Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,570 --> 00:00:36,270
¿Qué?
2
00:00:36,403 --> 00:00:37,271
Hola Jax.
3
00:00:37,404 --> 00:00:38,740
Levántate, joder.
4
00:00:38,873 --> 00:00:40,008
Estoy a punto de ayudartea cobrar, hermano.
5
00:00:42,075 --> 00:00:43,511
Bueno, ¿te acuerdas de la Sra. Jordan?
6
00:00:43,645 --> 00:00:45,445
Bueno, ella me pidióque hablara contigo.
7
00:00:45,580 --> 00:00:47,147
¿Recuerdas a esa hija, Lisa?
8
00:00:47,281 --> 00:00:48,716
Bueno, terminó casándosecon un médico.
9
00:00:48,850 --> 00:00:50,284
Un gato llamado Myers.
10
00:00:50,618 --> 00:00:52,219
Bueno, el doctor
la ha estado golpeando, hombre.
11
00:00:52,352 --> 00:00:54,321
Y la Sra. Jordan prometió que
te gritaría .
12
00:00:54,454 --> 00:00:55,790
sobre revisar supequeño trasero.
13
00:00:56,156 --> 00:00:58,292
Sé que no te gusta meterte
con dramas domésticos.
14
00:00:58,425 --> 00:00:59,994
y todo eso hermano,
15
00:01:00,127 --> 00:01:01,495
Pero sé que a ti
tampoco te gustan mucho los abusadores.
16
00:01:01,696 --> 00:01:03,297
Dejas que su culito quede
embarazado,
17
00:01:03,430 --> 00:01:04,999
Eso vale aproximadamente
dos mil.
18
00:01:05,132 --> 00:01:06,634
La Sra. Jordan solo tiene $500.
19
00:01:06,768 --> 00:01:09,169
Pero sí, voy a aportar
otros 1500 dólares.
20
00:01:09,837 --> 00:01:12,072
Se supone que Doc es un pequeño
cabrón.
21
00:01:12,707 --> 00:01:15,075
Solo asusta a su pequeño trasero punk,hombre.
22
00:01:15,208 --> 00:01:17,444
Eso debería funcionar.
23
00:01:19,479 --> 00:01:21,816
Pequeño cabrón...
24
00:01:21,983 --> 00:01:23,017
Signo de interrogación.
25
00:01:23,183 --> 00:01:24,251
Signo de interrogación.
26
00:01:24,418 --> 00:01:25,352
Signo de interrogación.
27
00:01:25,485 --> 00:01:27,254
Te voy a joder Ree Ree.
28
00:01:27,387 --> 00:01:28,623
Signo de exclamación.
29
00:01:31,893 --> 00:01:32,794
Te tengo, hombre.
30
00:01:32,927 --> 00:01:33,795
Te tengo, hermano.
31
00:01:33,928 --> 00:01:34,796
Otro más. Vamos.
32
00:01:34,929 --> 00:01:35,964
Empuja esa mierda.
33
00:01:36,096 --> 00:01:37,364
Adelante, adelante, adelante.
34
00:01:37,497 --> 00:01:39,199
Todo tú, todo tú, hermano.
35
00:01:40,868 --> 00:01:42,269
Ahí está.
36
00:01:45,105 --> 00:01:46,674
Gracias por el lugar.
37
00:01:52,046 --> 00:01:54,616
Bob Myers, nunca te había visto
antes.
38
00:01:58,019 --> 00:01:59,319
¿Eres un nuevo entrenador?
39
00:02:00,320 --> 00:02:01,756
Dime algo.
40
00:02:02,857 --> 00:02:06,094
Con tu tamaño, ¿fue difícil
ser cirujano?
41
00:02:06,728 --> 00:02:08,395
Porque me imagino los instrumentos
42
00:02:08,529 --> 00:02:10,364
No cabría
adecuadamente en tu mano.
43
00:02:11,465 --> 00:02:13,735
No estás aquí para hacer ejercicio,
¿verdad?
44
00:02:15,737 --> 00:02:17,137
Vengo a vosotros esta mañana
en referencia
45
00:02:17,270 --> 00:02:19,172
A un asunto personal que
no ha llegado a ser
46
00:02:19,306 --> 00:02:20,842
Para mí es una cuestión de negocios.
47
00:02:21,909 --> 00:02:24,277
Este asunto es un
ejemplo de
48
00:02:24,411 --> 00:02:27,015
abuso conyugal
cometido por usted, doctor.
49
00:02:27,515 --> 00:02:30,350
sobre una tal Lisa Myers,
su esposa.
50
00:02:30,985 --> 00:02:33,655
Ahora, le aseguro que la Sra. Myers
no sabe nada de esta reunión.
51
00:02:33,788 --> 00:02:36,724
y no ha tenido ninguna participación en la contratación de
mis servicios.
52
00:02:37,659 --> 00:02:41,062
Estoy trabajando en nombre
de personas preocupadas.
53
00:02:41,194 --> 00:02:43,798
cuyo único propósito es poner
fin a este asunto.
54
00:02:43,931 --> 00:02:45,232
En otras palabras,
55
00:02:45,365 --> 00:02:47,502
Esa mierda de golpear a tu esposa tiene
que parar.
56
00:02:48,503 --> 00:02:50,170
¿Qué eres, un policía?
57
00:02:50,571 --> 00:02:51,973
¿Detective privado?
58
00:02:52,205 --> 00:02:53,373
¿Abogado?
59
00:02:53,875 --> 00:02:58,211
Soy Jaxen y mi mensaje es
simple: nunca la vuelvas a golpear.
60
00:02:59,080 --> 00:03:01,616
¿Y quién carajo te crees
que eres, negro?
61
00:03:01,983 --> 00:03:03,183
¿Qué quieres que diga?
62
00:03:03,350 --> 00:03:06,286
Lo siento,
nunca volveré a golpearla.
63
00:03:07,755 --> 00:03:09,489
Lo harás antes de salir de
esta habitación.
64
00:03:10,158 --> 00:03:12,560
Vuelve a llamarme esa palabra y
no podrás.
65
00:03:14,796 --> 00:03:17,264
No puedo creer
esta mierda.
66
00:03:17,899 --> 00:03:20,868
Primero que todo, ni siquiera sabes
lo que hizo.
67
00:03:21,169 --> 00:03:24,706
No vienes a mi gimnasio a
regañarme por mi esposa.
68
00:03:25,573 --> 00:03:28,275
Será mejor que salgas de
aquí mientras aún puedas.
69
00:03:30,978 --> 00:03:33,648
Te arrepentirás de haber
metido las narices en mis asuntos.
70
00:03:35,950 --> 00:03:37,685
Siéntate ahí.
71
00:03:42,790 --> 00:03:46,661
No sé quién te crio,
pero no me importa lo que dijo.
72
00:03:52,033 --> 00:03:53,735
O lo que ella hizo.
73
00:03:59,607 --> 00:04:01,542
No hay razón para ponerle
las manos encima a una mujer.
74
00:04:05,713 --> 00:04:07,682
¿Pero un cabrón tan
grande como tú?
75
00:04:14,454 --> 00:04:16,624
Eso es una auténtica
mierda de punk.
76
00:04:52,260 --> 00:04:54,962
Apuesto a que probablemente fuiste alguien importante
dondequiera que creciste.
77
00:04:55,096 --> 00:04:56,264
¿Eh?
78
00:04:56,429 --> 00:04:57,932
Acabas de perderte
algo esencial
79
00:04:58,065 --> 00:05:00,168
palizas que construyen el carácter ,
80
00:05:00,300 --> 00:05:01,602
eso es todo.
81
00:05:03,171 --> 00:05:06,140
Ahora te doy mi palabra, no
le voy a contar esto a nadie.
82
00:05:06,607 --> 00:05:10,443
Mi objetivo no era la violencia
ni tampoco humillarte.
83
00:05:11,512 --> 00:05:15,382
Hombre, tenemos que ser mejores
que esto, hombre.
84
00:05:16,751 --> 00:05:19,687
Quiero decir que esta violencia entre negros
tiene que parar.
85
00:05:22,489 --> 00:05:24,025
No estoy hablando de mí.
86
00:05:30,031 --> 00:05:31,132
Aquí va una sugerencia.
87
00:05:31,464 --> 00:05:32,567
Esto es lo que debes hacer.
88
00:05:32,700 --> 00:05:34,669
Te agarras,
así que cómprale algo
89
00:05:34,802 --> 00:05:38,438
joyas, un bonito vestido,
una docena de rosas,
90
00:05:38,739 --> 00:05:43,044
pero prometele que le haré terapia
y la llevaré a unas lindas vacaciones.
91
00:05:43,744 --> 00:05:45,780
Si ella te pregunta por qué te
ves tan jodido,
92
00:05:46,047 --> 00:05:48,448
Solo dile que
tomaste una clase de MMA
93
00:05:48,583 --> 00:05:51,185
en el gimnasio y el otro
chico se ve peor.
94
00:05:51,586 --> 00:05:52,954
¿De acuerdo?
95
00:05:55,189 --> 00:05:56,757
¿Qué se supone que debes decir?
96
00:06:00,094 --> 00:06:01,596
Lo lamento.
97
00:06:02,263 --> 00:06:03,698
Nunca lo volveré a hacer.
98
00:06:03,898 --> 00:06:04,699
Mi hombre.
99
00:07:43,431 --> 00:07:44,865
Esta bien, corte.
100
00:07:44,999 --> 00:07:46,801
Está bien, no va a
mejorar más que eso.
101
00:07:47,668 --> 00:07:48,536
Eso es todo lo que tengo.
102
00:07:48,669 --> 00:07:49,870
Tómate cinco.
103
00:07:50,004 --> 00:07:51,105
Hola, bebé.
104
00:07:51,238 --> 00:07:52,406
¿Qué?
105
00:07:52,540 --> 00:07:54,008
Niña, niña.
106
00:07:54,141 --> 00:07:55,176
Todo estuvo bien.
107
00:07:55,309 --> 00:07:56,577
Pero tú cantas esa mierda,
108
00:07:56,711 --> 00:07:57,945
pero seguro que no sientes
esa mierda.
109
00:07:58,079 --> 00:07:58,746
Estoy cansado.
110
00:07:58,879 --> 00:08:00,081
¿Sabes lo que digo?
111
00:08:00,214 --> 00:08:01,749
Eres demasiado joven para ser
tan maldito perezoso.
112
00:08:01,916 --> 00:08:03,217
Tú no eres un perezoso, tío.
113
00:08:03,351 --> 00:08:05,019
Hemos estado aquí desde
las 6 de la noche de ayer.
114
00:08:05,152 --> 00:08:07,722
Son las siete de la mañana
y ya terminé.
115
00:08:08,022 --> 00:08:10,057
Si no puedes encontrar nada de
toda esa mierda que cortamos,
116
00:08:10,191 --> 00:08:11,525
Entonces ¿por qué no vas a
cantarlo?
117
00:08:11,659 --> 00:08:13,327
No estoy tratando de estresarte.
118
00:08:13,461 --> 00:08:14,996
¿Sabes lo que digo?
119
00:08:15,129 --> 00:08:17,531
Pero si sigues cantando ese
sonido viejo y esa mierda débil,
120
00:08:17,665 --> 00:08:19,033
y fracasa, te verás
121
00:08:19,166 --> 00:08:20,568
en mi mas loco que un
cabrón,
122
00:08:20,701 --> 00:08:21,702
Y lo sabes.
123
00:08:21,836 --> 00:08:23,070
Tío, sé que tienes buenas intenciones, pero...
124
00:08:23,204 --> 00:08:24,805
Cuando estoy ahí cantando
como un loco,
125
00:08:24,939 --> 00:08:26,273
Y me dices que canto
sin sentimiento,
126
00:08:26,407 --> 00:08:27,908
¿Crees que eso me hará cantar mejor?
127
00:08:28,075 --> 00:08:29,076
No.
128
00:08:29,210 --> 00:08:30,511
Estoy intentando meter
mi pie en tu trasero
129
00:08:30,644 --> 00:08:32,013
y llevarte a donde
necesitas estar.
130
00:08:32,313 --> 00:08:33,814
Tío, te amo.
131
00:08:34,548 --> 00:08:35,883
Me voy a la cama.
132
00:08:36,617 --> 00:08:37,485
Te amo.
133
00:08:37,618 --> 00:08:38,919
Yo también te amo.
134
00:08:39,053 --> 00:08:40,354
Lleva tu pequeño trasero a casa y
descansa un poco.
135
00:08:40,488 --> 00:08:41,722
Pero será mejor que vuelvas
aquí a tiempo mañana.
136
00:08:41,856 --> 00:08:43,224
para hacer lo que
necesitas hacer.
137
00:08:52,633 --> 00:08:54,068
Hola, nena.
138
00:08:54,602 --> 00:08:56,137
Sé que probablemente
todavía estás dormido.
139
00:08:56,737 --> 00:08:58,072
Estoy a punto de noquearme.
140
00:08:58,639 --> 00:09:00,041
Te golpeé alrededor de las dos.
141
00:09:00,408 --> 00:09:01,742
Te amo.
142
00:09:02,309 --> 00:09:03,310
Buenas noches.
143
00:09:03,711 --> 00:09:05,146
Maldita sea, Eddie, realmente te has
caído.
144
00:09:05,279 --> 00:09:07,048
Generalmente me abres la puerta del coche
cuando entro.
145
00:09:07,181 --> 00:09:09,050
Debes estar más cansado
que yo.
146
00:09:09,784 --> 00:09:11,652
Lo siento, señora Jahari.
147
00:09:11,786 --> 00:09:13,120
Eddie está enfermo.
148
00:09:13,621 --> 00:09:15,056
Soy Roger.
149
00:09:15,322 --> 00:09:16,657
Estás en buenas manos.
150
00:09:51,125 --> 00:09:52,693
Necesitamos dos más en el frente.
151
00:09:58,766 --> 00:10:01,068
Tenemos a Crossy viniendo
con cinco VIP.
152
00:10:01,268 --> 00:10:02,303
Sí, sí.
153
00:10:19,687 --> 00:10:20,654
Hola, gran Will.
154
00:10:20,788 --> 00:10:21,856
¿Cómo te sientes?
155
00:10:21,989 --> 00:10:22,957
Estoy bien, bien.
156
00:10:23,090 --> 00:10:24,325
Está bien, está bien, Capitán.
157
00:10:27,094 --> 00:10:28,095
Auge.
158
00:10:28,829 --> 00:10:30,664
¡Boom, saca tu culo de aquí!
159
00:10:31,398 --> 00:10:34,536
Ahora, te advertí sobre esa
mierda de drogas, ¿de acuerdo?
160
00:10:34,768 --> 00:10:35,703
Ahora estás baneado.
161
00:10:35,836 --> 00:10:37,071
No vuelvas al club.
162
00:10:37,204 --> 00:10:38,739
Mira, si no fueras
el hermano de Pookie,
163
00:10:38,873 --> 00:10:40,141
Haría que te arrestaran.
164
00:10:40,441 --> 00:10:41,709
Ahora sal fuera.
165
00:10:45,379 --> 00:10:46,780
Tú también, gran hombre.
166
00:10:47,381 --> 00:10:49,450
No me voy a ninguna parte,
cabrón.
167
00:10:50,818 --> 00:10:52,086
Hermano.
168
00:10:52,686 --> 00:10:53,921
Relajarse.
169
00:10:54,623 --> 00:10:55,656
Y vete.
170
00:10:55,923 --> 00:10:57,925
Nigga, tienes que echarme.
171
00:11:04,465 --> 00:11:05,432
Calibrar.
172
00:11:05,567 --> 00:11:06,767
Sí, jefe.
173
00:11:06,901 --> 00:11:08,235
Necesito que vengas al
baño de hombres.
174
00:11:08,369 --> 00:11:09,737
y saca a Boom y a su chico
del suelo
175
00:11:09,870 --> 00:11:11,172
y sacar el culo.
176
00:11:11,305 --> 00:11:12,339
Copiar.
177
00:11:14,775 --> 00:11:15,809
Calibrar.
178
00:11:16,043 --> 00:11:17,778
Ahora no le hagas daño a nadie.
179
00:11:17,978 --> 00:11:19,813
Simplemente sáquelos con cuidado.
180
00:11:20,582 --> 00:11:21,882
¿Me copias?
181
00:11:22,683 --> 00:11:23,585
Copiar.
182
00:11:23,717 --> 00:11:24,985
Maldición.
183
00:11:32,259 --> 00:11:33,894
Oye, hombre, pareces
un recién llegado.
184
00:11:34,028 --> 00:11:35,696
Ven a la oficina,
déjame ayudarte a ponerte en forma.
185
00:11:35,863 --> 00:11:37,131
Debería apretarte el cinturón.
186
00:11:40,968 --> 00:11:42,469
Podrías haberme dicho que
el doctor era un gran...
187
00:11:42,604 --> 00:11:43,837
El cabrón con aspecto de roca
.
188
00:11:43,971 --> 00:11:45,839
Pero esa mierda fue divertida
¿no?
189
00:11:45,973 --> 00:11:47,241
Sí, hilarante.
190
00:11:48,475 --> 00:11:50,311
¿Sabes?
La mamá de Big Stevie falleció.
191
00:11:51,646 --> 00:11:52,746
Ah, envíame mis condolencias.
