All language subtitles for The.Master.And.Margarita.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:27,583
ART FOR THE MASSES
2
00:01:25,875 --> 00:01:27,458
O. LATUNSKY
3
00:03:30,541 --> 00:03:33,250
Based on the novel
by Mikhail Bulgakov
4
00:03:37,125 --> 00:03:39,875
Comrade Latunsky, open up!
5
00:03:40,125 --> 00:03:42,625
-Do something!
-We'll have to break down the door.
6
00:03:42,875 --> 00:03:45,375
Don't do it! What do
you mean break my door!?
7
00:03:45,541 --> 00:03:48,041
-What's going on here?
-You're flooding us, that's what!
8
00:03:48,291 --> 00:03:50,583
This is a respectable
house goddamn it!
9
00:04:45,791 --> 00:04:46,958
Mommy!
10
00:04:48,166 --> 00:04:50,666
Don't be scared.
11
00:04:51,291 --> 00:04:53,291
Those noises are just boys
playing with slingshots.
12
00:04:55,791 --> 00:04:59,125
Miss, but where are you?
13
00:04:59,750 --> 00:05:02,625
I'm not here. I am your dream.
14
00:05:03,625 --> 00:05:08,000
You lie down, get comfy
and I'll tell you a story.
15
00:05:12,458 --> 00:05:14,916
Once upon a time
there was a lady…
16
00:05:15,041 --> 00:05:18,166
She had no children and
she was never ever happy.
17
00:05:19,166 --> 00:05:24,708
At first she just used to cry,
then one day she became angry…
18
00:05:26,041 --> 00:05:29,416
Margarita put the hammer on the
windowsill and flew out the window.
19
00:05:29,916 --> 00:05:31,916
Below, chaos reigned.
20
00:05:32,166 --> 00:05:35,541
People were shouting and
screaming and running
21
00:05:35,791 --> 00:05:38,125
on the glass-strewn pavement.
22
00:05:43,500 --> 00:05:47,875
People watched from their windows,
trying to understand what happened.
23
00:05:50,000 --> 00:05:52,291
You just can't stop
scribbling, can you?
24
00:05:54,666 --> 00:05:56,333
Is it about love at least?
25
00:05:58,333 --> 00:06:00,166
In a way. But there's more.
26
00:06:01,083 --> 00:06:02,583
Come on, lay down.
27
00:06:04,416 --> 00:06:07,041
That's nice, that
it's about love.
28
00:06:14,416 --> 00:06:16,708
You're in it too,
Praskovya Fedorovna.
29
00:06:16,958 --> 00:06:18,166
Oh, you don't say.
30
00:06:24,666 --> 00:06:26,416
And Doctor Stravinsky?
31
00:06:26,625 --> 00:06:27,666
Of course.
32
00:06:28,166 --> 00:06:30,041
How could I do without him?
33
00:06:31,000 --> 00:06:34,666
He has his own plotline
with one of his patients.
34
00:06:35,208 --> 00:06:37,416
Which patient might that
be? Don't tell me it's you?
35
00:06:38,291 --> 00:06:40,041
No. A certain proletarian poet.
36
00:06:40,208 --> 00:06:43,208
Ah, well, we've been admitting
a lot of poets recently.
37
00:06:43,333 --> 00:06:45,666
Like this isn't a mental
hospital, but a...
38
00:06:46,083 --> 00:06:49,041
what did Gorky call
that place on the radio,
39
00:06:49,791 --> 00:06:51,791
like we're a Writer's
Union, right!
40
00:06:53,916 --> 00:06:56,791
Shh, Shh. That's it.
41
00:06:57,083 --> 00:06:58,291
Will you let me read it?
42
00:06:58,583 --> 00:07:00,783
I'm curious to see what you've
been scribbling about us.
43
00:07:00,916 --> 00:07:04,041
Of course. As soon as I'm
done. It won't be long now.
44
00:07:04,416 --> 00:07:05,500
That's it.
45
00:07:06,166 --> 00:07:07,541
Now you rest up.
46
00:07:11,000 --> 00:07:13,041
Clumsy girl.
47
00:07:19,083 --> 00:07:21,583
You rest up.
