01:59,465 --> 01:02:01,342
the one in the archives, your ex.
969
01:02:01,426 --> 01:02:02,885
See?
970
01:02:02,969 --> 01:02:04,387
He's still alive.
971
01:02:04,470 --> 01:02:06,347
He doesn't want to talk to me.
972
01:02:12,228 --> 01:02:14,230
What a coincidence.
973
01:02:15,189 --> 01:02:16,816
He lives there.
974
01:02:21,028 --> 01:02:22,488
Where's our order?
975
01:02:22,572 --> 01:02:23,865
Where's their order?
976
01:02:25,533 --> 01:02:26,492
Actually…
977
01:02:27,243 --> 01:02:28,828
- It's not a coincidence.
- Excuse me.
978
01:02:30,163 --> 01:02:31,330
Thank you.
979
01:02:32,707 --> 01:02:33,833
Spaghetti?
980
01:02:34,500 --> 01:02:36,127
That's Benjie's favorite.
981
01:02:36,210 --> 01:02:38,379
I know you miss Benjie,
982
01:02:38,963 --> 01:02:40,757
and you want to talk to him.
983
01:02:40,840 --> 01:02:42,300
That's why
984
01:02:42,383 --> 01:02:43,593
I brought you here.
985
01:02:43,676 --> 01:02:44,927
He's coming, for sure.
986
01:02:45,678 --> 01:02:46,512
Let's eat.
987
01:02:50,600 --> 01:02:51,726
Hey! Look over there!
988
01:02:51,809 --> 01:02:54,061
There's a naked guy right there!
989
01:02:54,145 --> 01:02:54,979
Watch out.
990
01:02:55,730 --> 01:02:56,773
Over there.
991
01:02:56,856 --> 01:02:58,483
- Where?
- Over there.
992
01:03:06,783 --> 01:03:08,034
Benj?
993
01:03:09,786 --> 01:03:11,579
Vivian, how are you?
994
01:03:19,045 --> 01:03:20,129
Benj?
995
01:03:21,214 --> 01:03:22,965
Don't get offended.
996
01:03:25,301 --> 01:03:27,595
I think you forgot to put on some clothes.
997
01:03:30,264 --> 01:03:32,016
Tell my family,
998
01:03:33,142 --> 01:03:34,393
at my funeral,
999
01:03:36,229 --> 01:03:37,063
I'll wear a barong.
1000
01:03:42,860 --> 01:03:44,320
There are no meatballs.
1001
01:04:05,216 --> 01:04:06,217
Jasper?
1002
01:04:20,857 --> 01:04:21,983
Jasper?
1003
01:04:35,621 --> 01:04:36,747
Ma'am Vivian!
1004
01:04:36,831 --> 01:04:38,958
Ma'am Vivian! Hey!
1005
01:04:39,041 --> 01:04:40,585
It's me, Jasper.
1006
01:04:40,668 --> 01:04:42,461
What happened? Why are you screaming?
1007
01:04:43,421 --> 01:04:44,964
Ma'am Vivian, are you okay?
1008
01:04:46,382 --> 01:04:48,551
Come, sit down here.
1009
01:04:48,634 --> 01:04:53,139
Why are you saying that Benji is dead?
He came to work yesterday.
1010
01:04:53,639 --> 01:04:55,224
I think you had a nightmare, Ma'am Vivian.
1011
01:04:55,308 --> 01:04:56,517
Here. Water.
1012
01:04:58,477 --> 01:05:01,063
My God, Ma'am Vivian, I thought
something bad had happened to you.
1013
01:05:02,064 --> 01:05:04,191
Wait. Someone texted.
1014
01:05:13,409 --> 01:05:14,869
Ma'am Vivian, it's…
1015
01:05:16,412 --> 01:05:17,747
it's Benjie.
1016
01:05:18,623 --> 01:05:19,624
What about him?
1017
01:05:22,168 --> 01:05:24,170
They said that he bled to death.
1018
01:05:25,212 --> 01:05:27,089
He stabbed his eye with a fork.
1019
01:05:37,725 --> 01:05:40,728
Is she Benjie's former girlfriend?
Vivian Vera?
1020
01:05:40,811 --> 01:05:42,980
Yeah, that's her.
1021
01:05:43,064 --> 01:05:46,275
Isn't that her?
The one who captured the suicide?
1022
01:05:51,155 --> 01:05:52,907
Do you know what that is?
1023
01:05:55,868 --> 01:05:57,995
Benjie's savings.
1024
01:06:00,581 --> 01:06:02,708
For your tickets to Canada.
1025
01:06:10,132 --> 01:06:11,801
He might look for his vape.
1026
01:06:14,095 --> 01:06:15,930
He can't use that now.
1027
01:06:16,013 --> 01:06:17,431
Make him use it.
1028
01:06:19,266 --> 01:06:21,310
It's the least you can do for him.
1029
01:06:45,793 --> 01:06:47,920
It's done.
1030
01:06:48,796 --> 01:06:49,880
That's good.
1031
01:07:23,247 --> 01:07:25,458
- I don't believe her.
- Ma'am Vivian, wake up.
1032
01:07:25,541 --> 01:07:27,168
- She's just making a scene.
- What happened?
1033
01:07:27,251 --> 01:07:28,085
Water, please.
1034
01:07:28,169 --> 01:07:31,172
You two are gossiping.
Will you stop that?
1035
01:07:32,423 --> 01:07:35,176
Ma'am Viv,
we need to go back to the office now.
1036
01:07:36,385 --> 01:07:38,596
Why are they calling you to
the office at this hour?
1037
01:07:49,190 --> 01:07:50,316
Let's go.
1038
01:08:02,828 --> 01:08:06,373
You can't hold off on talking to me
until Benjie's buried.
1039
01:08:07,291 --> 01:08:10,336
Why? You guys broke up months ago, right?
1040
01:08:10,419 --> 01:08:13,047
Or are you just putting on a sad face?
1041
01:08:13,130 --> 01:08:14,632
Louise?
1042
01:08:17,927 --> 01:08:20,846
I was the last person Benjie talked to
before he did the
1043
01:08:20,930 --> 01:08:23,682
first fork suicide in human history.
1044
01:08:24,308 --> 01:08:30,481
And Benjie also gave me
your unedited pussy cat food exposé.
1045
01:08:38,864 --> 01:08:39,782
See?
1046
01:08:40,616 --> 01:08:41,992
You're in the video.
1047
01:08:42,868 --> 01:08:43,869
You're seen.
1048
01:08:43,953 --> 01:08:46,747
Benjie edited it out to keep you safe.