192
00:11:52,880 --> 00:11:53,881
Sí.
193
00:11:54,348 --> 00:11:57,484
Y devuélvele esto a
la Sra. Jordan.
194
00:11:57,952 --> 00:11:58,886
Deberías avergonzarte
de ti mismo.
195
00:11:59,019 --> 00:12:00,187
tomando el dinero de esa mujer.
196
00:12:01,155 --> 00:12:03,891
No me avergüenzo, pero ¿cuándo
me devolverán el dinero?
197
00:12:06,727 --> 00:12:08,095
¿Qué?
198
00:12:10,731 --> 00:12:12,032
¿Qué?
199
00:12:15,269 --> 00:12:16,303
¿Qué?
200
00:12:42,597 --> 00:12:43,764
Está bien, ahora.
201
00:12:43,964 --> 00:12:45,799
Me arrepiento seriamente de
mis decisiones de vida.
202
00:12:45,933 --> 00:12:48,035
¿Cómo pude dejarte
escapar?
203
00:12:48,168 --> 00:12:49,837
¿Y cómo podrías ser
más bella?
204
00:12:50,672 --> 00:12:53,240
Jax, es tan bueno verte.
205
00:12:54,475 --> 00:12:56,477
¿Qué has estado
haciendo estos días?
206
00:12:56,645 --> 00:12:57,679
Bueno esto es todo.
207
00:12:57,911 --> 00:12:59,648
Estoy a cargo de la seguridad aquí.
208
00:12:59,847 --> 00:13:01,815
Comencé a hacerlo después de
dejar el Departamento de Policía.
209
00:13:01,949 --> 00:13:03,183
Sentarse.
210
00:13:04,952 --> 00:13:06,688
Me sorprendió verte
aquí.
211
00:13:06,820 --> 00:13:08,322
No pensé que los clubes fueran
lo tuyo.
212
00:13:08,723 --> 00:13:10,090
Oh, no lo son.
213
00:13:10,357 --> 00:13:11,492
Pero los tiempos cambian.
214
00:13:11,992 --> 00:13:13,427
En realidad estoy aquí escuchando
a esta banda.
215
00:13:13,561 --> 00:13:15,530
Para un posible concierto
para el que podría querer reservarlos.
216
00:13:15,963 --> 00:13:17,898
Ahora estoy planificando eventos.
217
00:13:18,032 --> 00:13:19,300
¿Por ti solo?
218
00:13:19,433 --> 00:13:20,635
A veces.
219
00:13:20,769 --> 00:13:23,070
Pero sí sabes
que sé cómo manejarme.
220
00:13:25,973 --> 00:13:27,207
¿Qué?
221
00:13:28,909 --> 00:13:30,010
Estoy sentado aquí tratando
de averiguarlo
222
00:13:30,144 --> 00:13:33,180
¿Cómo y por qué
perdimos el contacto?
223
00:13:34,783 --> 00:13:35,849
Divertido.
224
00:13:36,383 --> 00:13:38,052
Estaba pensando lo mismo.
225
00:13:39,119 --> 00:13:40,387
Un salto de infarto.
226
00:13:40,522 --> 00:13:42,624
Pasando de la morgue
a hacer fiestas.
227
00:13:43,257 --> 00:13:45,893
Sí, demasiada muerte y
poca vida.
228
00:13:46,493 --> 00:13:49,564
Pero me alegro mucho de haberme ido porque
lo estoy disfrutando mucho.
229
00:13:49,863 --> 00:13:52,266
Estoy ganando buen dinero y
conociendo gente interesante.
230
00:13:52,534 --> 00:13:54,736
Es una gran oportunidad
para mí.
231
00:13:55,035 --> 00:13:56,203
¿Qué siente tu hombre
por ti?
232
00:13:56,337 --> 00:13:58,339
¿Estar fuera todas las horas
de la noche?
233
00:13:58,540 --> 00:14:03,243
Bueno, aunque soy una
hermana independiente, si tuviera un hombre,
234
00:14:03,578 --> 00:14:05,312
No saldría contigo a
la una de la mañana.
235
00:14:05,446 --> 00:14:06,748
Si estuviera seguro de
lo que tiene,
236
00:14:06,880 --> 00:14:08,750
Entonces no le preocuparía
.
237
00:14:10,652 --> 00:14:13,887
Bueno, entonces estás diciendo que no tendrías
absolutamente ningún problema.
238
00:14:14,021 --> 00:14:15,757
Si saliera con
un hermano guapo
239
00:14:15,889 --> 00:14:18,125
¿Como tú
si fueras mi hombre?
240
00:14:18,660 --> 00:14:21,763
Si yo fuera tu hombre no te
faltaría nada, así que sí.
241
00:14:22,229 --> 00:14:24,298
Pero probablemente
no sucedería.
242
00:14:25,866 --> 00:14:28,001
Entonces ¿dónde está tu oficina?
243
00:14:28,402 --> 00:14:30,137
Estoy en el edificio Calico Arts.
244
00:14:30,270 --> 00:14:32,139
¿Eh? Lo sé bien.
245
00:14:32,272 --> 00:14:33,842
Está a la vuelta de la esquina
de mi casa.
246
00:14:33,974 --> 00:14:34,908
¿Vives allí?
247
00:14:35,042 --> 00:14:35,909
Mmm-hmm.
248
00:14:36,043 --> 00:14:37,344
Bueno.
249
00:14:37,478 --> 00:14:39,213
No sabía que los trabajos de seguridad
pagaban así.
250
00:14:40,414 --> 00:14:41,448
No lo hacen.
251
00:14:42,416 --> 00:14:44,918
Hago trabajos ocasionales para personas
y un gato.
252
00:14:45,052 --> 00:14:49,390
eligió pagarme con la cuna
en lugar de efectivo.
253
00:14:50,357 --> 00:14:51,959
¿Y qué tipo de
trabajos ocasionales haces?
254
00:14:52,092 --> 00:14:54,027
¿Que te pagan en bienes raíces?
255
00:14:55,262 --> 00:14:57,431
Bueno, no es que sea un
asesino a sueldo ni nada.
256
00:14:57,565 --> 00:14:58,867
Yo solo...
257
00:14:58,999 --> 00:15:00,802
Simplemente ayudo a la gente a salir de
situaciones difíciles.
258
00:15:00,934 --> 00:15:04,539
Y supongo que algunas situaciones son
más difíciles que otras.
259
00:15:04,873 --> 00:15:06,006
Mmm-hmm.
260
00:15:06,508 --> 00:15:08,275
Pensé que ya serías abogado.
261
00:15:09,878 --> 00:15:11,178
Sí, yo también.
262
00:15:11,546 --> 00:15:14,549
Pero resulta que no quería
vivir así.
263
00:15:15,215 --> 00:15:16,851
Probablemente podría hacerlo
un poco mejor.
264
00:15:16,984 --> 00:15:17,985
de lo que soy ahora,
265
00:15:18,118 --> 00:15:20,320
Pero puedo dormir por la noche.
266
00:15:20,454 --> 00:15:23,390
Y conozco a muchos policías y
abogados que no lo hacen.
267
00:15:24,893 --> 00:15:26,393
Pero ya basta de mí.
268
00:15:27,327 --> 00:15:31,498
Aún no hemos entendido por qué
no hicimos lo que queríamos.
269
00:15:32,801 --> 00:15:33,902
Eso es fácil.
270
00:15:34,401 --> 00:15:36,170
Yo, iniciando mi propio negocio.
271
00:15:36,303 --> 00:15:37,906
Tú, un policía en la facultad de derecho.
272
00:15:38,305 --> 00:15:39,641
No es exactamente el mejor
entorno para
273
00:15:39,774 --> 00:15:42,075
Algo para lanzarse
románticamente.
274
00:15:42,209 --> 00:15:45,446
¿Qué tal esto?
Esto es romántico.
275
00:15:45,580 --> 00:15:46,815
Es tarde.
276
00:15:46,947 --> 00:15:48,516
Las luces están bajas.
277
00:15:49,684 --> 00:15:53,253
Mira, no te voy a mentir , Jax.
278
00:15:53,688 --> 00:15:55,590
Siempre me has gustado.
279
00:15:55,723 --> 00:15:59,193
Y es realmente muy
bueno verte.
280
00:15:59,761 --> 00:16:01,962
Pero ya sabes que no tendré
aventuras de una noche.
281
00:16:03,130 --> 00:16:05,332
Así que mira, tienes mi número.
282
00:16:05,466 --> 00:16:06,935
¿Por qué no me llamas
cuando tengas tiempo libre?
283
00:16:08,068 --> 00:16:09,637
Y tal vez podamos pasar el rato.
284
00:16:15,743 --> 00:16:17,244
¿Y ahora qué?
285
00:16:22,951 --> 00:16:24,084
Este es mi lugar.
286
00:16:24,218 --> 00:16:26,286
Y esto es bonito.
287
00:16:27,054 --> 00:16:28,590
Me encanta tu obra de arte.
288
00:16:28,957 --> 00:16:31,759
Desearía poder atribuirme el mérito,
pero vino con un lugar.
289
00:16:32,392 --> 00:16:34,863
Supongo que esto es lo que
consigues con los trabajos ocasionales, ¿eh?
290
00:16:34,995 --> 00:16:35,864
Sí.
291
00:16:41,903 --> 00:16:43,303
De ninguna manera.
292
00:16:59,219 --> 00:17:01,421
¿Qué?
Espera, espera.
293
00:17:01,623 --> 00:17:03,390
Nunca te enseñé
hasta ese nivel.
294
00:17:03,525 --> 00:17:05,727
Bueno, no eras el único
profesor de Wing Chun en Atlanta.
295
00:17:05,860 --> 00:17:07,562
Y yo definitivamente no era una de
esas chicas tontas.
296
00:17:07,695 --> 00:17:09,731
que estaba tratando de ligar con
la instructora sexy.
297
00:17:10,097 --> 00:17:12,299
Cuando nos mudamos,
seguí entrenando.
298
00:17:22,409 --> 00:17:26,413
Ah, es así.
Está bien, está bien.
299
00:17:27,882 --> 00:17:30,050
Desafío aceptado.
300
00:18:47,962 --> 00:18:48,863
Gracias.
301
00:18:48,997 --> 00:18:50,263
Oh no, vuelvo enseguida.
302
00:18:56,070 --> 00:18:57,304
Uh-oh.
303
00:19:07,548 --> 00:19:08,816
Tienes que vestirte.
304
00:19:08,950 --> 00:19:10,317
Vienes con nosotros.
305
00:19:10,450 --> 00:19:11,719
¿Vamos contigo a dónde?
306
00:19:11,853 --> 00:19:14,254
Holanda necesita hablar contigo,
ahora mismo.
307
00:19:14,488 --> 00:19:16,256
¿Se olvidó de cómo usar
un maldito teléfono?
308
00:19:16,591 --> 00:19:19,027
Escucha, esa última cosa que hiciste
con él,
309
00:19:19,159 --> 00:19:21,029
Él prefiere hacer negocios
de esta manera.
310
00:19:21,161 --> 00:19:22,295
Oye, oye, oye, oye.
311
00:19:22,429 --> 00:19:23,698
No es ningún hey, hey,
tengo un arma.
312
00:19:23,831 --> 00:19:25,566
Escucha, escucha,
baja esa maldita pistola.
313
00:19:25,700 --> 00:19:28,069
-No voy a bajar esta pistola.
-Oye, mira, ¿podrías...?
314
00:19:28,201 --> 00:19:31,506
No estoy mirando,
ponte a hacer tus cosas y vámonos.
315
00:19:32,239 --> 00:19:33,473
No me gustan las armas, ¿de acuerdo?
316
00:19:33,608 --> 00:19:34,776
Entonces no dejes que te dispare uno.
317
00:19:34,909 --> 00:19:36,978
¿Podrías
bajar esa maldita pistola, por favor?
318
00:19:37,111 --> 00:19:38,579
No, quiero dispararte.
319
00:19:38,713 --> 00:19:41,049
Tienes que calmarte
y callarte la boca.
320
00:19:41,448 --> 00:19:42,717
Hombre, lo primero es que no me gustan las armas.
321
00:19:42,984 --> 00:19:44,552
No me importa una mierda
lo que te guste.
322
00:19:44,686 --> 00:19:46,420
En segundo lugar, ¿qué sentido
tiene?
323
00:19:46,654 --> 00:19:48,255
Iremos
hasta el centro.
324
00:19:48,388 --> 00:19:49,657
Con una pistola enorme en mi cara.
325
00:19:49,791 --> 00:19:51,092
Hombre, cierra la maldita boca.
326
00:19:51,224 --> 00:19:52,225
Es pleno día.
327
00:19:52,359 --> 00:19:53,393
Ciérrate la maldita boca,
vamos.
328
00:19:53,528 --> 00:19:54,762
¿Eres tan estúpido?
329
00:19:54,896 --> 00:19:56,463
-Tengo la maldita pistola.
-Sí, la tienes.
330
00:19:56,597 --> 00:19:57,699
-Yo estoy hablando.
-Veo que tienes tu arma.
331
00:19:57,832 --> 00:19:59,499
-Sí.
-¿Pero tienes cerebro?
332
00:19:59,634 --> 00:20:01,602
Te voy a disparar en el culo.
333
00:20:01,736 --> 00:20:03,403
¿Qué maldito sentido tiene?
334
00:20:03,571 --> 00:20:06,808
¿Ir hasta el centro de la ciudad con
una maldita pistola en la cara?
335
00:20:06,941 --> 00:20:08,743
Lo descubrirás.
-Tienes que dejarlo en algún momento.
336
00:20:08,876 --> 00:20:10,044
Nunca.
337
00:20:10,178 --> 00:20:11,579
Bien, tienes que conducir el
maldito coche, ¿verdad?
338
00:20:12,013 --> 00:20:13,981
Tienes que dejarlo para
poder conducir el coche.
339
00:20:14,115 --> 00:20:15,282
Guarda el arma.
340
00:20:15,415 --> 00:20:16,416
-No soy estúpido.
-Hombre, eres estúpido.
341
00:20:16,551 --> 00:20:18,251
Me haces dispararte en el culo.
342
00:20:18,385 --> 00:20:19,386
No puedes dispararme.
343
00:20:19,520 --> 00:20:21,155
Quería fotografiarte en 1985.
344
00:20:21,288 --> 00:20:22,557
Hazme dispararte en el culo.
345
00:20:22,690 --> 00:20:23,958
¿Qué vamos a hacer,
ir hasta el centro?
346
00:20:24,092 --> 00:20:25,693
Hermano, no me vas a decir
qué haces.
347
00:20:25,827 --> 00:20:27,360
Con una pistola gigante en
mi maldita cara.
348
00:20:27,628 --> 00:20:30,031
En algún momento tendrás que acabar con ese cabrón .
349
00:20:30,164 --> 00:20:31,331
No, no, realmente no.
350
00:20:31,465 --> 00:20:32,365
Quieres que me vista
¿verdad?
351
00:20:32,499 --> 00:20:33,668
Vístete,
vamos.
352
00:20:33,801 --> 00:20:35,570
Bueno ¿cómo me visto?
353
00:20:35,803 --> 00:20:37,538
¿Vas a ir conmigo
al dormitorio?
354
00:20:37,772 --> 00:20:39,406
¿Con una pistola enorme
en mi cara?
355
00:20:40,174 --> 00:20:42,476
De todos modos, tarde o temprano tendrás que
dejar el arma, ¿no?
356
00:20:42,777 --> 00:20:45,513
¿Por qué no lo dejas
ahora y me dejas vestirme?
357
00:20:45,646 --> 00:20:47,447
¿Estoy teniendo sentido, verdad?
358
00:20:48,683 --> 00:20:50,618
Eres estúpido, hijo de puta.
359
00:20:51,652 --> 00:20:53,221
No necesito esta mierda.
360
00:20:55,189 --> 00:20:56,591
Mierda.
361
00:21:29,891 --> 00:21:31,626
Willis, voy a enviar
a dos chicos.
362
00:21:31,759 --> 00:21:33,127
que tropezaron consigo mismos.
363
00:21:33,261 --> 00:21:34,529
¿Te refieres a esos dos,
grandes negros?
364
00:21:37,464 --> 00:21:39,534
Sabes lo que pienso sobre
esa palabra, Willis.
365
00:21:39,901 --> 00:21:40,935
Y sí, ellos.
366
00:21:41,434 --> 00:21:42,737
Lo lamento.
367
00:21:42,870 --> 00:21:45,039
Bueno, cuando esos dos tontos
bajen las escaleras,
368
00:21:45,372 --> 00:21:46,541
Asegúrese de que no
vuelvan a aparecer.
369
00:21:46,674 --> 00:21:47,809
No tienes que preocuparte
por eso.
370
00:21:47,942 --> 00:21:49,210
Ya sabes que llevo
conmigo mi Roscoe.
371
00:21:49,409 --> 00:21:51,179
¿De qué estás hablando, Wil-?
372
00:21:51,746 --> 00:21:53,446
¿Qué estás diciendo, Willis?
373
00:21:53,948 --> 00:21:55,950
Mi arma militar,
el Colt 45.
374
00:21:56,818 --> 00:21:58,351
No hay necesidad de todo
eso, Willis.
375
00:21:58,519 --> 00:22:00,487
Sólo asegúrate de
acompañarlos afuera.