48
00:07:22,333 --> 00:07:27,833
And we'll have some nice
treatments in the morning.
49
00:08:15,041 --> 00:08:16,833
Ivan was almost asleep
50
00:08:17,333 --> 00:08:20,541
when suddenly the door
noiselessly slid open.
51
00:08:20,958 --> 00:08:27,125
A mysterious figure appeared on the
balcony, hiding from the moonlight,
52
00:08:27,416 --> 00:08:30,250
as a finger cautioned Ivan.
53
00:08:42,916 --> 00:08:44,166
Can I sit down?
54
00:08:52,583 --> 00:08:53,916
Profession?
55
00:08:54,083 --> 00:08:55,166
I'm a poet.
56
00:08:55,416 --> 00:08:57,041
And your name?
57
00:08:58,416 --> 00:09:03,166
-Bezdomny.
-Oh my.
58
00:09:03,333 --> 00:09:06,500
What, you don't like my poetry?
59
00:09:06,791 --> 00:09:11,500
-I detest it.
-What have you read of mine?
60
00:09:24,541 --> 00:09:26,958
Why are you here?
61
00:09:27,541 --> 00:09:30,333
You see, a year ago I wrote
a play about Pontius Pilate.
62
00:09:30,541 --> 00:09:31,541
So you're a writer.
63
00:09:33,708 --> 00:09:35,041
I'm a Master.
64
00:09:38,833 --> 00:09:41,208
She sewed it for me
with her own hands.
65
00:09:44,958 --> 00:09:46,541
And your name?
66
00:09:47,208 --> 00:09:49,250
I don't have a name anymore.
67
00:09:50,375 --> 00:09:51,916
I've forgotten it,
68
00:09:53,125 --> 00:09:55,541
along with everything
else in my life.
69
00:09:58,375 --> 00:10:02,041
ONE YEAR AGO
70
00:10:19,333 --> 00:10:22,333
-Oh, hello.
-Hello.
71
00:10:25,666 --> 00:10:27,083
PILATE
72
00:10:28,666 --> 00:10:29,916
Could you sign this please?
73
00:10:32,125 --> 00:10:34,445
It's nice to see such interest
in contemporary playwriting.
74
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Gala.
75
00:10:37,750 --> 00:10:38,875
Gala.
76
00:10:39,041 --> 00:10:41,500
Well isn't this the most
important premiere of the season?
77
00:10:41,791 --> 00:10:45,541
I'm kind of new in Moscow. And,
as it happens, I'm an actress...
78
00:10:46,791 --> 00:10:48,791
And I'd love to try
out for your theatre...
79
00:10:48,958 --> 00:10:50,791
It's not exactly my theatre.
80
00:10:53,333 --> 00:10:54,458
Have a nice day.
81
00:10:58,333 --> 00:11:01,791
Excuse me for intruding, but you're
part of the Writer's Union, right?
82
00:11:02,041 --> 00:11:03,041
You could say that.
83
00:11:03,208 --> 00:11:05,666
There's a real
American jazz band
84
00:11:05,791 --> 00:11:07,791
performing in the
member's club tonight.
85
00:11:08,291 --> 00:11:09,416
Hello.
86
00:11:11,666 --> 00:11:14,266
If I understand you correctly,
you'd like me to invite you, right?
87
00:11:14,875 --> 00:11:16,000
Hello.
88
00:11:19,125 --> 00:11:21,000
Moscow is definitely
your capital.
89
00:11:21,416 --> 00:11:22,500
Indeed.
90
00:11:22,666 --> 00:11:24,833
The sentry is tired of
waiting, comrade playwright!
91
00:11:25,416 --> 00:11:26,416
Hello.
92
00:11:26,666 --> 00:11:29,208
-If you'll excuse me.
-So, I'll see you in the evening.
93
00:11:29,541 --> 00:11:31,208
It starts at 8.
94
00:11:33,916 --> 00:11:35,476
The actors are ready
for the rehearsal.
95
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
Is the director here?
96
00:11:37,541 --> 00:11:39,083
He's not coming.
97
00:11:39,291 --> 00:11:41,791
Hello. How are we going to
rehearse without the director?
98
00:11:41,916 --> 00:11:42,750
I'll come by in a sec.