1049
01:08:47,373 --> 01:08:50,543
Because you're the one who
actually killed the cat.
1050
01:08:51,293 --> 01:08:52,920
You're a kitty cat killer.
1051
01:08:54,713 --> 01:08:58,801
If this is going to get worse,
I need a lawyer.
1052
01:08:58,884 --> 01:08:59,885
You wish.
1053
01:08:59,969 --> 01:09:02,596
If we're going to court,
it's not about this.
1054
01:09:04,265 --> 01:09:05,099
Louise?
1055
01:09:05,808 --> 01:09:07,852
Benjie told me that
1056
01:09:08,519 --> 01:09:10,563
you and Elaine had an argument
1057
01:09:10,646 --> 01:09:13,774
because of your plagiarism
of her cat concept.
1058
01:09:14,358 --> 01:09:16,193
Plagiarism? What?
1059
01:09:17,194 --> 01:09:20,239
You're a good newscaster,
but you're not a good actress.
1060
01:09:21,282 --> 01:09:22,116
Louise?
1061
01:09:22,199 --> 01:09:27,246
Benjie also told me that you were
responsible for Elaine's death.
1062
01:09:28,372 --> 01:09:30,958
How would Benjie know that?
1063
01:09:31,041 --> 01:09:33,043
Just answer the question.
1064
01:09:34,253 --> 01:09:35,963
Did you and Elaine get into a fight?
1065
01:09:36,046 --> 01:09:38,132
Were you there when it happened?
1066
01:09:38,674 --> 01:09:41,010
Are you to blame for her accident?
1067
01:09:41,969 --> 01:09:43,262
No.
1068
01:09:45,306 --> 01:09:46,140
No.
1069
01:09:46,724 --> 01:09:48,517
I won't say anything.
1070
01:09:48,601 --> 01:09:49,935
Nothing.
1071
01:09:58,861 --> 01:09:59,862
Vivian?
1072
01:10:02,198 --> 01:10:03,699
Where's Vivian?
1073
01:10:04,366 --> 01:10:05,534
Miss Elaine.
1074
01:10:07,244 --> 01:10:11,498
Did you see Viv's cat exposé?
There were a lot of views.
1075
01:10:12,416 --> 01:10:14,335
Where's your bestie, the thief?
1076
01:10:15,211 --> 01:10:16,587
What thief?
1077
01:10:18,464 --> 01:10:20,591
Maybe she went down to buy Pods.
1078
01:10:22,635 --> 01:10:23,594
So there.
1079
01:10:24,178 --> 01:10:25,721
Now she has money to spend.
1080
01:10:28,015 --> 01:10:30,059
Oh, wait. That's Vivian's.
1081
01:10:30,643 --> 01:10:31,894
I know.
1082
01:10:31,977 --> 01:10:33,354
I'll take this to her.
1083
01:10:35,064 --> 01:10:37,566
Vivian, I know what you did.
You're a thief.
1084
01:10:38,400 --> 01:10:39,902
You stole my story.
1085
01:10:42,821 --> 01:10:46,158
Elaine, you know about my mother, right?
1086
01:10:46,242 --> 01:10:47,159
I'm sorry.
1087
01:10:47,243 --> 01:10:48,535
You bitch!
1088
01:10:49,161 --> 01:10:50,663
You even faked the story.
1089
01:10:52,456 --> 01:10:53,457
What now?
1090
01:10:54,124 --> 01:10:56,919
Are you going to tell the truth to Sylvia,
or am I going to expose you?
1091
01:10:57,962 --> 01:10:59,463
Elaine, don't do that.
1092
01:11:01,548 --> 01:11:02,800
Come to think of it,
1093
01:11:03,425 --> 01:11:07,179
it's better if I'll just expose you
in a news report.
1094
01:11:07,263 --> 01:11:09,223
"Newbie reporter is a faker."
1095
01:11:10,557 --> 01:11:12,685
So that your beloved mother can watch it.
1096
01:11:14,478 --> 01:11:15,312
Don't.
1097
01:11:15,396 --> 01:11:16,397
Here.
1098
01:11:16,480 --> 01:11:18,732
The raw footage is here.
1099
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
It's on your cell phone.
1100
01:11:21,068 --> 01:11:23,612
- Elaine, please.
- Let me go.
1101
01:11:23,696 --> 01:11:25,406
- How dare you?
- Give me that.
1102
01:11:25,489 --> 01:11:27,992
- Let it go!
- Give me my cell phone!
1103
01:11:30,452 --> 01:11:33,831
- Hey!
- Oh my God!
1104
01:11:41,630 --> 01:11:43,007
Poor girl.
1105
01:11:59,481 --> 01:12:01,817
Vivian? Vivian, are you still with us?
1106
01:12:01,900 --> 01:12:02,735
Vivian!
1107
01:12:04,570 --> 01:12:06,530
I'm not going to tell you anything.
1108
01:12:06,613 --> 01:12:07,823
Nothing.
1109
01:12:10,951 --> 01:12:13,162
You just told us the story now.
1110
01:12:15,164 --> 01:12:19,084
Elaine followed you on the street
while holding the cell phone
1111
01:12:19,168 --> 01:12:23,172
with the raw footage
of the butchered cat on it.
1112
01:12:23,255 --> 01:12:24,631
And you guys fought over it?
1113
01:12:24,715 --> 01:12:26,216
You fought over it.
1114
01:12:26,300 --> 01:12:28,135
That's why she was hit by the bus.
1115
01:12:31,263 --> 01:12:32,264
I said all that?
1116
01:12:33,057 --> 01:12:35,934
You just told us the story.
What's with your memory gap?
1117
01:12:40,564 --> 01:12:41,398
Or wait.
1118
01:12:42,107 --> 01:12:43,984
The more important question is,
1119
01:12:44,860 --> 01:12:47,696
who else did you kill?
1120
01:12:47,780 --> 01:12:48,781
Wait.
1121
01:12:49,490 --> 01:12:52,659
You are accusing me of murder
1122
01:12:52,743 --> 01:12:55,788
based on your, what, imagination?
1123
01:12:56,413 --> 01:12:58,749
Vivian, of course,
we still have to investigate.
1124
01:13:00,626 --> 01:13:03,003
But I think you need to go on vacation.
1125
01:13:03,087 --> 01:13:04,004
No.
1126
01:13:05,172 --> 01:13:07,132
I'm not going on vacation, boss.
1127
01:13:07,216 --> 01:13:08,884
I need to solve this.
1128
01:13:09,635 --> 01:13:11,512
Well, then, you're suspended.
1129
01:13:11,595 --> 01:13:14,765
Louise, you take over her slot for now.