376
00:22:00,721 --> 00:22:02,590
Sólo quiero que sepas
que te apoyo.
377
00:22:02,824 --> 00:22:03,991
Gracias.
378
00:22:20,741 --> 00:22:22,009
¿Tiene usted una cita,
señor?
379
00:22:22,143 --> 00:22:24,111
Sí, tu imbécil jefe
lo hizo esta mañana.
380
00:22:24,245 --> 00:22:25,713
Señor, no puede entrar ahí.
381
00:22:27,982 --> 00:22:30,051
Ustedes, hermanos, tendrán que
reprogramar su reunión.
382
00:22:31,085 --> 00:22:33,588
Lo siento señor Holland,
intenté detenerlo.
383
00:22:34,088 --> 00:22:35,156
Está bien, Loni.
384
00:22:35,823 --> 00:22:38,491
Por favor, acompañe a Loco afuera.
385
00:22:39,260 --> 00:22:40,828
Loni cuidará de ti
386
00:22:40,995 --> 00:22:43,396
Mientras me ocupo de
Action Jaxen aquí.
387
00:22:43,931 --> 00:22:45,365
Nos vemos
más tarde.
388
00:22:45,498 --> 00:22:47,434
y podemos cerrar este trato.
389
00:22:48,736 --> 00:22:51,438
No te preocupes, Loni,
solo cierra la puerta detrás de ti.
390
00:22:51,572 --> 00:22:53,207
y guardar todas mis llamadas.
391
00:22:53,341 --> 00:22:54,575
Servirá.
392
00:22:58,112 --> 00:22:59,313
¿Qué pasa, hombre negro?
393
00:22:59,446 --> 00:23:00,948
Sí, a la mierda con toda esa mierda de hombre negro falso .
394
00:23:01,082 --> 00:23:02,750
Dos de tus payasos vinieron
a verme.
395
00:23:02,884 --> 00:23:04,518
y mi propiedad fue destruida.
396
00:23:04,952 --> 00:23:07,387
¿Por qué enviaste a esos dos imbéciles
a verme?
397
00:23:07,588 --> 00:23:09,523
¿Sabes qué? A la mierda con todo eso.
398
00:23:09,924 --> 00:23:12,994
Simplemente reemplaza mi mierda
para poder seguir adelante.
399
00:23:13,628 --> 00:23:15,930
Les envié a esos estúpidos hijos de puta.
400
00:23:17,198 --> 00:23:19,133
Porque quiero contratarte
401
00:23:19,667 --> 00:23:22,203
Bueno, tienes que tener una forma muy jodida de
contratar a un hermano.
402
00:23:22,570 --> 00:23:25,438
Reemplaza mi mierda,
digamos dos mil.
403
00:23:30,878 --> 00:23:34,615
Loni, ve a contabilidad
y consigue $2,000.
404
00:23:35,316 --> 00:23:36,416
Dinero en efectivo.
405
00:23:36,584 --> 00:23:37,685
Dile al contador
que lo cargue
406
00:23:37,818 --> 00:23:39,620
al presupuesto de grabación del Loco.
407
00:23:41,555 --> 00:23:42,657
Ya les estoy robando a
estos tipos
408
00:23:42,790 --> 00:23:44,258
Y ni siquiera los has firmado
todavía.
409
00:23:44,825 --> 00:23:46,426
Manténgase en su carril.
410
00:23:47,028 --> 00:23:49,263
Le tomará un minuto
conseguir el dinero, así que...
411
00:23:49,997 --> 00:23:52,733
También podrías escucharme.
412
00:23:53,000 --> 00:23:54,035
¿Dos minutos?
413
00:23:56,203 --> 00:23:59,674
En pocas palabras, necesito
que encuentres a Jahari.
414
00:24:00,841 --> 00:24:03,077
¿Encontrarla?
¿Estaba perdida?
415
00:24:03,377 --> 00:24:05,546
Bueno, ya sabes que ella es nuestro
artista más vendido.
416
00:24:05,680 --> 00:24:08,149
y también mi mayor fuente
de molestia.
417
00:24:08,649 --> 00:24:09,850
Ella tiene un nuevo álbum
listo para lanzar.
418
00:24:09,984 --> 00:24:13,220
y
ella simplemente desapareció.
419
00:24:13,354 --> 00:24:14,454
Llama a la policía.
420
00:24:14,588 --> 00:24:15,790
No puedo hacer eso
421
00:24:15,923 --> 00:24:17,124
Estoy a punto de sacar la
empresa a bolsa.
422
00:24:17,258 --> 00:24:19,660
Y si la gente descubre
que no puedo manejarlo.
423
00:24:19,860 --> 00:24:21,729
mi principal instrumento
de flujo de caja,
424
00:24:21,963 --> 00:24:24,598
Su oferta estará muerta antes de
despegar.
425
00:24:24,732 --> 00:24:26,133
Gracias.
426
00:24:31,172 --> 00:24:32,773
No lo entiendo.
427
00:24:32,907 --> 00:24:34,308
Hay muchos
otros gatos.
428
00:24:34,442 --> 00:24:36,510
Podrías esconderte por menos dinero
y menos dolores de cabeza.
429
00:24:37,078 --> 00:24:39,146
Y además, no me gusta
tu culo para nada.
430
00:24:40,081 --> 00:24:41,248
¿No lo hiciste?
431
00:24:41,415 --> 00:24:44,919
¿Solía ser su guardaespaldas?
432
00:24:45,653 --> 00:24:47,254
¿Qué pasa con las comillas en el aire,
cabrón?
433
00:24:47,555 --> 00:24:50,391
Sí, yo era su guardaespaldas
y nada más.
434
00:24:50,658 --> 00:24:52,360
Entonces, ¿de quién trataba la canción
? ¿eh?
435
00:24:52,560 --> 00:24:53,794
¿OMS?
436
00:24:54,128 --> 00:24:55,162
¿OMS?
437
00:24:55,663 --> 00:24:58,165
Ella está enamorada de otro guardaespaldas de kung fu .
438
00:24:58,299 --> 00:24:59,166
¿OMS?
439
00:24:59,300 --> 00:25:00,835
Bueno, evidentemente.
440
00:25:01,302 --> 00:25:03,871
Y ella ya no quiere lidiar
más con tu estúpido culo.
441
00:25:04,405 --> 00:25:06,374
Pero mierda, estoy orgulloso de que tú-
442
00:25:07,141 --> 00:25:09,944
Oh, sé que no
quieres hacer esto.
443
00:25:14,882 --> 00:25:18,252
Esperaba no tener
que decirte esto.
444
00:25:18,386 --> 00:25:19,887
Para conseguir que aceptes el trabajo.
445
00:25:23,858 --> 00:25:25,793
Ella está consumiendo heroína otra vez.
446
00:25:28,329 --> 00:25:29,764
Maldita sea.
447
00:25:30,998 --> 00:25:34,001
Hombre, esa mierda casi
la mató la última vez.
448
00:25:39,540 --> 00:25:41,409
La última vez que desapareció,
449
00:25:41,642 --> 00:25:44,045
Logramos mantenerlo
fuera del alcance de la prensa.
450
00:25:44,513 --> 00:25:45,980
Ella podría estar en una cuneta,
451
00:25:46,113 --> 00:25:49,383
Un atraco en algún lugar
para drogarse.
452
00:25:49,583 --> 00:25:52,186
Pero la necesito de vuelta aquí,
limpia,
453
00:25:52,753 --> 00:25:55,289
y listo para promocionar
este álbum.
454
00:25:55,990 --> 00:25:58,025
Eso es todo lo que te importa
, ¿verdad?
455
00:25:58,192 --> 00:25:59,727
El maldito álbum.
456
00:26:01,028 --> 00:26:05,199
Las drogas y los cantantes
son una forma de vida.
457
00:26:06,600 --> 00:26:08,402
Jimi Hendrix,
Billie Holiday,
458
00:26:08,537 --> 00:26:10,438
Y la lista continúa y continúa.
459
00:26:10,571 --> 00:26:12,173
Yo no la hice adicta
a las drogas,
460
00:26:12,807 --> 00:26:15,843
pero tengo que lidiar con
ello por mi cuenta.
461
00:26:15,976 --> 00:26:18,712
La mierda está jodida
y no puedo tener eso.
462
00:26:21,449 --> 00:26:23,317
Así que dime tu precio.
463
00:26:23,818 --> 00:26:27,054
La necesito de vuelta aquí.
464
00:26:30,257 --> 00:26:32,093
50 mil dólares.
465
00:26:32,760 --> 00:26:34,161
$25 ahora.
466
00:26:34,295 --> 00:26:36,130
$25 al momento de la entrega.
467
00:26:46,841 --> 00:26:49,009
Si tuvieras todo eso
en tu caja fuerte,
468
00:26:49,143 --> 00:26:51,580
¿Por qué no me reembolsaste
mi propiedad desde allí?
469
00:26:51,745 --> 00:26:53,548
Si te hubiera reembolsado
desde allí,
470
00:26:53,681 --> 00:26:55,950
No te hubieras quedado
a escuchar mi oferta.
471
00:26:57,418 --> 00:26:59,920
50 mil dólares, un poco caro.
472
00:27:00,754 --> 00:27:02,656
Me alegro de ver que tienes un precio.
473
00:27:02,790 --> 00:27:05,025
Igual que todo el mundo.
474
00:27:06,927 --> 00:27:09,330
No voy a prometerte
absolutamente nada.
475
00:27:10,364 --> 00:27:12,099
Veré qué aparece.
476
00:27:17,539 --> 00:27:19,406
Hola, Loni, ¿eres?
477
00:27:19,541 --> 00:27:20,941
Sí.
478
00:27:21,075 --> 00:27:22,877
Loni, siento mucho haberme topado
así contigo.
479
00:27:23,344 --> 00:27:25,412
Y si te da alguna
bandera para ello,
480
00:27:25,547 --> 00:27:26,981
Sólo dame una llamada.
481
00:27:27,114 --> 00:27:27,848
Por favor.
482
00:27:27,982 --> 00:27:29,350
Me contrataron como secretaria.
483
00:27:29,483 --> 00:27:30,751
No soy seguridad.
484
00:27:30,885 --> 00:27:33,087
Me pregunto si podrías
hacerme un favor.
485
00:27:33,787 --> 00:27:36,423
Mira, estoy tratando de encontrar a Jahari
para el cubo de basura allí.
486
00:27:36,558 --> 00:27:38,359
y no estoy segura de
que me esté contando todo.
487
00:27:38,492 --> 00:27:39,927
Oh, señor Jones, lo siento.
488
00:27:40,060 --> 00:27:42,296
No, no, no, no, no, no es
el señor Jones, es Jaxen.
489
00:27:42,730 --> 00:27:44,265
Y no te voy a pedir
que hagas nada.
490
00:27:44,398 --> 00:27:45,900
Eso podría meterte
en problemas.
491
00:27:46,467 --> 00:27:49,571
Solo si escuchas o ves algo
que pueda ayudar,
492
00:27:49,770 --> 00:27:51,038
Dame una llamada.
493
00:27:51,172 --> 00:27:52,973
Está bien,
creo que puedo hacerlo.
494
00:27:53,107 --> 00:27:55,476
Ahora asegúrate de que tu nombre
no aparezca, ¿de acuerdo?
495
00:27:55,610 --> 00:27:56,477
Bueno.
496
00:27:56,611 --> 00:27:58,212
Esta bien, ¿y?
497
00:27:58,479 --> 00:28:02,449
Quiero que tomes esto y
tengas una linda cena conmigo.
498
00:28:02,783 --> 00:28:04,351
Oh, definitivamente puedo hacer eso.
499
00:28:04,586 --> 00:28:06,353
Está bien, hablamos pronto.
500
00:28:06,555 --> 00:28:07,788
Mmm-hmm.
501
00:28:21,035 --> 00:28:22,069
Holanda aquí.
502
00:28:22,203 --> 00:28:23,771
¿Estoy en el altavoz?
503
00:28:23,904 --> 00:28:26,140
No, no te tengo
en altavoz.
504
00:28:29,310 --> 00:28:33,515
Sí, escucha,
entiendo tu preocupación.
505
00:28:33,881 --> 00:28:37,952
y las circunstancias
crearon el resultado
506
00:28:38,085 --> 00:28:39,688
con el que estamos tratando.
507
00:28:39,820 --> 00:28:42,089
Así que sigamos adelante.
508
00:28:42,223 --> 00:28:44,225
Sabemos que la oferta
se va a hacer pública en este momento.
509
00:28:46,327 --> 00:28:47,394
¿Hola?
510
00:28:48,829 --> 00:28:50,164
¿Hola?
511
00:28:53,635 --> 00:28:54,935
¡Mierda!
512
00:28:56,370 --> 00:28:59,406
Está bien que ustedes dos trabajen
y yo puedo hacer que eso suceda.
513
00:28:59,541 --> 00:29:00,508
Bueno.
514
00:29:00,642 --> 00:29:01,775
Sí, puedo hacer que eso suceda.
515
00:29:01,976 --> 00:29:03,210
Hola, disculpe.
516
00:29:03,545 --> 00:29:05,446
Oh, disculpa,
hola hombre, este es mi club.
517
00:29:05,714 --> 00:29:06,814
Hola nena, vuelvo enseguida.
518
00:29:06,947 --> 00:29:08,115
¿Qué está sucediendo?
519
00:29:08,782 --> 00:29:11,151
Hombre, si Dios hizo algo más,
lo guardó para Sí mismo.
520
00:29:11,285 --> 00:29:12,419
Hombre, esa chica estaba
buenísima.
521
00:29:12,554 --> 00:29:13,622
Estabas bloqueándome la polla, hombre.
522
00:29:13,787 --> 00:29:14,755
Estoy sentado allí rapeando
con ella.
523
00:29:14,888 --> 00:29:16,023
Casi la tengo.
524
00:29:16,156 --> 00:29:17,491
Y aquí vienes tú,
de la nada.
525
00:29:20,761 --> 00:29:22,162
Sí, así que Ree,
526
00:29:23,163 --> 00:29:24,398
Voy a necesitar tomarme
un tiempo libre.
527
00:29:24,532 --> 00:29:26,400
T puede mantener las cosas bajo control
mientras estoy ausente.
528
00:29:26,767 --> 00:29:28,168
¿Qué pasa?
529
00:29:29,403 --> 00:29:31,372
Holanda me contrató para
encontrar a tu Jahari.
530
00:29:31,640 --> 00:29:33,440
Hombre, ¿por qué sigues jodiendo
a este tipo?
531
00:29:33,575 --> 00:29:34,842
Sabes que él no es nada.
532
00:29:34,975 --> 00:29:36,277
Sí, sí, lo sé,
pero la bolsa está bien.
533
00:29:36,578 --> 00:29:39,714
Y mira, me dijo que ella está
en esa mierda otra vez.
534
00:29:40,180 --> 00:29:41,348
Ahora, si ella está ahí afuera por un tiempo
535
00:29:41,482 --> 00:29:42,751
Y quiero asegurarme
de llegar a ella.
536
00:29:42,883 --> 00:29:44,018
antes de que algo más lo haga.
537
00:29:44,451 --> 00:29:47,187
Oye hombre, ¿por qué sigues intentando
ser el salvador de esta chica?
538
00:29:47,589 --> 00:29:48,989
No lo soy.
539
00:29:49,123 --> 00:29:50,625
Sólo quiero asegurarme de que
ella esté bien, eso es todo.
540
00:29:51,058 --> 00:29:52,259
Espero que eso sea todo.
541
00:29:52,493 --> 00:29:54,128
Porque acabo de firmar papeles
promocionándote
542
00:29:54,261 --> 00:29:55,896
como Almirante, Save-A-Hoe.
543
00:29:56,230 --> 00:29:58,098
No me hagas enviar
esa mierda.
544
00:29:58,533 --> 00:30:00,467
Hemos estado fuera de contacto
durante años,
545
00:30:00,602 --> 00:30:03,270
Así que no tengo ninguna pista sobre
dónde podría estar ahora.
546
00:30:04,204 --> 00:30:05,973
Bueno, ¿sabes qué?
Lo último que supe...
547
00:30:06,206 --> 00:30:08,075
Ella estaba saliendo con un
gato llamado Money.
548
00:30:08,409 --> 00:30:10,477
Se supone que es un
gran jugador o lo que sea.
549
00:30:10,612 --> 00:30:12,179
pero no sé cuál
es su juego.
550
00:30:12,313 --> 00:30:13,847
¿Sabes dónde puedo
encontrarlo?
551
00:30:14,381 --> 00:30:17,418
Dicen que es dueño de un local afterhours
llamado Moneymakers.
552
00:30:18,052 --> 00:30:20,522
Está en Euclides,
eso es lo que sé.
553
00:30:20,888 --> 00:30:22,323
¿Qué dices de Euclides?
554
00:30:24,825 --> 00:30:26,093
Mierda.
555
00:30:27,729 --> 00:30:28,996
Nos vemos luego.
556
00:30:32,166 --> 00:30:34,769
Tuvimos lo que pensé que era una
hermosa noche juntos.
557
00:30:35,704 --> 00:30:38,439
Te envié un
regalo muy significativo, te llamo,
558
00:30:38,573 --> 00:30:40,941
y tienes la audacia
de colgarme.