1130
01:13:16,767 --> 01:13:17,768
My child…
1131
01:13:31,240 --> 01:13:33,075
This is Vivian Vera reporting.
1132
01:13:34,368 --> 01:13:36,328
Oh God, stop playing.
1133
01:13:36,412 --> 01:13:39,998
- I'm still going to sing, Papu.
- Hey, that's different.
1134
01:13:40,082 --> 01:13:43,252
I always talk to your dad
when I have a problem.
1135
01:13:43,919 --> 01:13:46,255
When I got sick, I talked to him.
1136
01:13:47,506 --> 01:13:48,841
I asked him to help us.
1137
01:13:50,884 --> 01:13:52,594
All of a sudden, you had loan money.
1138
01:13:52,678 --> 01:13:55,055
But you spent everything
1139
01:13:55,139 --> 01:13:56,014
on me.
1140
01:13:58,767 --> 01:13:59,726
Mom,
1141
01:14:01,228 --> 01:14:04,148
you know that I'd do anything
for you, right?
1142
01:14:15,200 --> 01:14:16,618
In your opinion,
1143
01:14:20,164 --> 01:14:22,833
what would Papu say…
1144
01:14:29,882 --> 01:14:32,050
if as a result of my efforts,
1145
01:14:35,512 --> 01:14:38,974
I've drifted away from what is right?
1146
01:14:41,518 --> 01:14:43,353
I've also thought about it.
1147
01:14:45,647 --> 01:14:47,983
The reporters were saying here that…
1148
01:14:49,818 --> 01:14:53,572
you're the most ruthless boss.
1149
01:14:56,783 --> 01:14:58,285
They say that you're fearless.
1150
01:15:00,120 --> 01:15:01,413
They said that sometimes…
1151
01:15:03,290 --> 01:15:05,626
you just make up stories.
1152
01:15:07,085 --> 01:15:07,920
But you know what?
1153
01:15:08,003 --> 01:15:12,591
To me, you're still the best daughter
in the whole world.
1154
01:15:14,301 --> 01:15:16,261
This is all my fault.
1155
01:15:17,471 --> 01:15:19,348
How is it your fault?
1156
01:15:21,683 --> 01:15:24,269
I gave you the wrong idol.
1157
01:15:25,479 --> 01:15:26,855
Mom, I don't understand.
1158
01:15:26,939 --> 01:15:28,565
What are you trying to say?
1159
01:15:31,109 --> 01:15:32,569
When you were young,
1160
01:15:33,320 --> 01:15:35,489
I always told you that
1161
01:15:36,114 --> 01:15:39,201
Gerald was a good person.
1162
01:15:40,035 --> 01:15:40,994
That he was honest.
1163
01:15:42,621 --> 01:15:44,164
That he had principles.
1164
01:15:51,338 --> 01:15:52,923
The truth is, your father was corrupt.
1165
01:15:55,259 --> 01:15:57,511
He was on politicians' payrolls.
1166
01:15:58,136 --> 01:16:00,097
Loggers paid him.
1167
01:16:01,515 --> 01:16:02,975
Cockfight gamblers.
1168
01:16:03,767 --> 01:16:07,771
I loved a man…
1169
01:16:10,190 --> 01:16:11,692
who was married
1170
01:16:12,526 --> 01:16:13,735
and corrupt.
1171
01:16:15,320 --> 01:16:19,283
Why are you only telling me all this now?
1172
01:16:22,786 --> 01:16:23,787
You…
1173
01:16:24,830 --> 01:16:26,707
You told me
1174
01:16:26,790 --> 01:16:28,959
that he died in an accident.
1175
01:16:30,168 --> 01:16:31,420
Is that true?
1176
01:16:33,547 --> 01:16:35,674
He was just smoking.
1177
01:16:41,805 --> 01:16:44,933
Someone stabbed his nape with an ice pick
1178
01:16:45,017 --> 01:16:47,436
and it went through his eye.
1179
01:16:48,103 --> 01:16:50,188
He fell to the ground.
1180
01:16:52,357 --> 01:16:53,567
They don't know
1181
01:16:54,151 --> 01:16:56,320
who paid to have him killed.
1182
01:16:58,030 --> 01:16:59,239
That's what they say.
1183
01:16:59,990 --> 01:17:02,576
People who live by the sword…
1184
01:17:04,745 --> 01:17:07,164
…die by the sword.
1185
01:17:15,088 --> 01:17:17,382
I told you, this is the answer.
1186
01:17:28,644 --> 01:17:29,603
Ma'am Vivian.
1187
01:17:31,688 --> 01:17:33,273
- Here.
- Why are you here?
1188
01:17:34,524 --> 01:17:35,567
What?
1189
01:17:35,651 --> 01:17:37,736
I've been talking to you for a while now.
1190
01:17:39,905 --> 01:17:40,989
What's wrong with you?
1191
01:17:45,077 --> 01:17:46,078
Jasper,
1192
01:17:47,454 --> 01:17:49,039
you're a good person.
1193
01:17:49,665 --> 01:17:51,375
I don't want you to get hurt.
1194
01:17:52,793 --> 01:17:54,294
I'm next.
1195
01:17:56,505 --> 01:17:58,423
I'm going to die.
1196
01:18:09,434 --> 01:18:11,061
Are you crazy now?
1197
01:18:11,144 --> 01:18:13,230
You're just a bit drunk
and now you surrender?
1198
01:18:13,313 --> 01:18:14,189
Really?
1199
01:18:14,690 --> 01:18:15,691
You must fight.
1200
01:18:16,942 --> 01:18:19,236
That's not the Ma'am Vivian I know.
1201
01:18:23,240 --> 01:18:25,409
That's not the Ma'am Vivian I love.
1202
01:18:29,246 --> 01:18:31,707
You came over just to pour coffee on me?
1203
01:18:35,293 --> 01:18:37,462
A refill, just in case.
1204
01:18:39,172 --> 01:18:40,549
You're crazy too.
1205
01:18:41,925 --> 01:18:45,429
Ma'am Vivian, I'm so eager
to defend you to the bosses,
1206
01:18:45,512 --> 01:18:47,097
but I need proof!
1207
01:18:47,973 --> 01:18:50,183
You know what? Wait.
1208
01:18:50,892 --> 01:18:52,811
Just a little more and we'll have proof.
1209
01:18:53,353 --> 01:18:54,521
Check it out.
1210
01:18:54,604 --> 01:18:57,190
This woman is the one
who cursed you, right?
1211
01:19:01,653 --> 01:19:03,613
We won't find her.
1212
01:19:05,490 --> 01:19:06,450
No.
1213
01:19:06,950 --> 01:19:08,368
I found her.
1214
01:19:09,119 --> 01:19:13,623
I used a facial recognition app
and connected it to the news database.
1215
01:19:14,875 --> 01:19:15,876
Gen Z.
1216
01:19:16,543 --> 01:19:17,878
Boomer.
1217
01:19:18,628 --> 01:19:21,798
Anyway, her name is Diana Santillan.
1218
01:19:21,882 --> 01:19:25,302
She's the mother of one of the victims
of the Cement Massacre.
1219
01:19:25,969 --> 01:19:27,304
I found her address.
1220
01:19:32,058 --> 01:19:34,561
They say she always
visits her child at the cemetery.
1221
01:19:49,367 --> 01:19:50,535
I think that's her.
1222
01:19:59,795 --> 01:20:01,254
I'm Vivian Vera.
1223
01:20:02,422 --> 01:20:03,423
I'm a journalist.
1224
01:20:03,507 --> 01:20:04,758
I know who you are.
1225
01:20:08,053 --> 01:20:09,930
It's attached to you.
1226
01:20:11,264 --> 01:20:14,684
I pray over it while they wear it.
1227
01:20:20,565 --> 01:20:21,983
Are they the ones…
1228
01:20:22,067 --> 01:20:23,068
Yes.
1229
01:20:24,236 --> 01:20:27,155
They are the people who got stuck together
1230
01:20:27,239 --> 01:20:29,783
because you let them
be buried in the cement.
1231
01:20:34,871 --> 01:20:36,748
Mrs. Santillan,
1232
01:20:36,832 --> 01:20:42,170
please tell me how to remove the curse.
1233
01:20:42,254 --> 01:20:44,965
And why would I do that?
1234
01:20:46,591 --> 01:20:48,510
You need to pay.
1235
01:20:49,010 --> 01:20:50,428
Repent.
1236
01:20:50,512 --> 01:20:51,972
Suffer.
1237
01:20:52,556 --> 01:20:54,516
You picked the wrong enemy.
1238
01:20:55,058 --> 01:20:58,812
Do you think that because we're poor,
we'll just be silent?
1239
01:20:58,895 --> 01:21:01,356
We have the power to fight back.
1240
01:21:01,439 --> 01:21:04,609
Our Supreme leader, Mother Teresa,
1241
01:21:04,693 --> 01:21:08,572
will enter your mind
and destroy you there!
1242
01:21:08,655 --> 01:21:10,782
Sator
1243
01:21:10,866 --> 01:21:12,951
arepo
1244
01:21:13,827 --> 01:21:16,079
tenet
1245
01:21:16,162 --> 01:21:17,914
opera
1246
01:21:18,957 --> 01:21:20,709
rotas.
1247
01:21:22,544 --> 01:21:23,628
Let me go.
1248
01:21:23,712 --> 01:21:25,714
Let me go.
1249
01:21:25,797 --> 01:21:27,507
Let me go.
1250
01:21:27,591 --> 01:21:28,842
Let you go?
1251
01:21:29,509 --> 01:21:31,469
I'm not holding you.
1252
01:21:41,146 --> 01:21:44,232
Tell me how to stop this.
How do I stop this?
1253
01:21:44,316 --> 01:21:45,650
Tell me.
1254
01:21:46,192 --> 01:21:48,028
Mrs. Santillan! Please!
1255
01:21:49,154 --> 01:21:50,989
You're getting on my nerves!
1256
01:22:15,263 --> 01:22:16,139
- Help!
- Ma'am Viv!
1257
01:22:17,015 --> 01:22:18,767
Help me! Jasper!
1258
01:22:18,850 --> 01:22:20,518
- Come here. Come on.
- Jasper!
1259
01:22:20,602 --> 01:22:22,312
Hold on.
1260
01:22:22,395 --> 01:22:24,147
There. Hold on.
1261
01:22:25,398 --> 01:22:27,943
Hey, are you okay?
1262
01:22:28,610 --> 01:22:30,320
Didn't you see?
1263
01:22:30,403 --> 01:22:32,530
There were corpses trying to hurt me.
1264
01:22:32,614 --> 01:22:33,990
What corpses are you talking about?
1265
01:22:34,074 --> 01:22:35,951
You just fell down the hole
and got all muddy.
1266
01:22:36,034 --> 01:22:37,327
You're overreacting.
1267
01:22:37,410 --> 01:22:38,244
Let's go.
1268
01:22:38,328 --> 01:22:39,663
Why don't you believe me?
1269
01:22:39,746 --> 01:22:43,375
There were people stuck together.
They were trying to take me.
1270
01:22:43,458 --> 01:22:45,502
Okay. Fine.
1271
01:22:46,503 --> 01:22:47,462
Ma'am Vivian.
1272
01:22:48,505 --> 01:22:50,423
We will not leave
1273
01:22:50,507 --> 01:22:53,009
until you tell me what really happened
1274
01:22:54,427 --> 01:22:55,804
at the massacre.
1275
01:22:59,140 --> 01:23:01,017
Some orders are not ready yet.
1276
01:23:01,101 --> 01:23:02,894
They're still at the market.
1277
01:23:02,978 --> 01:23:04,479
I'm sorry, guys.
1278
01:23:07,565 --> 01:23:09,109
What's your order?
1279
01:23:09,192 --> 01:23:10,735
For me,
Shanghai.
1280
01:23:11,277 --> 01:23:12,529
Okay.
1281
01:23:12,612 --> 01:23:14,197
- Tapa.
- Tapa.
1282
01:23:14,280 --> 01:23:16,116
- Sisig.
- Sisig.
1283
01:23:16,199 --> 01:23:17,534
Okay.
1284
01:23:22,831 --> 01:23:24,833
Are you sure you can open the gate?
1285
01:23:25,417 --> 01:23:28,795
I'll ask Joshua and Evelyn to go there.
Something might go wrong.
1286
01:23:31,965 --> 01:23:33,341
Here's my ID.
1287
01:23:33,425 --> 01:23:39,055
{\an8}Ernesto Malugay.
Cateland Development Security Staff.
1288
01:23:40,056 --> 01:23:42,517
Tomorrow,
1289
01:23:43,393 --> 01:23:45,395
open the gate at 9:00 p.m.
1290
01:23:45,478 --> 01:23:46,896
My people will come.
1291
01:23:48,898 --> 01:23:50,108
And you, Amanda,
1292
01:23:50,734 --> 01:23:52,485
bring your friends.
1293
01:23:54,154 --> 01:23:55,321
And?
1294
01:23:55,405 --> 01:23:57,073
Excuse me, who ordered the
Tapa?