559
00:30:41,375 --> 00:30:43,210
Sé que no nos hemos visto
en mucho tiempo.
560
00:30:43,344 --> 00:30:45,580
Pero si así es como operas,
estoy bien.
561
00:30:47,081 --> 00:30:49,016
Está bien, quédate con las flores.
562
00:30:49,149 --> 00:30:52,419
Oh, entonces así es como bajas, ¿
simplemente te alejas?
563
00:30:53,020 --> 00:30:54,988
Sí, estoy enojado, Jax,
pero eso no significa que...
564
00:30:55,122 --> 00:30:57,358
No podemos hablar de ello.
565
00:30:59,126 --> 00:31:00,928
Creí que eras mejor
que esto.
566
00:31:01,629 --> 00:31:03,297
Supongo que esto realmente fue
una aventura de una noche.
567
00:31:03,598 --> 00:31:06,266
Oh, diablos no,
mira, y tienes razón,
568
00:31:06,601 --> 00:31:08,102
Soy mejor que esto.
569
00:31:08,268 --> 00:31:10,938
Es solo que algo loco
salió mal después de que te fuiste,
570
00:31:11,271 --> 00:31:12,707
y cuando llamaste
yo estaba en el medio
571
00:31:12,841 --> 00:31:14,475
de tratar con ello.
572
00:31:14,776 --> 00:31:18,011
Mira, surgió este nuevo trabajo,
573
00:31:18,713 --> 00:31:20,548
Vamos a tener que relajarnos
por un minuto.
574
00:31:20,682 --> 00:31:23,984
No entiendo, ¿qué tiene
que ver un nuevo trabajo con nosotros?
575
00:31:27,454 --> 00:31:29,223
Me han contratado para encontrar
a alguien,
576
00:31:29,490 --> 00:31:32,926
y si se vuelve loco, no
quiero que estés cerca de ello.
577
00:31:33,127 --> 00:31:34,895
¿A quién carajo tienes que encontrar?
578
00:31:35,062 --> 00:31:36,497
No es importante
579
00:31:36,631 --> 00:31:38,265
Si no es importante
¿por qué no puedes decírmelo?
580
00:31:38,733 --> 00:31:40,568
Maldita sea, ¿así es como
va a ser contigo?
581
00:31:40,702 --> 00:31:42,369
Bueno, Jax, no me vengas con
esas tonterías.
582
00:31:42,804 --> 00:31:46,039
Si no puedes hablar conmigo,
estamos perdiendo el tiempo.
583
00:31:48,576 --> 00:31:51,613
Barnes Holland me contrató
para encontrar a esta cantante, Jahari.
584
00:31:53,615 --> 00:31:54,616
Oh, ¿el cantante?
585
00:31:55,149 --> 00:31:57,552
Jax, no me olvidé que
solías jugar con ella.
586
00:31:57,918 --> 00:31:59,319
No, yo sólo era su guardaespaldas.
587
00:31:59,621 --> 00:32:02,824
Vamos, Jax,
sé sincero conmigo.
588
00:32:03,323 --> 00:32:05,125
Está claro que la canción que ella escribió
era sobre ti.
589
00:32:05,492 --> 00:32:08,328
Gina, por favor, no hagamos
de esto algo que no es.
590
00:32:09,163 --> 00:32:11,965
Normalmente mi vida no es
tan jodida.
591
00:32:13,467 --> 00:32:14,968
Sólo déjame hacer este trabajo.
592
00:32:15,102 --> 00:32:18,272
y podemos retomarlo
donde lo dejamos, ¿de acuerdo?
593
00:32:22,476 --> 00:32:23,343
Bien.
594
00:32:23,912 --> 00:32:26,748
Haz lo que tengas que hacer
y yo haré lo mismo.
595
00:32:27,715 --> 00:32:29,584
Pero aunque
no te des cuenta,
596
00:32:30,618 --> 00:32:32,953
Este tipo de aquí
no es el mismo hombre.
597
00:32:33,086 --> 00:32:35,088
Estuve anoche.
598
00:32:59,279 --> 00:33:00,548
Disculpen, hermanos.
599
00:33:00,882 --> 00:33:02,449
Perdón por presionarlos
así, hermanos.
600
00:33:02,584 --> 00:33:04,619
pero necesito hablar
con Money.
601
00:33:06,855 --> 00:33:08,021
¿Cómo me conoces?
602
00:33:08,155 --> 00:33:09,456
No lo hice
hasta que dije tu nombre.
603
00:33:09,591 --> 00:33:11,659
y tus muchachos
te miraron directamente.
604
00:33:14,061 --> 00:33:15,295
Mira, no me conoces,
605
00:33:15,429 --> 00:33:16,664
pero sé algo
que pasó
606
00:33:16,798 --> 00:33:18,365
que te puedan interesar.
607
00:33:18,999 --> 00:33:20,501
Así que cuéntalo.
608
00:33:20,635 --> 00:33:23,303
Créeme, no quieres que esto
se diga abiertamente.
609
00:33:27,274 --> 00:33:28,977
Te vuelves hacia ti,tómalo.
610
00:33:29,544 --> 00:33:31,445
Él es nuestro futuro, hermano.
611
00:33:31,713 --> 00:33:32,647
Llévatelo.
612
00:33:32,780 --> 00:33:34,649
¿Sabes por qué me gustan estas
películas, hombre?
613
00:33:37,150 --> 00:33:39,186
Estos cabrones no toleraban tonterías
de nadie.
614
00:33:39,319 --> 00:33:44,157
El hombre blanco, los hermanos,
las perras, nadie.
615
00:33:44,993 --> 00:33:46,828
Respeto esa ideología.
616
00:33:47,929 --> 00:33:49,964
Caerían en llamas por
lo que creían.
617
00:33:50,097 --> 00:33:52,000
Si llegara el caso.
618
00:33:52,299 --> 00:33:54,401
Vivo de esa mierda.
619
00:33:54,969 --> 00:33:56,704
¿Entonces que hay de nuevo?
620
00:33:57,070 --> 00:33:58,706
¿Qué quieres mi vieja, hermano?
621
00:33:59,039 --> 00:34:00,173
Yo no.
622
00:34:00,474 --> 00:34:02,209
Es su compañía discográfica.
623
00:34:02,376 --> 00:34:03,978
Me contrataron para encontrarla,
bueno...
624
00:34:04,111 --> 00:34:05,980
Sienten que ella falta.
625
00:34:08,048 --> 00:34:09,082
¿Cigarro?
626
00:34:09,216 --> 00:34:10,450
No, gracias.
627
00:34:10,585 --> 00:34:11,418
Maldición.
628
00:34:11,786 --> 00:34:14,254
No se le puede ofrecer nada a un hermano
¿eh?
629
00:34:14,488 --> 00:34:15,557
Lo que sea.
630
00:34:15,690 --> 00:34:17,725
Mira, me lo dijo
hace un par de semanas.
631
00:34:17,859 --> 00:34:19,159
que ella iba a tomar una licencia de conducir,
632
00:34:19,293 --> 00:34:21,696
Dijo que estaba harta de toda esa
mierda de las compañías discográficas.
633
00:34:22,296 --> 00:34:24,131
Así que puedes volver al
culo punk de Holanda.
634
00:34:24,264 --> 00:34:26,000
y dile que está bien.
635
00:34:26,199 --> 00:34:27,902
¿Cuando fue la última vez
que la viste?
636
00:34:28,036 --> 00:34:29,571
Hace un par de días.
637
00:34:29,938 --> 00:34:30,972
Llamala
638
00:34:31,104 --> 00:34:32,372
A ver si contesta.
639
00:34:33,675 --> 00:34:34,776
Está bien.
640
00:34:35,309 --> 00:34:36,611
Si eso cierra esto.
641
00:34:45,853 --> 00:34:47,522
Mi hijo dijo que eras policía.
642
00:34:47,655 --> 00:34:49,924
Lo enviaron a una licitación de dos años.
643
00:34:50,390 --> 00:34:51,960
Solía ser.
644
00:34:52,492 --> 00:34:54,428
Ahora soy una especie de solucionador de problemas.
645
00:34:55,195 --> 00:34:57,699
Y yo soy el jefe de seguridad
en Club Bank.
646
00:34:57,832 --> 00:34:59,433
¿Eres ese gato?
647
00:35:00,034 --> 00:35:01,335
Sí, he oído hablar de ti.
648
00:35:01,468 --> 00:35:03,170
Kung fu y toda esa mierda, ¿verdad?
649
00:35:03,705 --> 00:35:05,573
¿Por qué te metes con un cabrón
como Holanda?
650
00:35:06,975 --> 00:35:08,308
Larga historia.
651
00:35:08,843 --> 00:35:10,444
¿Cuál es tu juego de todos modos?
652
00:35:10,745 --> 00:35:12,914
Parece que nadie te ha
descifrado.
653
00:35:13,047 --> 00:35:14,649
Así es como me gusta.
654
00:35:14,849 --> 00:35:17,217
Sin drogas, sin putas,
aparte de eso.
655
00:35:17,351 --> 00:35:19,353
Todo vale.
656
00:35:27,227 --> 00:35:28,395
¿Para qué es esto?
657
00:35:28,529 --> 00:35:29,831
Vamos a su cuna.
658
00:35:29,964 --> 00:35:31,899
Nunca le toma tanto
tiempo responder.
659
00:35:33,635 --> 00:35:34,769
No, gracias.
660
00:35:35,202 --> 00:35:36,638
No me gustan.
661
00:35:39,406 --> 00:35:41,676
Eres un cabrón extraño,
Jaxen.
662
00:35:52,419 --> 00:35:55,455
Mierda, yo le di el material a este
cabrón.
663
00:35:56,090 --> 00:35:57,625
¿Quién pudo haber hecho esta mierda?
664
00:36:00,293 --> 00:36:01,562
¡Ir!
665
00:36:02,897 --> 00:36:04,264
¡Ir!
666
00:36:04,966 --> 00:36:06,233
¿Bebé?
667
00:36:07,300 --> 00:36:08,670
¡Ir!
668
00:36:10,303 --> 00:36:11,673
¿Bebé?
669
00:36:13,340 --> 00:36:14,676
¡Bebé!
670
00:36:17,745 --> 00:36:18,846
¡Ir!
671
00:36:19,047 --> 00:36:20,682
Bebé, ¿dónde estás?
672
00:36:21,849 --> 00:36:22,817
¿Bebé?
673
00:36:22,950 --> 00:36:24,317
¡Ir!
674
00:36:29,456 --> 00:36:31,491
Ese cabrón
me tiene jodido.
675
00:36:31,626 --> 00:36:33,061
Esos cabrones creen que
podrían llevarse a mi mujer.
676
00:36:33,193 --> 00:36:34,062
y no voy a hacer nada.
677
00:36:34,194 --> 00:36:35,429
Brother, de-escalate man.
678
00:36:35,563 --> 00:36:36,798
Ni siquiera sabes
aún quién se la llevó.
679
00:36:37,031 --> 00:36:38,432
Bueno, ¿qué vas a hacer?
680
00:36:38,566 --> 00:36:40,233
¿Empezar a golpear a la gente al azar
hasta que alguien hable?
681
00:36:40,400 --> 00:36:41,368
Sí, eso es exactamente lo que
voy a hacer.
682
00:36:41,501 --> 00:36:42,737
¿Qué esperas que haga?
683
00:36:42,870 --> 00:36:44,404
Se supone que debo sentarme
aquí como una perra,
684
00:36:44,605 --> 00:36:45,740
¿Esperando a que ella aparezca?
685
00:36:45,873 --> 00:36:48,142
Oye, mira,
¿te acuerdas de Superfly?
686
00:36:48,543 --> 00:36:50,545
Ron O'Neal estaba tratando de
alejarse del mundo de las drogas.
687
00:36:50,945 --> 00:36:52,513
Esto no es ninguna maldita
película, negro.
688
00:36:52,647 --> 00:36:54,082
Mira, no estoy con
esa mierda de negro.
689
00:36:54,214 --> 00:36:55,482
Llámame cabrón
si quieres.
690
00:36:55,616 --> 00:36:56,718
Esto no es una película,
joder.
691
00:36:56,851 --> 00:36:57,919
Gracias.
692
00:36:58,052 --> 00:37:00,220
El punto es que Superfly
no surgió de la nada.
693
00:37:00,555 --> 00:37:01,956
Él tenía un plan.
694
00:37:02,190 --> 00:37:03,558
Tenemos que tener un plan, Dinero.
695
00:37:03,691 --> 00:37:05,225
Muy bien, Blackbelt Jones,
¿cuál es el plan?
696
00:37:05,793 --> 00:37:08,196
Dame hasta el fin de semana,
¿de acuerdo?
697
00:37:08,395 --> 00:37:10,031
Sin que hagas estallar cosas.
698
00:37:10,164 --> 00:37:12,700
Si no la encuentro
haz lo que tengas que hacer.
699
00:37:12,900 --> 00:37:14,267
¿El fin de semana?
700
00:37:15,670 --> 00:37:17,437
Eso es un tiempo muy largo
para mí.
701
00:37:17,572 --> 00:37:18,773
simplemente sentarme sobre mis manos
702
00:37:18,906 --> 00:37:20,875
para un cabrón
que ni siquiera conozco.
703
00:37:21,374 --> 00:37:22,977
Sí, pero ni siquiera sabías
que se había ido.
704
00:37:23,111 --> 00:37:24,846
Hasta que te lo dije, ¿verdad?
705
00:37:24,979 --> 00:37:27,815
Mira, confía en mí.
Es lo que hago.
706
00:37:46,701 --> 00:37:47,869
Jaxen.
707
00:37:49,070 --> 00:37:51,304
Oye, oye, sorpresa.
708
00:37:51,773 --> 00:37:53,975
No me di cuenta de que tenías un esmoquin.
709
00:37:54,542 --> 00:37:57,879
Oye, ¿es ese Sebastián Cruz?
710
00:37:58,980 --> 00:38:01,616
No, ¿cuáles son las probabilidades de
que haya dos hermanos?
711
00:38:01,783 --> 00:38:03,985
usando lana peinada
de Italia.
712
00:38:04,719 --> 00:38:07,054
¿Cómo maneja las manchas de sangre?
713
00:38:09,223 --> 00:38:10,525
¿Qué estás haciendo aquí?
714
00:38:10,992 --> 00:38:12,760
Se supone que deberías estar buscando
a Jahari.
715
00:38:13,127 --> 00:38:14,327
Soy.
716
00:38:14,629 --> 00:38:16,964
Fui a su apartamento y
estaba destrozado.
717
00:38:17,497 --> 00:38:18,800
Vi esta invitación
718
00:38:18,933 --> 00:38:20,433
y pensé que algo podría
aparecer aquí.
719
00:38:20,802 --> 00:38:23,004
Especialmente porque no recibí
ninguna invitación.
720
00:38:23,436 --> 00:38:24,739
Eso es simple.
721
00:38:25,338 --> 00:38:26,674
No te quería aquí.
722
00:38:27,407 --> 00:38:28,976
Oye, deja ya de decir tonterías.
723
00:38:29,110 --> 00:38:31,579
Se trata de algo más que su
enojo por su carrera.
724
00:38:31,913 --> 00:38:35,348
Probablemente destrozó su lugar
en una rabieta inducida por la heroína.
725
00:38:35,482 --> 00:38:36,851
Eso no significa que-
726
00:38:36,984 --> 00:38:38,719
¡Oh, mierda!
727
00:38:40,154 --> 00:38:41,923
Simplemente haz tu trabajo.
728
00:38:51,065 --> 00:38:52,066
Ey.
729
00:38:52,200 --> 00:38:53,400
Ey.
730
00:38:53,634 --> 00:38:55,468
Joder, Loni, te ves
muy bien esta noche.
731
00:38:55,603 --> 00:38:57,238
Bueno, gracias, señor Jones.
732
00:38:57,370 --> 00:38:58,773
No, no, no, por favor.
733
00:38:58,940 --> 00:39:00,308
Solo llámame Jax.
734
00:39:00,473 --> 00:39:01,809
Está bien, Jax.
735
00:39:01,943 --> 00:39:05,279
No entiendo cómo
carajo tu jefe
736
00:39:05,412 --> 00:39:07,315
Podría obtener un
premio al hombre del año.
737
00:39:07,447 --> 00:39:09,416
Jax, simplemente intenta disfrutar
.
738
00:39:09,550 --> 00:39:10,852
Yo soy, yo soy.
739
00:39:10,985 --> 00:39:13,020
¿Quién es esa señora
con la que está hablando Holland?
740
00:39:13,154 --> 00:39:14,255
¿en el vestido rojo?
741
00:39:14,622 --> 00:39:16,423
Oh, esa es Yuen Song.
742
00:39:16,757 --> 00:39:19,060
Ella fue la que lideró
la obtención de este premio por parte del Sr. Holland.
743
00:39:19,193 --> 00:39:20,928
¿Eh? ¿Por qué haría eso?
744
00:39:21,128 --> 00:39:23,764
Bueno, ella invirtió en la
compañía discográfica desde el principio.
745
00:39:23,898 --> 00:39:25,733
y tuvo mucho que ver con
el señor Holland
746
00:39:25,867 --> 00:39:27,335
sacar la empresa a bolsa.
747
00:39:27,467 --> 00:39:28,569
Ella tiene bolsillos profundos.