1295
01:24:00,076 --> 01:24:01,536
Shanghai?
1296
01:24:06,833 --> 01:24:08,293
And
1297
01:24:08,376 --> 01:24:10,462
you don't need to know anything else.
1298
01:24:10,545 --> 01:24:11,838
Here's your money.
1299
01:24:11,921 --> 01:24:14,382
This is your down payment, Ernesto.
1300
01:24:14,466 --> 01:24:15,467
Here.
1301
01:24:17,427 --> 01:24:19,846
By the way, what's your number?
1302
01:24:22,432 --> 01:24:29,105
099-123-129-453.
1303
01:24:42,702 --> 01:24:43,870
Thank you.
1304
01:24:58,384 --> 01:24:59,511
Ernesto Malugay.
1305
01:24:59,594 --> 01:25:02,889
We're here in front of a motel
1306
01:25:02,972 --> 01:25:07,310
where Congresswoman Zaragoza
was caught up in a scandal.
1307
01:25:07,393 --> 01:25:09,604
Genuine, or a deepfake?
1308
01:25:09,687 --> 01:25:12,398
{\an8}That's what we'll find out on
Untold.
1309
01:25:12,482 --> 01:25:14,067
{\an8}And cut.
1310
01:25:14,150 --> 01:25:16,444
Are you good with that, Vivs?
Or should we do a take two?
1311
01:25:16,528 --> 01:25:17,946
Yes, I'm good with it.
1312
01:25:18,029 --> 01:25:18,947
That's a first.
1313
01:25:20,490 --> 01:25:21,699
Was it good?
1314
01:25:21,783 --> 01:25:22,700
- The lines?
- Yes, sir.
1315
01:25:22,784 --> 01:25:26,204
You know what we're going to do, right?
1316
01:25:26,287 --> 01:25:28,289
You don't need to remind me.
1317
01:25:29,290 --> 01:25:30,834
Kill them. What else?
1318
01:25:37,966 --> 01:25:40,009
We're going to the mixer, right?
1319
01:25:52,438 --> 01:25:53,731
Vivs.
1320
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
- Are you okay?
- I'm good.
1321
01:25:58,945 --> 01:26:01,990
The number you have reached
is not in service at this time,
1322
01:26:02,073 --> 01:26:03,867
and there is no known number.
1323
01:26:07,036 --> 01:26:10,874
{\an8}
- Genuine, or a deepfake video?
- Vivian! Congrats!
1324
01:26:10,957 --> 01:26:14,127
{\an8}
- That's what we'll find out on Untold.
- You're so good, Viv! Congrats!
1325
01:26:21,384 --> 01:26:24,345
Hey, I hope you're happy for me.
1326
01:26:25,013 --> 01:26:26,347
Where did you get the video?
1327
01:26:26,431 --> 01:26:28,433
The scandal video insert.
1328
01:26:28,516 --> 01:26:31,227
Benj, you're acting like
it's your first day at work.
1329
01:26:31,311 --> 01:26:32,312
When it comes to our job,
1330
01:26:32,395 --> 01:26:35,148
when you enter some places,
you won't be able to get out.
1331
01:26:35,815 --> 01:26:38,401
And if you dance with a demon,
1332
01:26:39,277 --> 01:26:42,405
the dance won't stop until it says so.
1333
01:26:42,488 --> 01:26:44,407
The dance will not stop.
1334
01:26:45,825 --> 01:26:49,704
I'm just doing all of these things
to reveal the truth.
1335
01:26:49,787 --> 01:26:52,290
Just admit it, Vivs.
1336
01:26:53,208 --> 01:26:57,086
Underneath your good intentions are--
1337
01:26:57,170 --> 01:26:58,296
What?
1338
01:26:58,379 --> 01:27:00,089
Your ambition.
1339
01:27:00,673 --> 01:27:02,550
You just want to be famous.
1340
01:27:02,634 --> 01:27:04,177
You're doing everything you can for that.
1341
01:27:06,346 --> 01:27:08,973
About that burner phone…
who did you call earlier?
1342
01:27:09,849 --> 01:27:13,228
What are you getting into now?
1343
01:27:13,811 --> 01:27:15,939
Hey, Vivs, I'm talking to you.
1344
01:27:16,022 --> 01:27:18,483
I'm going to cover an exposé.
1345
01:27:19,192 --> 01:27:21,861
But I'm not going to include you,
because like you said,
1346
01:27:21,945 --> 01:27:23,321
it's dangerous.
1347
01:27:23,947 --> 01:27:25,365
Vivs.
1348
01:27:30,912 --> 01:27:32,664
Did you park your motorcycle
far from here?
1349
01:27:32,747 --> 01:27:35,124
Viv, shouldn't we call the police?
1350
01:27:35,208 --> 01:27:36,501
How can I get a scoop then?
1351
01:27:36,584 --> 01:27:37,543
What?
1352
01:27:38,753 --> 01:27:40,463
I mean, yes, I called them.
1353
01:27:40,546 --> 01:27:42,298
They're coming any minute now.
1354
01:27:42,382 --> 01:27:43,424
Let's hide over here.
1355
01:27:49,013 --> 01:27:49,889
The camera.
1356
01:27:50,765 --> 01:27:52,892
Come on. Let's go!
1357
01:27:54,060 --> 01:27:55,019
Okay.
1358
01:27:56,187 --> 01:27:57,689
- Take this shot.
- Okay.
1359
01:27:58,314 --> 01:27:59,440
Three, two, go.
1360
01:27:59,524 --> 01:28:03,319
We're here right now at
Cateland Development's construction site,
1361
01:28:03,403 --> 01:28:08,741
where they have invited
some of the residents
1362
01:28:08,825 --> 01:28:11,369
for an alleged
1363
01:28:11,452 --> 01:28:13,079
{\an8}secret negotiation.
1364
01:28:14,872 --> 01:28:17,041
Benj, Benj, take two.
1365
01:28:17,125 --> 01:28:18,835
Kill them there.
1366
01:28:19,836 --> 01:28:20,712
- Benjie!
- What?!
1367
01:28:20,795 --> 01:28:21,713
Take two!
1368
01:28:21,796 --> 01:28:23,339
Wait a minute.
1369
01:28:23,423 --> 01:28:24,882
I'm getting nervous.
1370
01:28:24,966 --> 01:28:26,759
Are the police coming?
1371
01:28:27,427 --> 01:28:28,303
Maybe.
1372
01:28:28,386 --> 01:28:30,555
"Maybe"? Did you call them or not?
1373
01:28:32,348 --> 01:28:33,266
Fine. I'll call them.
1374
01:28:33,349 --> 01:28:36,519
Damn it, Vivs.
Do you really want a scoop that bad?
1375
01:28:36,602 --> 01:28:37,937
They're coming.
1376
01:28:38,563 --> 01:28:39,397
What?
1377
01:28:39,480 --> 01:28:41,190
I don't have any signal.
Give me your phone.
1378
01:28:41,274 --> 01:28:42,358
Please have mercy.
1379
01:28:42,442 --> 01:28:43,860
I don't have any signal either.
1380
01:28:43,943 --> 01:28:45,695
Let's go now. Let's call the police.
1381
01:28:45,778 --> 01:28:46,863
Move!
1382
01:28:46,946 --> 01:28:49,490
- Go there.
- What are you going to do to us?
1383
01:28:49,574 --> 01:28:51,784
- We can't go.
- What?
1384
01:28:51,868 --> 01:28:54,495
Didn't you hear?
They're going to kill the people.
1385
01:28:54,579 --> 01:28:56,581
You said we still had an hour.
1386
01:28:56,664 --> 01:28:58,958
I don't know,
maybe they decided to kill them early.
1387
01:28:59,042 --> 01:29:00,376
Hurry. Turn the camera on.
1388
01:29:00,460 --> 01:29:03,838
Is this more important than
calling the police?
1389
01:29:04,422 --> 01:29:05,590
Focus the camera.
1390
01:29:05,673 --> 01:29:06,799
Go ahead.
1391
01:29:06,883 --> 01:29:08,217
You're going to kill us?
1392
01:29:08,301 --> 01:29:09,427
{\an8}Let's see now.
1393
01:29:09,927 --> 01:29:12,096
{\an8}There's no way you can complain now.
1394
01:29:12,180 --> 01:29:15,266
{\an8}- Please, don't!
- Have mercy!
1395
01:29:15,975 --> 01:29:17,977
Sir, have mercy!
1396
01:29:18,061 --> 01:29:22,565
{\an8}You said that if we came,
you would listen to us.
1397
01:29:24,150 --> 01:29:25,360
{\an8}It was Amanda who told us!
1398
01:29:25,443 --> 01:29:27,403
{\an8}Your daughter told us, Teresa!
1399
01:29:27,487 --> 01:29:29,781
{\an8}Your daughter's behind this!
1400
01:29:29,864 --> 01:29:32,658
{\an8}She doesn't know you're here, right?
1401
01:29:34,577 --> 01:29:35,745
{\an8}Vivs, I can't do this.
1402
01:29:36,913 --> 01:29:39,248
Vivs, no, I can't take this anymore.
1403
01:29:39,332 --> 01:29:42,710
We're not doing anything bad here.
We're just reporting here.
1404
01:29:42,794 --> 01:29:44,629
They're killing people.
1405
01:29:44,712 --> 01:29:46,714
The police won't get here in time.
1406
01:29:46,798 --> 01:29:48,758
You didn't call them, so let's go.
1407
01:29:48,841 --> 01:29:49,967
Bro!
1408
01:29:50,051 --> 01:29:51,594
Did you hear something?
1409
01:29:52,095 --> 01:29:53,221
No.
1410
01:29:53,304 --> 01:29:55,264
I thought we were all good here.
1411
01:29:55,348 --> 01:29:56,808
Yes, but maybe
1412
01:29:56,891 --> 01:29:59,268
someone heard about our meeting at the…
1413
01:30:00,311 --> 01:30:01,604
At the canteen!
1414
01:30:06,818 --> 01:30:08,277
Do you know the killers?
1415
01:30:08,945 --> 01:30:10,988
I don't know anything about that.
1416
01:30:11,072 --> 01:30:12,031
Please have mercy!
1417
01:30:14,575 --> 01:30:16,160
- Go! Hurry!
- Let's go.
1418
01:30:18,996 --> 01:30:20,414
Since when did you know about this?
1419
01:30:21,624 --> 01:30:22,708
You have no conscience!
1420
01:30:22,792 --> 01:30:24,460
You even dragged me here!
1421
01:30:24,544 --> 01:30:25,711
What's happened to you?
1422
01:30:25,795 --> 01:30:27,922
What about your conscience?
1423
01:30:28,005 --> 01:30:31,092
And for what? Why did you do this?
1424
01:30:53,531 --> 01:30:54,740
Here.
1425
01:30:55,575 --> 01:30:59,120
{\an8}These are the bodies
of the informal settlers
1426
01:30:59,203 --> 01:31:03,583
{\an8}who allegedly went to negotiate
with the people of Cateland Development.
1427
01:31:03,666 --> 01:31:06,210
{\an8}They are now buried in the cement.
1428
01:31:06,794 --> 01:31:10,548
{\an8}Vivian Vera here,
reporting for
Untold.
1429
01:31:14,093 --> 01:31:19,849
If I'd only put other people's lives
ahead of my ambition,
1430
01:31:21,851 --> 01:31:23,644
they would still be alive.
1431
01:31:24,854 --> 01:31:26,355
Benj would have been alive.
1432
01:31:29,025 --> 01:31:30,776
I wouldn't be cursed.
1433
01:31:32,778 --> 01:31:34,530
I'm not sure if
1434
01:31:35,489 --> 01:31:37,325
what you did was a crime.
1435
01:31:38,784 --> 01:31:42,079
What I know is a curse is all in the head.
1436
01:31:44,332 --> 01:31:46,584
Maybe it's guilt.
1437
01:31:50,129 --> 01:31:51,464
I have to take this.
1438
01:31:52,798 --> 01:31:53,633
What?
1439
01:31:55,301 --> 01:31:57,637
No one's calling you.
1440
01:31:58,221 --> 01:31:59,430
My child?
1441
01:32:00,139 --> 01:32:01,182
Mom.
1442
01:32:01,265 --> 01:32:03,267
You're the only one missing, Vivian.
1443
01:32:03,351 --> 01:32:05,269
We've all been waiting for you.
1444
01:32:06,979 --> 01:32:08,898
What will you do to my mom?
1445
01:32:09,523 --> 01:32:12,860
If you can't make it, let's swap lives.
1446
01:32:13,736 --> 01:32:16,405
I'll bury your mom in the cement,
1447
01:32:16,489 --> 01:32:18,741
just like my victims back then.
1448
01:32:18,824 --> 01:32:20,117
I mean,
1449
01:32:20,201 --> 01:32:21,786
our victims.
1450
01:32:23,663 --> 01:32:25,039
Jasper! Jasper, hurry!
1451
01:32:25,122 --> 01:32:26,499
- What's happened?
- It's Mom!