748
00:39:28,903 --> 00:39:30,938
Hola, estoy muy contento con
la participación.
749
00:39:31,339 --> 00:39:32,439
Su atención al detalle.
750
00:39:32,974 --> 00:39:34,876
De hecho,
estoy listo para hablar contigo.
751
00:39:35,009 --> 00:39:36,911
configurando mis próximas
tres funciones.
752
00:39:37,044 --> 00:39:38,613
Oh, gracias.
753
00:39:38,813 --> 00:39:40,248
Me sorprende mucho que
lo hayas aceptado.
754
00:39:40,380 --> 00:39:42,516
un interés tan personal en
algo tan pequeño,
755
00:39:42,817 --> 00:39:44,417
Especialmente con todo lo
que tienes en tu plato.
756
00:39:44,552 --> 00:39:46,486
Todo es cuestión de
perspectiva, Gina.
757
00:39:46,821 --> 00:39:49,389
Esta es una agradable distracción
de mi caos diario.
758
00:39:49,523 --> 00:39:50,958
de mi negocio.
759
00:39:51,726 --> 00:39:53,561
Bueno aquí viene
mi distracción.
760
00:39:53,728 --> 00:39:55,162
¿No está mal?
761
00:39:55,997 --> 00:39:56,898
¿Cómo estás?
762
00:39:57,031 --> 00:39:58,165
Bien.
763
00:39:58,532 --> 00:40:00,568
Yuen Song,
él es el señor Jones.
764
00:40:00,935 --> 00:40:02,570
Maldita sea, ¿señor Jones?
765
00:40:02,770 --> 00:40:05,840
Señor Jones,
encantado de conocerle.
766
00:40:08,542 --> 00:40:09,644
Yo también.
767
00:40:10,077 --> 00:40:12,113
¿Estás aquí para celebrar con
el invitado de honor?
768
00:40:12,246 --> 00:40:13,681
Ni de lejos.
769
00:40:13,848 --> 00:40:16,284
El invitado de honor me contrató para
realizar un trabajo para él,
770
00:40:16,449 --> 00:40:17,718
Y por eso estoy aquí.
771
00:40:17,852 --> 00:40:19,320
¿Qué tipo de trabajo sería
ese?
772
00:40:19,620 --> 00:40:21,421
Bueno, el señor Holland está pasando por
un pequeño momento.
773
00:40:21,555 --> 00:40:23,057
con uno de sus artistas,
774
00:40:23,190 --> 00:40:25,559
y le gustaría que le ayudara a
arreglar las cosas con ella.
775
00:40:25,793 --> 00:40:27,828
¿Podría haber oído hablar de
este artista?
776
00:40:28,195 --> 00:40:31,332
Bueno, como eres inversor,
su nombre es Jahari.
777
00:40:31,666 --> 00:40:34,535
Disculpe, voy a ir
a comprobar el catering.
778
00:40:37,138 --> 00:40:40,541
Jahari, la conocí una vez,
pero eso fue todo.
779
00:40:40,975 --> 00:40:42,376
¿Y cómo vas a arreglar
las cosas?
780
00:40:42,510 --> 00:40:43,778
¿Entre ella y Holanda?
781
00:40:43,911 --> 00:40:46,314
Bueno, eso depende de
las circunstancias.
782
00:40:47,315 --> 00:40:49,283
Si me disculpan,
tengo algunos invitados.
783
00:40:49,417 --> 00:40:51,052
Tengo que atender.
784
00:40:51,252 --> 00:40:52,887
Buena suerte, señor Jones.
785
00:40:53,020 --> 00:40:54,722
No tengo dudas de que obtendrás incluso
más de lo que buscas.
786
00:40:55,089 --> 00:40:57,158
Bueno, normalmente resulta
así.
787
00:40:59,660 --> 00:41:01,529
Oh, disculpe, señorita.
788
00:41:02,330 --> 00:41:03,698
Canción.
789
00:41:06,200 --> 00:41:08,769
Uh, lo siento muchachos,
sólo bailo con mujeres.
790
00:41:09,904 --> 00:41:11,505
Mis disculpas, señor Jones.
791
00:41:12,106 --> 00:41:13,774
Fang y Lung son
mis guardaespaldas desde hace mucho tiempo,
792
00:41:13,908 --> 00:41:16,243
y pueden ser un poco
sobreprotectores.
793
00:41:16,777 --> 00:41:18,379
¿Qué era lo que querías?
794
00:41:18,512 --> 00:41:21,215
Sé que usted fue fundamental para
que Holanda consiguiera este premio.
795
00:41:21,782 --> 00:41:24,318
Supongo que me preguntaba:
¿por qué?
796
00:41:24,552 --> 00:41:26,520
Holanda es un buen
ejecutivo creativo,
797
00:41:26,654 --> 00:41:28,723
Y es un negocio bastante bueno.
798
00:41:28,856 --> 00:41:32,193
Me permite estirar mis
diferentes músculos.
799
00:41:33,861 --> 00:41:35,296
Es un placer hablar
contigo.
800
00:41:35,429 --> 00:41:36,664
Quizás te vuelva a ver.
801
00:41:36,797 --> 00:41:38,199
Estoy deseando que llegue ese momento.
802
00:41:38,933 --> 00:41:40,001
Chicos.
803
00:41:53,180 --> 00:41:54,682
No os preocupéis, muchachos.
804
00:41:55,182 --> 00:41:57,685
Quizás nos juntemos
y lo paseemos un buen rato en algún momento.
805
00:41:58,452 --> 00:42:00,588
Colmillo, pulmón, ahora.
806
00:42:06,794 --> 00:42:08,095
¿De qué se trataba eso?
807
00:42:08,329 --> 00:42:09,563
¿De qué se trataba?
808
00:42:09,697 --> 00:42:11,766
Ya sabes todo eso de
"Soy el hombre".
809
00:42:12,967 --> 00:42:14,535
Sabes,
es bueno verte.
810
00:42:14,668 --> 00:42:16,871
Bueno, me sorprendí bastante.
811
00:42:17,304 --> 00:42:18,739
Bueno esto es lo que hago,
812
00:42:18,873 --> 00:42:21,142
Y este es por lejos el
evento más grande que he tenido hasta ahora.
813
00:42:21,442 --> 00:42:22,843
Felicidades.
814
00:42:22,977 --> 00:42:25,112
Mira, no quiero interrumpir
tu flujo,
815
00:42:25,246 --> 00:42:26,680
Así que me voy, ¿de acuerdo?
816
00:42:26,814 --> 00:42:28,749
Jax, espera.
817
00:42:29,216 --> 00:42:30,551
Hablemos por un minuto.
818
00:42:39,860 --> 00:42:41,729
Estoy muy decepcionado
de ustedes dos.
819
00:42:42,463 --> 00:42:45,800
Cualquier atención que atraigo hacia mí
es porque yo la orquesto.
820
00:42:46,233 --> 00:42:49,103
Su comportamiento con el señor Jones
fue vergonzoso.
821
00:42:50,071 --> 00:42:53,207
Ahora tranquilícense,
no más advertencias.
822
00:42:59,980 --> 00:43:05,619
Mira, he estado en como cinco
peleas en los últimos dos días.
823
00:43:05,853 --> 00:43:07,955
Así es como se ve mi vida
ahora mismo,
824
00:43:08,089 --> 00:43:10,357
y no puedo tenerte
en esa mezcla.
825
00:43:12,259 --> 00:43:13,327
Guau.
826
00:43:14,395 --> 00:43:15,629
Gracias.
827
00:43:17,064 --> 00:43:18,699
Ni siquiera puedo empezar a decirte
cuánto te aprecio.
828
00:43:18,833 --> 00:43:20,868
Tú me proteges de toda
esta adversidad.
829
00:43:21,570 --> 00:43:24,338
Porque las relaciones sólo
ocurren si todo es perfecto,
830
00:43:24,472 --> 00:43:25,507
¿bien?
831
00:43:26,006 --> 00:43:28,175
Ya ves, piensas que soy una
chica débil.
832
00:43:28,309 --> 00:43:29,443
A quién tienes que proteger.
833
00:43:29,578 --> 00:43:31,745
Podríamos guardar esa mierda de Tarzán
para alguien más,
834
00:43:31,879 --> 00:43:33,681
Y cuando aprendes
a comunicarte,
835
00:43:33,814 --> 00:43:35,616
Llama a una hermana.
836
00:43:36,717 --> 00:43:37,952
Guau.
837
00:43:38,385 --> 00:43:40,121
Creo que lo he descubierto.
838
00:43:41,489 --> 00:43:43,090
¿Qué descubriste?
839
00:43:43,357 --> 00:43:44,625
¿Por qué?
840
00:43:45,426 --> 00:43:46,460
Nunca sucedimos.
841
00:43:47,596 --> 00:43:50,231
No sé si nos estábamos portando
bien,
842
00:43:50,698 --> 00:43:53,701
pero nunca vi este
lado tuyo.
843
00:43:55,336 --> 00:43:57,638
Claramente no eras solo
esa chica guapa
844
00:43:57,771 --> 00:44:00,542
De Berkeley
con una linda sonrisa.
845
00:44:01,142 --> 00:44:05,614
Eres tan incondicional como cualquier
hombre podría desear.
846
00:44:05,980 --> 00:44:07,882
Y si hubiera invertido
el tiempo en aquel entonces,
847
00:44:08,015 --> 00:44:09,450
Tal vez me habría enterado.
848
00:44:09,584 --> 00:44:11,285
Ahora eso es culpa mía.
849
00:44:12,353 --> 00:44:14,155
Ahora te perdí una vez,
850
00:44:14,288 --> 00:44:16,991
y me condenaré
si te pierdo otra vez.
851
00:44:33,774 --> 00:44:35,409
Oye Jaxen,
dime ¿es tu hermana?
852
00:44:36,076 --> 00:44:38,946
No Willis,
ella es mi dama, Gina.
853
00:44:39,113 --> 00:44:40,247
-Hola Willis.
-¿Cómo estás?
854
00:44:40,381 --> 00:44:41,516
-Un placer conocerte.
-Lo mismo digo.
855
00:44:41,916 --> 00:44:43,552
Ahora Willis solía...
¡Abajo!
856
00:45:23,891 --> 00:45:25,092
¿Qué pasó?
857
00:45:25,226 --> 00:45:26,460
Creo que la bala entró
y salió.
858
00:45:26,595 --> 00:45:28,095
La ambulancia está en camino.
859
00:45:28,597 --> 00:45:29,664
¿Estás bien?
860
00:45:29,797 --> 00:45:31,533
Acabo de recibir un disparo, Jaxen.
861
00:45:31,732 --> 00:45:33,602
¿Cómo carajo voy a estar bien?
862
00:45:33,834 --> 00:45:36,303
Lo siento, tu arma
no fue de mucha ayuda, Willis.
863
00:45:36,571 --> 00:45:38,339
Maldita sea, esa pistola es de
la Segunda Guerra Mundial.
864
00:45:38,506 --> 00:45:39,608
Así eran las balas.
865
00:45:39,740 --> 00:45:40,642
¿Alguna vez limpiaste esta cosa,
Willis?
866
00:45:40,774 --> 00:45:42,009
No precisamente.
867
00:45:47,748 --> 00:45:50,351
Vamos hombre, ¿por qué los
dragones vendrían a buscarte?
868
00:45:50,719 --> 00:45:53,420
Damon, como te he estado diciendo
durante los últimos 20 minutos,
869
00:45:53,555 --> 00:45:54,723
No sé quiénes son
870
00:45:54,855 --> 00:45:56,123
o por qué nos disparaban , ¿de acuerdo?
871
00:45:56,257 --> 00:45:58,292
En cuanto lo sepa
te lo haré saber.
872
00:45:58,459 --> 00:46:00,494
Ahora déjame ir a comprobarlo,
¿de acuerdo?
873
00:46:02,396 --> 00:46:03,764
Ey.
874
00:46:11,972 --> 00:46:13,274
Lo intenté, hombre.
875
00:46:13,407 --> 00:46:15,242
No pinta bien.
Aguanta, ¿vale?
876
00:46:16,544 --> 00:46:17,878
Cuidarse.
877
00:46:20,414 --> 00:46:21,516
¿Cómo estás?
878
00:46:23,585 --> 00:46:24,952
No lo sé, Jax.
879
00:46:25,953 --> 00:46:27,354
Simplemente no lo sé.
880
00:46:40,234 --> 00:46:41,101
Hola.
881
00:46:41,235 --> 00:46:42,936
Oye tú mismo, negro.
882
00:46:44,138 --> 00:46:45,573
Te hablé de esa mierda,
Money.
883
00:46:46,006 --> 00:46:47,975
Bueno, hoy en día no significa lo
mismo.
884
00:46:48,108 --> 00:46:49,678
Puedes disfrazar esa mierda
como quieras.
885
00:46:49,810 --> 00:46:51,111
Ya sabes de dónde viene.
886
00:46:52,012 --> 00:46:53,147
¿Qué descubriste?
887
00:46:53,280 --> 00:46:54,348
Estoy trabajando en ello.
888
00:46:54,649 --> 00:46:56,050
Pero estaba lanzando una curva
esta mañana.
889
00:46:56,183 --> 00:46:57,552
Eso hace que la imagen
sea un poco más clara.
890
00:46:57,951 --> 00:46:59,219
Aunque me estoy acercando cada vez más.
891
00:46:59,721 --> 00:47:01,121
¿Más cerca?
892
00:47:01,255 --> 00:47:03,157
No, ya ves, tienes que hacerlo mejor
que cerca, hermano.
893
00:47:03,424 --> 00:47:05,727
Porque es muy difícil sentarse
aquí sin hacer nada.
894
00:47:05,859 --> 00:47:07,961
Cuando mi mujer
está ahí afuera.
895
00:47:08,095 --> 00:47:09,963
Quiero decir, sé que
te di el fin de semana,
896
00:47:10,097 --> 00:47:12,667
Pero esta mierda simplementeno está en mi naturaleza, Jaxen.
897
00:47:12,966 --> 00:47:14,234
Oye, relájate.
898
00:47:14,736 --> 00:47:17,572
Estoy seguro de que está a salvo
si lo que estoy pensando es correcto.
899
00:47:17,706 --> 00:47:19,206
Pero mientras tanto,
900
00:47:19,340 --> 00:47:21,442
Necesito que
me hagas un gran favor.
901
00:47:24,378 --> 00:47:27,047
Dr. Meadow, 2-9-4-5.
902
00:47:27,649 --> 00:47:30,184
Dr. Meadow, 2-9-4-5.
903
00:48:00,815 --> 00:48:02,049
Disculpe.
904
00:48:03,117 --> 00:48:04,318
Disculpe.
905
00:48:04,586 --> 00:48:08,656
Estoy buscando al dueño
de este casco.
906
00:48:09,724 --> 00:48:13,227
Ahora esta persona le disparó a una mujer
a la que quiero mucho.
907
00:48:13,894 --> 00:48:17,665
Y antes de irme de aquí, voy
a averiguar quién hizo esto.
908
00:48:17,931 --> 00:48:19,266
¿Eres policía?
909
00:48:19,433 --> 00:48:20,334
No.
910
00:48:22,035 --> 00:48:26,306
Escuche, este hombre le disparó a una
mujer inocente.
911
00:48:27,174 --> 00:48:29,376
Si hay un hombre de verdad
entre vosotros,
912
00:48:30,043 --> 00:48:32,379
No aprobarás ese
tipo de mierda.
913
00:48:32,847 --> 00:48:34,314
¿De quién es este casco?
914
00:48:34,883 --> 00:48:36,885
El hijo de puta de Charlie Chan.
915
00:48:37,484 --> 00:48:40,320
Ahora lárgate de aquí, carajo.
916
00:48:44,391 --> 00:48:47,294
¿Vienes a decirme de quién
es este casco?
917
00:48:54,268 --> 00:48:56,036
Amigo mío, tienes razón.
918
00:48:56,437 --> 00:48:58,172
Me da vergüenza que
haya lastimado a una mujer.
919
00:48:58,673 --> 00:49:00,274
Perdona mi insulto.
920
00:49:33,741 --> 00:49:35,944
¿Ahora tengo tu atención?
921
00:49:36,343 --> 00:49:38,813
Bueno, vamos a intentarlo de nuevo.
922
00:49:39,446 --> 00:49:41,482
¿De quién es este casco?
923
00:49:41,716 --> 00:49:43,050
Tú, dos segundos.
924
00:49:43,183 --> 00:49:44,318
Eh, eh, eh.
925
00:49:46,955 --> 00:49:48,121
Respuesta incorrecta.
926
00:49:48,455 --> 00:49:50,090
Muy bien, ¿quién es el siguiente?
927
00:49:50,290 --> 00:49:51,893
Digamos que tú.
928
00:49:52,125 --> 00:49:54,027
El casco pertenece a
Jen Sun Lo.
929
00:49:54,161 --> 00:49:55,996
Es un sicario independiente
de Gwinnett Park.
930
00:49:56,296 --> 00:49:57,765
Fue ingresado en
el Hospital Grady.
931
00:49:57,899 --> 00:49:58,800
Tomada por su pareja.
932
00:49:58,933 --> 00:50:00,702
No recuerdo su nombre.
933
00:50:00,835 --> 00:50:02,804
Bien, ¿cuál es el nombre de su compañero?