1452
01:32:26,582 --> 01:32:27,416
Oh! Let's go.
1453
01:32:27,500 --> 01:32:29,835
We need to go to Cateland. Mom's there.
1454
01:32:40,721 --> 01:32:42,390
- Are you sure this is the right way?
- Yes.
1455
01:32:42,473 --> 01:32:43,683
We'd better check. Wait.
1456
01:32:45,017 --> 01:32:46,394
- Mom?
- Wait!
1457
01:32:47,061 --> 01:32:47,895
Oh God.
1458
01:32:47,979 --> 01:32:48,813
Mom?
1459
01:32:55,403 --> 01:32:56,821
Where's my mom?
1460
01:32:57,738 --> 01:32:59,615
Didn't I tell you to come alone?
1461
01:33:00,992 --> 01:33:03,703
I had someone with me.
What was I supposed to do?
1462
01:33:04,537 --> 01:33:08,040
That's up to you.
Just make sure you're alone.
1463
01:33:12,920 --> 01:33:13,963
Mom?
1464
01:33:15,506 --> 01:33:16,549
Mom?
1465
01:33:18,217 --> 01:33:19,343
Vivs!
1466
01:33:22,513 --> 01:33:23,723
Ma'am Vivs!
1467
01:33:27,518 --> 01:33:28,686
Ma'am Viv!
1468
01:33:31,355 --> 01:33:32,898
Ma'am Viv, where are you?
1469
01:33:39,822 --> 01:33:41,032
Sorry.
1470
01:33:41,115 --> 01:33:42,199
Vivian?
1471
01:33:44,785 --> 01:33:46,037
Mom.
1472
01:33:47,747 --> 01:33:48,706
Mom?
1473
01:33:53,461 --> 01:33:54,712
Mom!
1474
01:33:56,630 --> 01:33:57,590
Mom!
1475
01:34:04,638 --> 01:34:05,598
Mom!
1476
01:34:06,849 --> 01:34:08,059
Where are you?
1477
01:34:11,020 --> 01:34:12,146
Vivian, my child!
1478
01:34:12,229 --> 01:34:13,689
Mom, where are you?
1479
01:34:14,690 --> 01:34:15,983
My child.
1480
01:34:16,067 --> 01:34:17,151
Mom?
1481
01:34:19,612 --> 01:34:21,697
Mom, don't move.
1482
01:34:21,781 --> 01:34:23,240
My child, where are you?
1483
01:34:23,324 --> 01:34:26,535
Mom, I'm right here. Don't move, okay?
1484
01:34:28,829 --> 01:34:29,747
Mom.
1485
01:34:33,042 --> 01:34:34,085
Mom.
1486
01:34:53,729 --> 01:34:54,980
Mom!
1487
01:34:55,064 --> 01:34:56,107
Mom!
1488
01:34:57,608 --> 01:34:58,567
Mom!
1489
01:35:10,329 --> 01:35:11,205
Mom?
1490
01:35:12,164 --> 01:35:13,124
My child?
1491
01:35:13,624 --> 01:35:14,959
Mom, wait!
1492
01:35:16,544 --> 01:35:17,378
Mom!
1493
01:35:17,962 --> 01:35:18,963
Mom?
1494
01:35:22,091 --> 01:35:23,008
My child?
1495
01:35:24,051 --> 01:35:24,885
Mom!
1496
01:35:24,969 --> 01:35:26,095
Mom.
1497
01:35:26,637 --> 01:35:27,638
Mom!
1498
01:35:33,602 --> 01:35:35,479
Are you okay?
1499
01:35:35,563 --> 01:35:37,898
Yes, I'm okay.
1500
01:35:38,732 --> 01:35:40,234
Why did you ask me to come here?
1501
01:35:40,317 --> 01:35:41,360
Mom.
1502
01:35:42,194 --> 01:35:45,948
Don't go with people you don't know.
1503
01:35:46,031 --> 01:35:48,826
That guy who called you was dead.
1504
01:35:49,535 --> 01:35:51,370
I didn't go with anyone else.
1505
01:35:51,454 --> 01:35:53,789
I was in the market when you called me.
1506
01:35:53,873 --> 01:35:55,749
You told me to come here.
1507
01:35:56,750 --> 01:35:58,127
I didn't call you.
1508
01:35:59,003 --> 01:36:01,046
You called me.
1509
01:36:01,130 --> 01:36:05,134
We even FaceTimed.
You said it was an emergency.
1510
01:36:05,217 --> 01:36:08,179
What's going on?
Why did you ask me to come here?
1511
01:36:08,262 --> 01:36:09,388
It wasn't me.
1512
01:36:09,472 --> 01:36:11,348
They were just pretending to be me.
1513
01:36:11,432 --> 01:36:13,309
They're bad people.
1514
01:36:15,978 --> 01:36:17,062
Let's go.
1515
01:36:17,146 --> 01:36:19,148
Get away from me.
1516
01:36:19,231 --> 01:36:20,774
Mom, it's me, Vivian.
1517
01:36:20,858 --> 01:36:24,695
- Come on, let's go home.
- I don't want to.
1518
01:36:24,778 --> 01:36:26,280
What's wrong?
1519
01:36:26,363 --> 01:36:28,866
Prove first that it's really you.
1520
01:36:28,949 --> 01:36:33,704
Prove that it's really you, Vivian,
and not the bad people.
1521
01:36:35,456 --> 01:36:36,665
Admit it.
1522
01:36:37,541 --> 01:36:39,168
Is it really you, Vivian?
1523
01:36:39,251 --> 01:36:41,795
Or are you the bad person?
1524
01:36:42,671 --> 01:36:44,465
Yes, it's me, Vivian.
1525
01:36:44,548 --> 01:36:46,842
But I'm also the bad person.
1526
01:36:46,926 --> 01:36:49,386
Mom, I did a bad thing to those people.
1527
01:36:49,887 --> 01:36:51,555
They died because of me.
1528
01:36:52,681 --> 01:36:56,727
I told myself that I was
doing everything for your sake.
1529
01:36:57,853 --> 01:36:59,688
So that you'd always be happy.
1530
01:36:59,772 --> 01:37:03,025
So that you'd always be proud of me.
1531
01:37:04,652 --> 01:37:06,570
Yes, we needed money,
1532
01:37:06,654 --> 01:37:09,740
but deep down, I wanted to be famous.
1533
01:37:09,823 --> 01:37:11,242
I wanted to be successful.
1534
01:37:11,325 --> 01:37:15,329
I'm as bad as those people
who killed them.
1535
01:37:18,582 --> 01:37:20,501
I'm sorry, but that's the truth.