934
00:50:03,070 --> 00:50:04,304
¡Tú!
935
00:50:04,739 --> 00:50:05,773
Bruce Lee.
936
00:50:08,408 --> 00:50:09,978
Bien,
¿cómo se llama su compañero?
937
00:50:10,110 --> 00:50:11,478
Ese es realmente su nombre.
938
00:50:11,613 --> 00:50:13,447
Conozco a unos seis tipos llamados
Bruce Lee.
939
00:50:13,648 --> 00:50:16,483
Es común, como Will Smith
o James Brown.
940
00:50:17,886 --> 00:50:19,152
Culpa mía.
941
00:50:19,319 --> 00:50:21,188
Bruce y Jen Sun
eran renegados.
942
00:50:21,321 --> 00:50:23,457
Fueron contratados por algún
dueño de una compañía discográfica.
943
00:50:23,725 --> 00:50:24,626
¿Holanda?
944
00:50:24,759 --> 00:50:25,894
Sí, Barnes Holland.
945
00:50:26,460 --> 00:50:27,729
Quería que pareciera
profesional,
946
00:50:27,862 --> 00:50:30,765
pero esos dos
no son muy brillantes, ¿sabes?
947
00:50:35,035 --> 00:50:37,437
Bueno, gracias por cooperar.
948
00:50:38,372 --> 00:50:40,107
Has sido de gran ayuda.
949
00:50:41,241 --> 00:50:43,076
Hombre, no te estás muriendo.
950
00:50:49,017 --> 00:50:51,151
Pellets, como los de paintball.
951
00:50:51,385 --> 00:50:53,253
Sólo que mucho más grande.
952
00:50:54,454 --> 00:50:56,456
Duele muchísimo,
¿no?
953
00:51:01,328 --> 00:51:03,230
Oye, ¿cuándo vamos a ver
nuestro dinero?
954
00:51:09,504 --> 00:51:11,438
Entonces, ¿de qué se trata esto?
955
00:51:13,641 --> 00:51:15,309
Ahora mismo se trata de tener
una pistola en la cabeza.
956
00:51:15,442 --> 00:51:17,512
y sin saber si voy a
apretar el gatillo.
957
00:51:18,046 --> 00:51:19,914
Será mejor que me digas todo lo
que sepas sobre Song,
958
00:51:20,048 --> 00:51:22,349
Jahari, y todo lo que
no crees que sé
959
00:51:22,482 --> 00:51:23,918
y aguanta la mierda.
960
00:51:28,590 --> 00:51:31,391
Swerve estaba en
crisis financiera.
961
00:51:31,793 --> 00:51:35,797
Me dejaron sin blanca y,
básicamente, me jodieron.
962
00:51:36,564 --> 00:51:40,001
Song me dio
un préstamo con una tasa de interés alta.
963
00:51:40,233 --> 00:51:43,538
Pensé que podría llegar a un
acuerdo de compra transparente.
964
00:51:48,375 --> 00:51:50,377
Ella apretó los tornillos.
965
00:51:50,545 --> 00:51:52,547
Ella secuestró a Jahari.
966
00:51:52,747 --> 00:51:55,049
Me dieron cinco días para
hacer pública la oferta.
967
00:51:55,182 --> 00:51:59,186
y conseguirle nuestro dinero
o habría matado a Jahari.
968
00:52:00,088 --> 00:52:01,823
¿Y qué bien haría eso?
969
00:52:01,956 --> 00:52:05,526
Sería una locura tener una demanda de
su música si ella muriera.
970
00:52:06,460 --> 00:52:10,230
¿Alguna vez has oído hablar de
Pop Smoke o Nipsey Hussle?
971
00:52:10,364 --> 00:52:12,600
¿Antes de morir?
972
00:52:14,702 --> 00:52:18,438
Entonces me obligaría a darle
su Swerve para aliviar mi deuda.
973
00:52:18,940 --> 00:52:20,474
Date la vuelta y véndelo
por más dinero.
974
00:52:20,608 --> 00:52:23,210
de lo que alguna vez valió la pena.
975
00:52:25,847 --> 00:52:27,280
Te contraté,
976
00:52:27,414 --> 00:52:28,783
Porque así no se
vería así
977
00:52:28,916 --> 00:52:30,618
Sabía cuál era su plan.
978
00:52:31,953 --> 00:52:33,855
Ella escuchó que estabas involucrado.
979
00:52:35,089 --> 00:52:37,190
Ella quería sacarte del camino.
980
00:52:37,792 --> 00:52:40,628
Ella dijo que sabía que
eras un problema.
981
00:52:42,063 --> 00:52:44,197
Ella me hizo contratar al sicario.
982
00:52:46,000 --> 00:52:47,969
Y le dije que si fallaban,
983
00:52:48,536 --> 00:52:50,370
Las cosas se pondrían feas.
984
00:52:50,905 --> 00:52:53,541
Y aquí estamos.
985
00:52:54,909 --> 00:52:58,311
Probablemente Jahari ni siquiera está
drogada, ¿verdad?
986
00:52:59,781 --> 00:53:00,948
No.
987
00:53:02,050 --> 00:53:05,318
Sabía que eso te obligaría
a encontrarla.
988
00:53:07,454 --> 00:53:10,658
No puedo creer que hayas
dejado morir a Jahari.
989
00:53:10,792 --> 00:53:12,927
Sólo para levantarse de debajo de Song.
990
00:53:13,061 --> 00:53:15,328
Probablemente ni siquiera
quieras que la encuentren.
991
00:53:15,730 --> 00:53:20,434
Te quedas con las ganas y dejas que Gina salga
lastimada detrás de tus estupideces.
992
00:53:24,237 --> 00:53:28,910
Me doy cuenta de que esto es difícil de
entender para ti, Jaxen.
993
00:53:32,013 --> 00:53:34,247
Pero soy un hombre de negocios.
994
00:53:35,116 --> 00:53:36,651
Esto era negocio.
995
00:53:41,155 --> 00:53:43,191
Esto no es un negocio.
996
00:53:43,490 --> 00:53:45,358
Esto es muy personal.
997
00:53:45,492 --> 00:53:46,894
O hablas,
998
00:53:48,328 --> 00:53:50,497
o cojear por el resto
de tu vida.
999
00:53:51,165 --> 00:53:52,200
Bueno.
1000
00:53:52,734 --> 00:53:54,702
Bien, ¿qué tienes
esta vez?
1001
00:53:55,169 --> 00:53:56,771
¿Seguro que quieres saberlo?
1002
00:53:56,904 --> 00:53:58,338
Oh, no, esa mirada.
1003
00:54:00,108 --> 00:54:01,408
Ya sabes lo que es.
1004
00:54:01,542 --> 00:54:03,211
Maldito dinero,
me ganaste todas las veces.
1005
00:54:03,343 --> 00:54:04,679
Bueno, intenté decírtelo,
1006
00:54:04,812 --> 00:54:06,714
Nunca juegues con un negro
llamado Money,
1007
00:54:06,848 --> 00:54:08,916
Pero no estás escuchando.
Vamos, escucha.
1008
00:54:09,984 --> 00:54:11,251
Ey.
1009
00:54:13,888 --> 00:54:14,922
Hermano.
1010
00:54:15,990 --> 00:54:16,891
Muy apreciado.
1011
00:54:17,024 --> 00:54:18,059
Ya te debía una.
1012
00:54:18,391 --> 00:54:19,660
Sorber.
1013
00:54:20,928 --> 00:54:22,362
Quédate con el cambio, pequeña.
1014
00:54:23,330 --> 00:54:24,599
Cómo estás'?
1015
00:54:25,432 --> 00:54:27,501
Bueno, el médico dijo
que es solo una herida superficial.
1016
00:54:27,735 --> 00:54:29,771
Así podré volver a casa por
la mañana.
1017
00:54:30,605 --> 00:54:31,806
Estaré bien
1018
00:54:32,173 --> 00:54:34,809
Pero ahora entiendo lo que quieres decir
sobre tu estilo de vida.
1019
00:54:35,076 --> 00:54:37,011
Lamento mucho que te hayas visto envuelto
en esto.
1020
00:54:37,145 --> 00:54:39,680
pero estoy a punto de cerrar los
libros de esta mierda.
1021
00:54:39,814 --> 00:54:41,314
Así que descansa un poco
y nos vemos.
1022
00:54:41,448 --> 00:54:42,784
Cuando esto termine, ¿de acuerdo?
1023
00:54:43,416 --> 00:54:44,719
Sí,
1024
00:54:44,919 --> 00:54:46,788
No estoy seguro de que sea
una buena idea.
1025
00:54:48,488 --> 00:54:51,659
Quiero decir, me dispararon, Jax,
me dispararon.
1026
00:54:53,094 --> 00:54:55,029
Creo que quizás estés
equivocado acerca de mí.
1027
00:54:56,597 --> 00:54:58,331
Podría haber estado
dispuesto a viajar contigo,
1028
00:54:58,533 --> 00:55:00,935
Pero definitivamente no estoy
dispuesto a morir.
1029
00:55:03,171 --> 00:55:04,939
Ahora simplemente no lo sé.
1030
00:55:07,307 --> 00:55:09,442
Supongo que puedo entender eso.
1031
00:55:09,977 --> 00:55:11,311
Ey.
1032
00:55:17,552 --> 00:55:19,352
Cuídate.
1033
00:55:27,028 --> 00:55:28,963
Pasé por tu cuna y recogí
todas esas cosas que querías.
1034
00:55:29,096 --> 00:55:29,964
Fresco.
1035
00:55:30,097 --> 00:55:31,532
Esta en el camión.
1036
00:55:31,666 --> 00:55:33,433
Pero no sabía que todavía fabricaban
reproductores de DVD.
1037
00:55:34,068 --> 00:55:35,536
Sabes que
ahora tienen streaming, ¿verdad?
1038
00:55:35,703 --> 00:55:37,538
Sí, correas electrónicas.
1039
00:55:37,672 --> 00:55:39,607
Yo tampoco hago esa
mierda de redes sociales.
1040
00:55:40,508 --> 00:55:42,710
Pero oye hombre, gracias por Gina.
1041
00:55:42,844 --> 00:55:44,579
Bueno, no lo arruines, ¿de acuerdo?
1042
00:55:44,812 --> 00:55:46,714
¿Y ahora qué pasa con mi mujer?
1043
00:55:47,748 --> 00:55:49,250
Bueno, aquí está el trato.
1044
00:55:49,784 --> 00:55:50,852
Yo sé dónde está ella.
1045
00:55:50,985 --> 00:55:52,186
Bueno, si sabes dónde está,
1046
00:55:52,320 --> 00:55:53,420
¿Por qué seguimos aquí parados?
1047
00:55:53,855 --> 00:55:56,023
Tengo un plan que se llevará
a cabo esta noche.
1048
00:55:56,157 --> 00:55:57,892
Coge tu coche, te contaré
el resto en el camino.
1049
00:55:59,660 --> 00:56:01,863
Hombre, ¿cuántos vehículos tienes?
1050
00:56:02,330 --> 00:56:04,665
¿Sin contar barcos
y motos?
1051
00:56:06,499 --> 00:56:07,735
¿Qué?
1052
00:56:11,539 --> 00:56:12,573
No, mira.
1053
00:56:12,773 --> 00:56:14,508
Solo me comuniqué con Jaxen.
1054
00:56:14,642 --> 00:56:15,843
en caso de que hubiera una
investigación.
1055
00:56:15,977 --> 00:56:17,410
No pensé que se acercaría
.
1056
00:56:17,545 --> 00:56:18,746
Pero cuando apareció
en el banquete,
1057
00:56:18,880 --> 00:56:20,380
Sabía que tenía que deshacerme de él.
1058
00:56:20,514 --> 00:56:22,049
Entonces contrataste a sicarios chinos
1059
00:56:22,183 --> 00:56:23,885
Para que pareciera que el
golpe vino de mí.
1060
00:56:24,018 --> 00:56:26,554
No, no, no, no,
yo no contraté a ninguna señorita.
1061
00:56:26,687 --> 00:56:28,089
Contraté sicarios.
1062
00:56:28,222 --> 00:56:30,191
¿Cómo supe que iba
a escaparse?
1063
00:56:30,324 --> 00:56:31,325
Oh, pero lo hizo.
1064
00:56:31,458 --> 00:56:32,593
¿Y cuándo me lo ibas a decir?
1065
00:56:32,727 --> 00:56:33,794
¿De la visita de Jaxen contigo
hoy?
1066
00:56:33,928 --> 00:56:35,663
Mírame, te estoy hablando.
1067
00:56:36,297 --> 00:56:37,365
¿Eh?
1068
00:56:37,899 --> 00:56:40,034
Quiero que me cuentes todo lo
que le contaste.
1069
00:56:40,167 --> 00:56:41,102
Sobre mi operación.
1070
00:56:41,235 --> 00:56:42,236
No le dije nada.
1071
00:56:47,742 --> 00:56:49,176
¿Te dolió eso?
1072
00:56:50,578 --> 00:56:52,813
¿Y crees que
te creo?
1073
00:56:54,916 --> 00:56:57,018
De cualquier manera, lo averiguaré.
1074
00:56:58,185 --> 00:57:00,588
Estás yendo en círculos hacia el desagüe,
Holanda.
1075
00:57:01,055 --> 00:57:04,292
Tienes 48 horas para liquidar
lo que me debes.
1076
00:57:04,592 --> 00:57:06,827
Está bien, está bien, está bien, está bien.
1077
00:57:07,228 --> 00:57:08,596
Al almacén.
1078
00:57:20,942 --> 00:57:23,344
Dinero, creo que la encontré.
1079
00:57:23,577 --> 00:57:26,080
Y ahora sólo hay un hombre
custodiando a Jahari.
1080
00:57:27,882 --> 00:57:30,351
Parece que Heckle y Jekyll
han vuelto.
1081
00:57:30,685 --> 00:57:32,687
Mierda, tengo dos balas
1082
00:57:32,820 --> 00:57:34,989
Para cada una de esas perras
aquí mismo.
1083
00:57:35,723 --> 00:57:37,224
No, ahora tranquilo con esa mierda.
1084
00:57:37,358 --> 00:57:38,693
Los vamos a traer a nosotros.
1085
00:57:38,826 --> 00:57:40,661
Simplemente preparen a sus muchachos.
1086
00:57:40,895 --> 00:57:43,898
¿Entonces vamos a hacer una tirolina hasta
la azotea desde aquí?
1087
00:57:44,165 --> 00:57:45,733
Joder, me parezco a
Tom Cruise, no.
1088
00:57:45,866 --> 00:57:47,168
Bajaremos las escaleras.
1089
00:57:47,335 --> 00:57:49,469
Cruzar la calle y subir por
la escalera de incendios.
1090
00:57:49,637 --> 00:57:52,073
Mira, eso llevará una eternidad.
1091
00:57:52,506 --> 00:57:54,508
Tienes un paracord 550, ¿verdad?
1092
00:57:54,642 --> 00:57:55,643
Sí.
1093
00:57:55,776 --> 00:57:57,144
Mira esto.
1094
00:57:59,180 --> 00:58:02,717
Conseguí un gancho, mosquetones y una
empresa Bravo modificada,
1095
00:58:02,850 --> 00:58:08,055
BCG-AXTS Raptor de un maldito
AR 300 Blackout.
1096
00:58:11,625 --> 00:58:14,362
Estamos viendo un
campo de cuatro pies,
1097
00:58:14,628 --> 00:58:16,564
a unos 40 metros.
1098
00:58:16,931 --> 00:58:18,766
No debería ser un problema.
1099
00:58:28,042 --> 00:58:29,076
Mmm-hmm.
1100
00:58:48,629 --> 00:58:50,398
¿Qué diablos hiciste
antes de hacerlo?
1101
00:58:50,531 --> 00:58:52,233
¿Qué carajo haces ahora?
1102
00:58:52,633 --> 00:58:54,602
Yo estaba en una banda de chicos.
1103
00:59:20,694 --> 00:59:22,630
Oh, ¿estás bien?
1104
00:59:22,763 --> 00:59:25,099
Sí, buen trabajo de aparejo, hermano.
1105
00:59:25,232 --> 00:59:26,100
¿Mi culpa?
1106
00:59:26,233 --> 00:59:27,301
Sí.
1107
00:59:37,178 --> 00:59:38,579
Se deja caer el gas.
1108
00:59:49,190 --> 00:59:52,561
Sí, hay una
fuga de gas reportada en esta área.
1109
00:59:52,726 --> 00:59:54,495
el edificio de al lado,
1110
00:59:54,662 --> 00:59:56,964
reportaron tres Barkays
por pie cuadrado.
1111
00:59:57,264 --> 00:59:58,966
Necesitaré que evacues
este edificio.
1112
00:59:59,100 --> 01:00:00,668
Voy a tener que entrar aquí.
1113
01:00:01,735 --> 01:00:02,937
No iremos a ninguna parte.
1114
01:00:03,070 --> 01:00:05,973
Podéis investigar,
pero sólo uno.
1115
01:00:06,140 --> 01:00:09,110
¿Uno? Se necesitarán dos horas
para oponerse a los 10 minutos.
1116
01:00:09,310 --> 01:00:11,212
Ahora bien, si la función
de los Barkays
1117
01:00:11,345 --> 01:00:15,049
Una vez que haya alcanzado la producción en masa,
es posible que no viva mucho.