1536
01:37:23,546 --> 01:37:25,756
You need to pay for your sins.
1537
01:37:27,925 --> 01:37:29,843
What do I have to do?
1538
01:37:35,683 --> 01:37:36,767
Jump off the building.
1539
01:37:40,104 --> 01:37:41,105
What?
1540
01:37:54,118 --> 01:37:58,831
All forgiveness requires atonement.
1541
01:38:02,001 --> 01:38:02,835
My child!
1542
01:38:04,795 --> 01:38:06,505
Where are you, my child?
1543
01:38:08,632 --> 01:38:10,676
Why did you ask me to come here?
1544
01:38:46,920 --> 01:38:47,796
My child?
1545
01:38:52,760 --> 01:38:53,802
Vivian!
1546
01:38:53,886 --> 01:38:54,762
Vivian!
1547
01:38:55,804 --> 01:38:56,764
Ma'am Viv!
1548
01:38:57,514 --> 01:38:58,932
Ma'am Viv, hold on!
1549
01:39:02,936 --> 01:39:04,772
Jasper. Jasper!
1550
01:39:04,855 --> 01:39:07,775
Please hold on tight. Please!
1551
01:39:07,858 --> 01:39:09,568
Ma'am Vivian, hold on tight!
1552
01:39:11,862 --> 01:39:12,696
Thank you.
1553
01:39:17,618 --> 01:39:18,577
Vivian!
1554
01:39:18,661 --> 01:39:20,996
Vivian! My child!
1555
01:39:21,622 --> 01:39:22,665
My child!
1556
01:39:32,174 --> 01:39:33,634
Merry Christmas.
1557
01:39:35,052 --> 01:39:36,095
Papu,
1558
01:39:36,178 --> 01:39:39,807
are you leaving already?
1559
01:39:39,890 --> 01:39:41,809
What about my Mariah song?
1560
01:39:41,892 --> 01:39:44,186
Don't you want me to sing?
1561
01:39:48,482 --> 01:39:53,654
It was reported that Geraldo Vera will be
spending Christmas here in Manila
1562
01:39:53,737 --> 01:39:57,324
because he loves his daughter,
Vivian Vera.
1563
01:39:59,451 --> 01:40:00,536
My child!
1564
01:40:00,619 --> 01:40:02,371
My child!
1565
01:40:02,454 --> 01:40:03,539
My child!
1566
01:40:05,624 --> 01:40:08,752
My child!
1567
01:40:08,836 --> 01:40:11,171
Ma'am Viv!
1568
01:40:11,255 --> 01:40:14,007
- My child!
- I called an ambulance.
1569
01:40:14,091 --> 01:40:16,009
Ma'am Viv, please, stay with us.
1570
01:40:16,093 --> 01:40:17,803
Please, don't leave us.
1571
01:40:17,886 --> 01:40:18,721
My child.
1572
01:40:18,804 --> 01:40:23,016
That is my scoop for you this Christmas.
1573
01:40:23,892 --> 01:40:27,271
Papu, am I a good reporter?
1574
01:40:28,731 --> 01:40:34,653
I promise I'll be a reporter
so you won't leave us.
1575
01:40:37,489 --> 01:40:39,199
I'm sorry, my child.
1576
01:40:44,455 --> 01:40:45,414
My child.
1577
01:40:46,290 --> 01:40:47,124
My child!
1578
01:41:46,266 --> 01:41:53,023
{\an8}
Finally, the investigation of the tragic
Cement Massacre is over.
1579
01:41:53,106 --> 01:41:57,027
One which caused the accident
of our former star reporter,
1580
01:41:57,110 --> 01:41:58,529
Miss Vivian Vera.
1581
01:41:58,612 --> 01:42:02,032
This is Louise Pascua, your new reporter.
1582
01:42:02,115 --> 01:42:05,035
- No stories go unreported.
- That's my daughter's former job.
1583
01:42:05,118 --> 01:42:07,955
- No report goes… Untold.
- My daughter taught her that.
1584
01:42:08,038 --> 01:42:09,373
Thank you very much, Louise.
1585
01:42:09,456 --> 01:42:12,251
Live for the special coverage of Untold.
1586
01:42:12,334 --> 01:42:13,335
Ma'am.
1587
01:42:14,628 --> 01:42:16,922
- These are for Ma'am Vivian.
- Go ahead.
1588
01:42:17,756 --> 01:42:18,882
Thank you, ma'am.
1589
01:42:23,887 --> 01:42:24,805
Vivian?
1590
01:42:25,722 --> 01:42:27,099
Didn't I tell you
1591
01:42:27,182 --> 01:42:29,935
that I don't want your picture
on the altar?
1592
01:42:33,021 --> 01:42:35,858
Vivian, people will think you're dead.
1593
01:42:35,941 --> 01:42:37,442
Don't put it here.
1594
01:42:38,360 --> 01:42:39,444
- Lucy.
- Yes?
1595
01:42:39,528 --> 01:42:41,405
- Take this.
- Okay.
1596
01:42:42,698 --> 01:42:46,702
You just need to rest and recover.
1597
01:42:46,785 --> 01:42:52,541
Then you'll fulfill your dream
of becoming a star reporter.
1598
01:42:53,333 --> 01:42:54,668
Oh, my dear.
1599
01:42:55,419 --> 01:42:57,296
She's my daughter.
1600
01:42:57,379 --> 01:42:59,715
She's just resting now,
1601
01:42:59,798 --> 01:43:02,968
but she'll be back on TV soon.
1602
01:43:03,051 --> 01:43:05,012
Let's watch out for her.
1603
01:43:05,095 --> 01:43:06,430
Let's watch out.
1604
01:43:07,556 --> 01:43:08,849
Ma'am Vivian.
1605
01:43:16,106 --> 01:43:17,065
All right then.
1606
01:43:17,149 --> 01:43:18,233
Monica!
1607
01:43:18,317 --> 01:43:20,611
- Is my drink ready?
- Oh, gosh!
1608
01:43:20,694 --> 01:43:22,279
- Yes.
- Give it to me.
1609
01:43:22,362 --> 01:43:24,740
- Thanks.
- Karaoke time!
1610
01:43:24,823 --> 01:43:25,949
Yes!
1611
01:43:26,575 --> 01:43:28,285
Here's your drink.
1612
01:43:28,368 --> 01:43:31,455
What are we going to sing?
1613
01:43:31,538 --> 01:43:32,789
Thank you.
1614
01:44:39,439 --> 01:44:45,654
Sator arepo tenet opera rotas.
1615
01:44:54,371 --> 01:45:00,669
Sator arepo tenet opera rotas.
107843