1118
01:00:19,854 --> 01:00:21,122
Mi hombre.
1119
01:00:31,966 --> 01:00:33,834
¿Cuantas veces tengo que
decírtelo?
1120
01:00:34,135 --> 01:00:35,836
Tengo que ir al baño.
1121
01:00:49,283 --> 01:00:51,485
Te digo que voy a estar
aquí por mucho tiempo.
1122
01:00:51,620 --> 01:00:52,987
Quítate de encima.
1123
01:01:04,798 --> 01:01:06,267
¿Qué pasa con toda esa potencia de fuego?
1124
01:01:06,400 --> 01:01:07,602
Ocúpate de tus asuntos.
1125
01:01:07,735 --> 01:01:09,236
Escudriñen el lugar, muchachos.
1126
01:01:09,638 --> 01:01:10,704
Ya sabes qué hacer.
1127
01:01:32,860 --> 01:01:33,794
Mira, hay un
concierto total de Bar-Kay.
1128
01:01:33,928 --> 01:01:35,162
Está sucediendo allí arriba ahora mismo.
1129
01:01:35,296 --> 01:01:37,331
Necesito entrar allí
e investigar.
1130
01:01:37,498 --> 01:01:38,799
Olvídalo.
1131
01:01:39,166 --> 01:01:40,669
Se trata de salud pública.
1132
01:01:41,001 --> 01:01:43,137
Si no puedo realizar una verificación, entonces
la nueva generación de energía
1133
01:01:43,270 --> 01:01:45,439
Te apagará inmediatamente.
1134
01:01:48,943 --> 01:01:50,711
Déjame buscar al coronel Abrams.
1135
01:01:51,812 --> 01:01:53,714
Sólo danos cinco minutos,
¿de acuerdo?
1136
01:01:53,948 --> 01:01:55,550
Sólo cinco minutos.
1137
01:01:55,749 --> 01:01:57,451
Dale cinco minutos
1138
01:02:22,243 --> 01:02:22,943
Oh, mierda.
1139
01:02:34,723 --> 01:02:36,691
Pareciera que ella lo tiene atrapado.
1140
01:02:37,024 --> 01:02:38,593
Y debió haber corrido escaleras abajo.
1141
01:02:38,993 --> 01:02:40,427
Vamos, vamos.
1142
01:02:44,164 --> 01:02:46,133
Toma este ascensor hacia abajo,
1143
01:02:46,367 --> 01:02:48,369
Me quedaré y aseguraré
este piso.
1144
01:03:09,957 --> 01:03:11,258
Oye hombre, no sé
qué está pasando,
1145
01:03:11,392 --> 01:03:12,993
pero mira, esto es Pendergrass.
1146
01:03:13,127 --> 01:03:15,229
Estaba arriba cortando
el gas.
1147
01:03:15,362 --> 01:03:17,398
Mira, ya hay menos
Barkays, mira.
1148
01:03:18,533 --> 01:03:19,567
Échale un vistazo.
1149
01:03:22,637 --> 01:03:24,938
Está bien, muchachos, creo que voy
a abrir esta pared.
1150
01:03:25,072 --> 01:03:26,907
para que podamos llevar la fuente principal
a la válvula.
1151
01:03:31,078 --> 01:03:33,047
Todo lo que sé es que si no consigues
ese maldito...
1152
01:03:33,180 --> 01:03:34,348
Saco el arma de mi ca--
1153
01:03:34,481 --> 01:03:35,550
Ahora eso fue rápido.
1154
01:03:35,684 --> 01:03:37,552
Eso fue muy rápido
, sí.
1155
01:03:37,686 --> 01:03:38,753
Estás en lo cierto.
1156
01:03:38,886 --> 01:03:40,187
Eso estuvo bien.
1157
01:03:56,303 --> 01:03:57,971
Señora J?
1158
01:04:01,975 --> 01:04:03,578
Sabía que vendrías.
1159
01:04:04,211 --> 01:04:06,046
Sabía que vendrías.
1160
01:04:36,745 --> 01:04:37,645
¡Ahora!
1161
01:04:37,779 --> 01:04:38,747
Bien, ¿dónde está Jahari?
1162
01:04:38,879 --> 01:04:40,381
¿Eh?
1163
01:04:40,515 --> 01:04:41,783
¿ No tienes nada que decir?
Bueno, voy a empezar a disparar.
1164
01:04:41,915 --> 01:04:44,652
cabrones en
5, 4, 3, 2...
1165
01:04:45,854 --> 01:04:46,688
No, no, no, no, no, no, no.
1166
01:04:46,821 --> 01:04:48,389
Mira, es una fuga de gas.
1167
01:04:48,523 --> 01:04:51,492
Si disparas esa pistola,
todos moriremos.
1168
01:04:52,059 --> 01:04:53,327
Eso es una mierda.
1169
01:04:53,528 --> 01:04:54,662
¿Seguro?
1170
01:05:01,836 --> 01:05:02,970
Regresaré por ti.
1171
01:05:03,103 --> 01:05:04,471
Quédate aquí, ¿de acuerdo?
1172
01:05:04,606 --> 01:05:05,472
Bueno.
1173
01:05:05,607 --> 01:05:06,508
Está bien, sólo mantente firme.
1174
01:05:06,641 --> 01:05:07,908
Bueno.
1175
01:06:08,001 --> 01:06:10,370
-No, no, no, no.
-No, no, no, no.
1176
01:06:10,505 --> 01:06:11,539
¡A la mierda con eso!
1177
01:06:11,739 --> 01:06:12,774
¡Ir!
1178
01:06:12,907 --> 01:06:13,908
¡Ir!
1179
01:06:14,041 --> 01:06:15,008
¡Ir!
1180
01:06:15,142 --> 01:06:16,009
¡Ir!
1181
01:06:16,143 --> 01:06:17,377
¡No!
1182
01:06:17,512 --> 01:06:19,046
¡Mierda!
1183
01:06:27,689 --> 01:06:29,990
He estado esperando
esto por mucho tiempo.
1184
01:06:39,801 --> 01:06:41,569
No tengo tiempo
para esta mierda.
1185
01:06:43,270 --> 01:06:45,038
Soy un cazador del arca perdida,
idiota.
1186
01:06:45,172 --> 01:06:46,674
Joder un poco y lo descubrirás.
1187
01:07:20,140 --> 01:07:22,810
Eres una verdadera desgracia.
1188
01:07:23,143 --> 01:07:26,079
Es realmente una pena que el arte se
haya desperdiciado en gente de tu especie.
1189
01:07:27,849 --> 01:07:29,383
Así que creo que es apropiado
que mueras.
1190
01:07:29,517 --> 01:07:33,287
con tu propia arma deshonrosa,
¿no crees?
1191
01:07:43,898 --> 01:07:45,232
Maldita sea, esa mierda dolió.
1192
01:07:45,600 --> 01:07:46,634
Mierda.
1193
01:07:51,138 --> 01:07:52,640
Esta jodidamente roto.
1194
01:07:52,774 --> 01:07:54,441
Madre f-
1195
01:07:57,946 --> 01:07:59,047
Estoy seguro de que está a salvo.
1196
01:07:59,179 --> 01:08:00,648
Jax la sacó, hermano.
1197
01:08:04,886 --> 01:08:06,186
Vamos, vamos.
1198
01:08:24,505 --> 01:08:27,374
Un detective privado asesinado a tiros
en mi propiedad.
1199
01:08:27,709 --> 01:08:31,211
Un artista ganador del premio Grammy
atado y quemado hasta morir.
1200
01:08:31,345 --> 01:08:32,780
¿Cómo pudiste ser tan estúpido?
1201
01:08:36,416 --> 01:08:37,852
Hay una salida.
1202
01:08:42,389 --> 01:08:44,692
Sí, sí, son buenas noticias.
1203
01:08:47,294 --> 01:08:48,261
¿Bebé?
1204
01:08:48,395 --> 01:08:50,197
Sabía que vendrías.
1205
01:08:51,164 --> 01:08:53,001
Dios mío,
te extraño mucho.
1206
01:08:53,133 --> 01:08:54,167
Yo también te extrañé.
1207
01:08:54,434 --> 01:08:56,070
Déjame mirarte, ¿estás bien?
1208
01:08:56,571 --> 01:08:58,706
Myron, ¿qué le pasó
a tu brazo?
1209
01:08:59,007 --> 01:09:00,273
¿Mirón?
1210
01:09:01,109 --> 01:09:02,476
Maldita sea, ¿qué es esto, venganza, hombre?
1211
01:09:02,810 --> 01:09:05,079
Mira, probablemente sea una
pérdida de tiempo,
1212
01:09:05,212 --> 01:09:07,882
Pero de todas formas tengo que decirte que
realmente necesitas relajarte.
1213
01:09:08,016 --> 01:09:08,983
Sí, sí, sí, tienes razón.
1214
01:09:09,117 --> 01:09:10,718
Es una pérdida de tiempo.
1215
01:09:11,351 --> 01:09:13,554
Oye, escucha Doc,
¿estamos en lo cierto?
1216
01:09:13,988 --> 01:09:15,023
Sí, estamos bien.
1217
01:09:15,155 --> 01:09:16,390
Está bien.
1218
01:09:18,358 --> 01:09:20,862
Dinero, ¿cómo
está tu chico Frankie?
1219
01:09:21,228 --> 01:09:22,429
Oh, hombre, es heterosexual.
1220
01:09:22,563 --> 01:09:23,731
Él es heterosexual, tenía
puesto el Kevlar.
1221
01:09:23,865 --> 01:09:25,566
Sólo algunas costillas magulladas,
eso es todo.
1222
01:09:25,900 --> 01:09:27,035
¿Dónde está Ree Ree?
1223
01:09:27,167 --> 01:09:28,335
Oh, él está de vuelta en el club.
1224
01:09:28,468 --> 01:09:29,904
Dijo que se encontraría con alguien
allí.
1225
01:09:30,038 --> 01:09:31,438
¿Cómo estás?
1226
01:09:31,572 --> 01:09:34,108
He estado mejor,
pero estoy bien.
1227
01:09:34,776 --> 01:09:36,678
Eso es bueno, porque cuando
me encuentro con Holanda,
1228
01:09:36,811 --> 01:09:38,146
-Voy a poner un entero-
-Que se joda Holanda.
1229
01:09:38,278 --> 01:09:40,081
Espera, espera, espera, espera,
no es necesario.
1230
01:09:40,213 --> 01:09:41,749
Holanda está acabada.
1231
01:09:41,883 --> 01:09:43,651
Y una vez que Song
lo atrapa.
1232
01:09:43,785 --> 01:09:46,888
Oh, entonces ahora ella también será
mi dueña.
1233
01:09:47,155 --> 01:09:48,589
Jahari, nadie te posee.
1234
01:09:48,723 --> 01:09:51,224
Holanda tiene un documento que
dice lo contrario.
1235
01:09:52,627 --> 01:09:54,562
Bueno, ¿no puedes conseguir que tus
abogados...
1236
01:09:54,696 --> 01:09:56,229
¿Redactar un comunicado o algo así?
1237
01:09:56,363 --> 01:09:57,799
¿No crees que lo intentaron?
1238
01:09:57,932 --> 01:09:59,901
Redacté un documento completo y
lo firmé.
1239
01:10:00,034 --> 01:10:01,234
pero no lo firmará.
1240
01:10:01,368 --> 01:10:02,770
Lo guarda en su caja fuerte
y lo saca.
1241
01:10:02,904 --> 01:10:05,073
para recordarme que
le pertenezco.
1242
01:10:05,205 --> 01:10:06,339
Oye, tengo que coser esto.
1243
01:10:06,473 --> 01:10:07,842
-Tienes que venir conmigo.
-Ten cuidado.
1244
01:10:07,975 --> 01:10:10,243
Tiene que venir, venir,
venir, vamos.
1245
01:10:12,046 --> 01:10:15,315
Sabes, estoy bastante seguro de
que puedo entrar en esa caja fuerte.
1246
01:10:15,449 --> 01:10:18,218
y conseguir que se firme ese permiso.
1247
01:10:18,686 --> 01:10:21,288
Considéralo mi regalo para ti.
1248
01:10:21,723 --> 01:10:23,490
Me salvaste la vida una vez.
1249
01:10:23,658 --> 01:10:24,826
¿Estás intentando hacerlo de nuevo?
1250
01:10:24,959 --> 01:10:27,995
Bueno la primera vez
fue un trabajo.
1251
01:10:28,196 --> 01:10:31,566
Sí, y lo llevé demasiado lejos.
1252
01:10:31,699 --> 01:10:35,435
Yo era joven,
pero mi terapeuta me hizo ver eso.
1253
01:10:35,870 --> 01:10:38,740
Se llama transferencia,
donde la víctima se enamora.
1254
01:10:38,873 --> 01:10:43,845
con su salvador.
Así que creo que fue eso.
1255
01:10:44,478 --> 01:10:46,313
Pero también me contó
algo más,
1256
01:10:46,848 --> 01:10:51,085
El complejo del salvador,
que quizá necesites conocer
1257
01:10:51,219 --> 01:10:52,620
Un poco sobre.
1258
01:10:52,754 --> 01:10:54,122
Sabes que podría enviarte
su información por mensaje de texto.
1259
01:10:54,254 --> 01:10:55,923
Sí, sí, sí,
envíame eso por mensaje de texto.
1260
01:10:57,692 --> 01:11:01,596
Tu hombre, Money, al principio
no sabía cómo tomarlo.
1261
01:11:01,729 --> 01:11:04,665
Pero déjame decirte que conseguiste
un gato realmente bueno.
1262
01:11:04,799 --> 01:11:06,000
Sí.
1263
01:11:06,134 --> 01:11:08,970
Estaba a punto de destrozar
toda la ciudad por ti.
1264
01:11:09,137 --> 01:11:13,107
Arriesgó su vida esta noche
sólo para salvarte.
1265
01:11:13,273 --> 01:11:15,543
Y no fue por un trabajo.
1266
01:11:15,710 --> 01:11:17,945
Sí, es bueno.
1267
01:11:18,513 --> 01:11:20,815
¿Qué te pasa,
Action Jaxen?
1268
01:11:21,048 --> 01:11:22,382
¿Tienes un abucheo?
1269
01:11:22,517 --> 01:11:24,185
¿Por fin vas a sentar cabeza?
1270
01:11:24,317 --> 01:11:26,319
Bueno, conseguí un prospecto.
1271
01:11:26,453 --> 01:11:27,722
Bueno.
1272
01:11:27,855 --> 01:11:29,524
De hecho,
voy a ir a verla ahora.
1273
01:11:29,657 --> 01:11:32,894
Está bien, no olvides
lo que dijo mi terapeuta.
1274
01:11:33,094 --> 01:11:33,995
Sabes.
1275
01:11:34,128 --> 01:11:35,129
Oh, ah...
1276
01:11:35,263 --> 01:11:36,798
-Complejo de salvador.
-Complejo de salvador.
1277
01:11:36,931 --> 01:11:37,865
Está bien, está bien.
1278
01:11:37,999 --> 01:11:39,033
Está bien.
1279
01:11:45,305 --> 01:11:47,208
¿Dónde está Gina Bowen?
1280
01:11:47,842 --> 01:11:49,844
La mujer que estaba en esta
habitación, ¿a dónde fue?
1281
01:11:50,178 --> 01:11:52,580
Ella se dio de alta
hace media hora aproximadamente.
1282
01:11:52,713 --> 01:11:54,347
¿Qué, le dispararon?
1283
01:11:54,481 --> 01:11:56,483
¿Cómo pudiste dejarla ir?
1284
01:11:56,617 --> 01:11:58,085
¿Qué carajo?
1285
01:12:01,321 --> 01:12:03,524
¿Y entonces qué fue lo que la hizo abandonar
el hospital de esa manera?
1286
01:12:03,658 --> 01:12:04,859
No tiene ningún maldito sentido.
1287
01:12:04,992 --> 01:12:06,727
Disculpe, hace como media
hora,
1288
01:12:06,861 --> 01:12:08,495
Una mujer en el número 515 fue dada de alta.
1289
01:12:08,629 --> 01:12:10,097
¿Sabes a dónde fue?
1290
01:12:10,231 --> 01:12:11,666
Sí, señora Bowen.
1291
01:12:11,799 --> 01:12:13,301
Ella me hizo llamar un auto para
ir al parque Hanum.
1292
01:12:13,534 --> 01:12:14,869
Jesús Cristo.
1293
01:12:15,002 --> 01:12:15,970
Registros de la ciudad de Swerve.
1294
01:12:16,103 --> 01:12:17,205
Registros de la ciudad de Swerve.
1295
01:12:20,174 --> 01:12:21,509
Colmillo.
1296
01:12:24,579 --> 01:12:27,515
Cuando finalmente se rompa,
deshazte de él.
1297
01:12:29,050 --> 01:12:31,886
Lo mismo le pasará a la mujer de Jaxen
cuando llegue aquí.
1298
01:12:32,086 --> 01:12:33,654
Sin cabos sueltos.
1299
01:12:44,464 --> 01:12:46,033
Esto no tiene sentido.
1300
01:12:46,167 --> 01:12:48,736
¿Por qué iría a Swerve
Records a esta hora de la noche?
1301
01:12:48,970 --> 01:12:51,339
Ella no tenía idea de en qué se estaba
metiendo.
1302
01:12:54,342 --> 01:12:55,676
¿En realidad?
1303
01:12:56,644 --> 01:12:57,812
¿Es usted un concesionario de automóviles?
1304
01:12:57,945 --> 01:12:58,980
No.
1305
01:13:06,187 --> 01:13:07,922
Esto es bastante agradable.
1306
01:13:12,360 --> 01:13:14,394
Llame a Swerve City Records.
1307
01:13:15,563 --> 01:13:16,797
¿Registros de Swerve City?
1308
01:13:16,964 --> 01:13:17,965
Hoy.
1309
01:13:18,099 --> 01:13:19,466
No digas mi nombre.
1310
01:13:19,600 --> 01:13:21,102
¿Quién está ahí?
1311
01:13:21,235 --> 01:13:22,502
Ay dios mío.
1312
01:13:22,670 --> 01:13:25,740
Song llegó con unos
chicos asiáticos de aspecto rudo.
1313
01:13:26,107 --> 01:13:28,509
y fueron a
la oficina de Barnes.
1314
01:13:28,743 --> 01:13:30,410
Creo que le están ganando.
1315
01:13:30,544 --> 01:13:32,479
Hola Loni, estoy en
camino ahora mismo.
1316
01:13:32,680 --> 01:13:34,081
Ahora sólo asegúrate...
1317
01:13:34,215 --> 01:13:35,917
Alguien viene.
1318
01:13:38,786 --> 01:13:40,721
Hola, soy Gina Bowen y
estoy aquí para la Sra. Song.
1319
01:13:40,922 --> 01:13:42,089
Oh, claro, Sra. Bowen.
Adelante.
1320
01:13:42,223 --> 01:13:43,456
¡Loni, contesta el teléfono!
1321
01:13:43,591 --> 01:13:44,659
Loni, detén a Gina.
1322
01:13:44,859 --> 01:13:46,294
Ella no puede entrar ahí.
1323
01:13:46,594 --> 01:13:49,130
Señora Bowen, ¿tiene una llamada
de su oficina?
1324
01:13:49,429 --> 01:13:53,701
Es una emergencia, algo
sobre un evento de la NAACP.
1325
01:13:53,834 --> 01:13:55,102
Loni, no importa lo que hagas,
1326
01:13:55,236 --> 01:13:57,204
Sal de ahí tan pronto
como puedas.
1327
01:13:57,405 --> 01:13:59,307
Sí señor, asegúrese de hacerlo.
1328
01:13:59,607 --> 01:14:00,875
Aquí está ella.
1329
01:14:02,977 --> 01:14:04,011
¿Hola?
1330
01:14:04,145 --> 01:14:05,112
Gina, no digas mi nombre.
1331
01:14:05,379 --> 01:14:06,347
Soy un compañero de trabajo, ¿de acuerdo?
1332
01:14:06,948 --> 01:14:08,916
Ahora bien, esto es una cuestión de
vida o muerte.
1333
01:14:09,383 --> 01:14:10,851
Sal de ahí ahora mismo.
1334
01:14:11,218 --> 01:14:12,620
No estoy seguro de lo que
quiere decir, señor.
1335
01:14:12,753 --> 01:14:13,921
¿Gina?
1336
01:14:14,055 --> 01:14:15,289
Esas son las personas
que te dispararon.
1337
01:14:16,724 --> 01:14:17,792
Eso es una tontería.
1338
01:14:17,959 --> 01:14:19,961
Quiero decir que ese precio es una tontería.
1339
01:14:20,460 --> 01:14:21,562
Construir, construir, construir.
1340
01:14:21,696 --> 01:14:22,997
Piénsalo.
1341
01:14:23,130 --> 01:14:24,865
Song te llamó al
hospital, ¿verdad?
1342
01:14:25,099 --> 01:14:26,334
¿Cómo sabía que
estabas allí?
1343
01:14:26,466 --> 01:14:27,702
Mmm-hmm.
1344
01:14:34,608 --> 01:14:35,910
Uh, sí, sí.
1345
01:14:36,043 --> 01:14:37,011
Está bien.
1346
01:14:37,144 --> 01:14:38,079
¿Mmm?
1347
01:14:38,212 --> 01:14:39,280
Sí, cierra el trato.
1348
01:14:39,413 --> 01:14:40,781
Está bien, gracias.
1349
01:14:41,248 --> 01:14:42,650
-Gracias.
-Mm-hmm.
1350
01:14:42,783 --> 01:14:44,251
¿Dónde está el baño de mujeres?
1351
01:14:44,385 --> 01:14:46,787
Está a la vuelta de la esquina,
la primera puerta a la izquierda.
1352
01:14:46,954 --> 01:14:47,922
Bueno.
1353
01:14:48,055 --> 01:14:49,423
Entra cuando
termines, Gina.
1354
01:14:49,557 --> 01:14:50,791
Servirá.
1355
01:15:13,481 --> 01:15:14,715
¿Cuántos clips extra tienes?
1356
01:15:14,849 --> 01:15:16,183
¿Creí que no te gustaban las armas?
1357
01:15:16,484 --> 01:15:18,552
A mí tampoco me gustan los condones,
pero no soy estúpido.
1358
01:15:19,820 --> 01:15:22,556
¿Recuerdas cuando Superfly
no solo se lanzó al mercado?
1359
01:15:22,757 --> 01:15:23,858
Él tenía un plan.
1360
01:15:23,991 --> 01:15:26,060
Tenemos que tener un plan, Dinero.
1361
01:15:26,627 --> 01:15:27,928
Que te jodan, Myron.
1362
01:15:28,295 --> 01:15:29,563
Vaya, ¿eso es lo que estamos haciendo?
1363
01:15:29,864 --> 01:15:31,565
Ya veo cómo es ahora.
1364
01:15:31,799 --> 01:15:32,833
Ajá, cuando es tu mujer,
1365
01:15:32,967 --> 01:15:34,702
Es una historia diferente, ¿verdad?
1366
01:15:48,482 --> 01:15:49,784
Haciendo.
1367
01:15:51,018 --> 01:15:52,653
Saca a esa perra del
baño.
1368
01:15:53,020 --> 01:15:54,722
No te olvides de la secretaria.
1369
01:16:02,296 --> 01:16:03,564
Ella se ha ido.
1370
01:16:18,212 --> 01:16:19,880
Tú tomas las escaleras y
yo tomo el ascensor.
1371
01:16:20,147 --> 01:16:21,715
¿Cómo te fue
la última vez?
1372
01:16:21,849 --> 01:16:22,950
Un tipo divertido.
1373
01:16:23,084 --> 01:16:24,585
La única diferencia es que
yo traje
1374
01:16:24,718 --> 01:16:25,586
Tommy conmigo esta vez.
1375
01:16:25,719 --> 01:16:27,021
¿Quién carajo es Tommy?
1376
01:16:29,356 --> 01:16:30,591
Oh, mierda.
1377
01:16:41,902 --> 01:16:44,839
¿Qué carajo estás haciendo?
1378
01:18:10,224 --> 01:18:13,260
¿Alguien me puede decir qué carajo
está pasando ahí fuera?
1379
01:18:38,485 --> 01:18:39,521
Oh muchacho.
1380
01:18:39,787 --> 01:18:41,021
Mmm.
1381
01:18:58,872 --> 01:19:00,675
Antes dijiste,
1382
01:19:01,141 --> 01:19:03,978
El arte marcial fue desperdiciado
en mi especie.
1383
01:19:05,279 --> 01:19:07,781
Una pequeña lección de historia
para vosotros, muchachos.
1384
01:19:08,415 --> 01:19:12,587
Las primeras artes marciales completas
fueron descubiertas en África,
1385
01:19:12,920 --> 01:19:14,922
2500 a. C.
1386
01:19:15,356 --> 01:19:22,830
En el año 527 d.C. Bodhi Dharma,
también conocido como Da Mo, también conocido como el Monje Negro,
1387
01:19:23,531 --> 01:19:27,935
Introdujo las 18 manos del
Lo Han en el Templo Shaolin.
1388
01:19:28,102 --> 01:19:32,641
Introduciendo así
las artes marciales en China.
1389
01:19:32,940 --> 01:19:35,644
Ahora sé que has visto
las representaciones.
1390
01:19:35,776 --> 01:19:37,945
de Da Mo en toda China.
1391
01:19:38,178 --> 01:19:40,281
Déjame preguntarte algo.
1392
01:19:40,615 --> 01:19:41,949
¿Se parece a ti?
1393
01:19:43,652 --> 01:19:45,352
¿O se parece a mí?
1394
01:21:48,976 --> 01:21:50,277
Impresionante.
1395
01:21:57,184 --> 01:21:58,553
¿Dónde está Gina?
1396
01:21:59,754 --> 01:22:01,890
¿Esperas que
te la entregue así como así?
1397
01:22:03,390 --> 01:22:05,058
¿Por qué clase de tonto
me tomas?
1398
01:22:05,192 --> 01:22:06,694
No te quiero.
1399
01:22:07,060 --> 01:22:09,997
Mi problema era con Holanda,
Heckle y Jekyll de allí.
1400
01:22:10,431 --> 01:22:12,834
Y se supone que debo confiar en que
no vendrás a buscarme.
1401
01:22:13,033 --> 01:22:14,301
Perra, podrías irte.
1402
01:22:14,602 --> 01:22:16,937
Dime dónde está Gina
y te dejo.
1403
01:22:17,070 --> 01:22:18,840
en salidas internacionales.
1404
01:22:19,039 --> 01:22:20,809
Si, no es tan simple.
1405
01:22:21,074 --> 01:22:22,677
Es así de simple.
1406
01:22:23,110 --> 01:22:25,647
Mira, Jahari está vivo, ¿verdad?
1407
01:22:25,946 --> 01:22:28,482
La policía simplemente etiquetará
todo como relacionado con pandillas.
1408
01:22:28,616 --> 01:22:30,951
Puedes volver a tu
mierda de asiática rica y loca.
1409
01:22:31,084 --> 01:22:32,921
y puedo volver a
mi maldita vida.
1410
01:22:33,120 --> 01:22:35,088
Supongo que simplemente no soy del
tipo confiado.
1411
01:22:36,524 --> 01:22:37,424
Es una pena.
1412
01:22:37,659 --> 01:22:41,830
Te encuentro bastante intrigante
y sexy.
1413
01:22:42,396 --> 01:22:45,700
En otras circunstancias,
también.
1414
01:22:47,434 --> 01:22:49,537
Es una pena que tenga que
terminar de esta manera.
1415
01:22:51,238 --> 01:22:53,207
¿Sabes? Estaba pensando
lo mismo.
1416
01:24:01,208 --> 01:24:02,610
Qué pérdida.
1417
01:24:28,970 --> 01:24:30,337
Te tengo, Loni, te tengo.
1418
01:24:31,338 --> 01:24:33,106
¿Estabas tratando de coquetear
con esa perra?
1419
01:24:33,708 --> 01:24:34,709
¿Que perra?
1420
01:24:34,842 --> 01:24:36,209
Esa perra.
1421
01:24:36,343 --> 01:24:38,780
Ella dijo: "Te encuentro
intrigante, incluso sexy".
1422
01:24:38,947 --> 01:24:40,848
Y dijiste que estabas pensando
lo mismo.
1423
01:24:41,214 --> 01:24:42,850
Entonces ¿estabas tratando de
estar con ella?
1424
01:24:42,984 --> 01:24:45,653
Creo que seguro que te encargaste
de esa parte.
1425
01:24:46,721 --> 01:24:49,356
No, estaba hablando de la
parte en la que intentamos matarnos unos a otros.
1426
01:24:49,958 --> 01:24:51,224
Vamos.
1427
01:24:52,092 --> 01:24:53,628
Vamos.
1428
01:24:59,767 --> 01:25:01,501
Gina te ayudará
a conseguir tus cosas.
1429
01:25:01,636 --> 01:25:03,470
y luego te vas,
¿de acuerdo?
1430
01:25:03,605 --> 01:25:05,272
Todo va a
estar bien.
1431
01:25:05,405 --> 01:25:06,975
Llévatela.
Vuelvo enseguida.
1432
01:25:07,107 --> 01:25:07,976
Tu bolso.
1433
01:25:08,108 --> 01:25:11,079
Bueno.
1434
01:25:11,211 --> 01:25:14,515
Dinero, ¿Holanda está muerta?
1435
01:25:16,416 --> 01:25:18,753
Depende de lo que
entiendas por muerto.
1436
01:25:18,987 --> 01:25:20,487
Como por ejemplo,
si está muerto,
1437
01:25:20,622 --> 01:25:22,890
No puede firmar muy bien
la liberación de Jahari.
1438
01:25:23,123 --> 01:25:24,324
Bueno, es curioso que digas eso.
1439
01:25:24,458 --> 01:25:27,028
Porque este fue su
último acto oficial.
1440
01:25:27,194 --> 01:25:29,496
como jefe de Swerve City Records.
1441
01:25:29,631 --> 01:25:32,567
Eso y cederme la empresa .
1442
01:25:32,700 --> 01:25:35,003
Siempre quise mi propio
sello discográfico.
1443
01:25:35,168 --> 01:25:37,572
Joder, que OutKast
vuelva a estar unido.
1444
01:25:38,906 --> 01:25:40,508
Oh mierda, tenemos que irnos.
1445
01:25:40,642 --> 01:25:41,643
¿Por qué?
1446
01:25:41,776 --> 01:25:43,878
Créeme, sólo toma mis
palabras.
1447
01:25:44,012 --> 01:25:45,379
Tenemos que irnos.
1448
01:26:03,965 --> 01:26:05,265
Hoy.
1449
01:26:19,379 --> 01:26:21,314
-Hola.
-Hola.
1450
01:26:21,616 --> 01:26:22,617
¿Estas bien?
1451
01:26:22,750 --> 01:26:23,751
Estoy bien.
1452
01:26:23,885 --> 01:26:25,385
Bueno, está bien.
1453
01:26:50,410 --> 01:26:52,914
Jax, ven aquí.
1454
01:27:01,622 --> 01:27:03,791
Holanda está en
la oficina de valores.
1455
01:27:04,291 --> 01:27:06,027
Cubre nuestras huellas.
1456
01:27:06,426 --> 01:27:08,129
De todos modos estaba pensando en
remodelar.
1457
01:27:08,295 --> 01:27:09,964
Ya sabes, dale a Loni
su propia oficina.
1458
01:27:10,098 --> 01:27:11,099
Ella se lo ganó con creces.
1459
01:27:11,231 --> 01:27:12,100
Eso es lo que pasa.
1460
01:27:12,232 --> 01:27:13,101
Sí.
1461
01:27:13,233 --> 01:27:14,468
Oh...
1462
01:27:15,670 --> 01:27:17,270
¿Quieres que conduzca?
1463
01:27:18,472 --> 01:27:19,640
Llévalos a casa.
1464
01:27:19,874 --> 01:27:21,776
Porque tú y Gina
tendrán bebés esta noche.
1465
01:27:22,375 --> 01:27:24,478
Te ríes, pero hablas de chicas.
1466
01:27:26,480 --> 01:27:27,481
Ahí estás tú,
gran Homie.
1467
01:27:28,348 --> 01:27:29,851
Sí, puede que tengas razón.
1468
01:27:29,984 --> 01:27:30,852
Vamos.
1469
01:27:30,985 --> 01:27:31,853
Ahora.
1470
01:27:31,986 --> 01:27:33,020
Mmm-mm.
1471
01:27:33,154 --> 01:27:34,188
Tengo ganas de caminar por la noche,
1472
01:27:34,321 --> 01:27:36,389
Interactuando con la naturaleza,
¿entiendes?
1473
01:27:38,159 --> 01:27:39,426
Mantén el látigo.
1474
01:27:39,560 --> 01:27:41,229
Un pequeño precio por
recuperar a mi dama.
1475
01:27:42,196 --> 01:27:43,430
Más,
1476
01:27:43,698 --> 01:27:45,533
No creo que Holanda
vaya a tener éxito.
1477
01:27:45,666 --> 01:27:46,968
sobre el resto de su pago.
1478
01:27:48,569 --> 01:27:49,871
Está todo bien.
1479
01:27:51,304 --> 01:27:52,974
Creo que conseguí algo mejor.
1480
01:27:55,009 --> 01:27:55,943
Sí.
1481
01:27:56,077 --> 01:27:57,377
Oh.
1482
01:27:57,645 --> 01:27:59,981
Si alguna vez te metes en otra
mierda como ésta,
1483
01:28:00,148 --> 01:28:01,616
llama al negro--
1484
01:28:07,121 --> 01:28:08,523
Llama a un hermano.
1485
01:28:11,759 --> 01:28:13,493
Sabes que
sin dinero no puedes hacer nada.
1486
01:28:13,628 --> 01:28:14,529
Vamos, hombre.
1487
01:28:14,662 --> 01:28:15,930
Haz que el mundo gire.
1488
01:28:16,197 --> 01:28:17,064
Vamos.
1489
01:28:23,237 --> 01:28:24,806
¿Estás listo para emprender este viaje?
1490
01:28:25,072 --> 01:28:26,107
Absolutamente.
1491
01:28:26,240 --> 01:28:27,474
Mmm.
1492
01:28:27,975 --> 01:28:29,076
Vamos.109017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.