99
00:11:42,833 --> 00:11:45,167
The actors know their lines.
100
00:11:45,250 --> 00:11:48,791
And if they have questions - just correct
them. You wrote those lines after all.
101
00:11:56,000 --> 00:11:57,541
Hegemon.
102
00:11:58,291 --> 00:12:00,250
The criminal from Galilee.
103
00:12:10,541 --> 00:12:13,541
Move it!
104
00:12:16,166 --> 00:12:18,916
Are you Ieshua Ha-Nozri
105
00:12:19,916 --> 00:12:23,791
who called on the people to
destroy the temple of Iershalaim?
106
00:12:25,416 --> 00:12:27,416
Good man, please,
listen to me...
107
00:12:27,958 --> 00:12:31,291
You must address the Roman
procurator as Hegemon.
108
00:12:31,916 --> 00:12:34,416
Understand?! Or must I beat you?
109
00:12:34,791 --> 00:12:35,791
Yes.
110
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
I speak Latin, Hegemon,
if that's more convenient.
111
00:12:43,291 --> 00:12:44,750
Good.
112
00:12:45,375 --> 00:12:50,458
So did you call for the
destruction of the temple?
113
00:12:51,166 --> 00:12:54,666
And call for an insurrection?
114
00:12:55,333 --> 00:12:58,041
Good man... I mean, Hegemon,
115
00:12:58,833 --> 00:13:02,083
I never wanted to
destroy the temple
116
00:13:02,833 --> 00:13:05,541
and would never call on the people
to do this meaningless action.
117
00:13:07,541 --> 00:13:08,833
You are a liar.
118
00:13:10,041 --> 00:13:11,916
We have witnesses.
119
00:13:12,041 --> 00:13:14,541
These good men Hegemon
120
00:13:14,958 --> 00:13:18,375
confused everything I said.
121
00:13:20,250 --> 00:13:23,500
I am starting to worry
122
00:13:23,750 --> 00:13:26,750
that this misunderstanding
will last for a long time.
123
00:13:28,500 --> 00:13:31,833
Stop pretending to be mad.
124
00:13:32,833 --> 00:13:36,958
We have enough
evidence to hang you.
125
00:13:37,208 --> 00:13:39,833
No, no Hegemon.
126
00:13:40,041 --> 00:13:43,166
One person has been writing
and writing all that I say.
127
00:13:44,083 --> 00:13:46,916
Once, I looked at his
parchment and was shocked.
128
00:13:47,541 --> 00:13:50,791
I had said nothing of
what he had written down.
129
00:13:56,208 --> 00:13:59,500
What then did you preach about
the temple at the market?
130
00:14:00,125 --> 00:14:02,625
Hegemon,
131
00:14:04,375 --> 00:14:08,250
I said that the temple of the
old religion would crumble -
132
00:14:09,375 --> 00:14:14,166
and a temple of new
truth would be built.
133
00:14:15,291 --> 00:14:16,666
What is truth?
134
00:14:24,833 --> 00:14:26,958
The truth is...
135
00:14:30,916 --> 00:14:32,916
that you have such
a terrible headache
136
00:14:34,416 --> 00:14:38,458
that you are cowardly
contemplating death.
137
00:14:39,666 --> 00:14:41,875
You have lost faith in people.
138
00:14:45,250 --> 00:14:48,875
But your suffering
will pass shortly.
139
00:14:49,375 --> 00:14:52,416
You see... It's gone.
140
00:14:54,458 --> 00:14:57,666
And I am very happy about that.
141
00:14:59,416 --> 00:15:01,166
Untie his hands.
142
00:15:04,791 --> 00:15:05,791
Excuse me.
143
00:15:06,333 --> 00:15:08,666
What is going on?
144
00:15:10,666 --> 00:15:13,916
Comrades, can't you see we're
in the middle of a rehearsal?!
145
00:15:14,166 --> 00:15:15,708
They told us that we
need to change the set.
146
00:15:15,791 --> 00:15:19,541
-How is this possible?
-Put the props back in place!
147
00:15:19,666 --> 00:15:21,291
Have you gone mad?
148
00:15:21,541 --> 00:15:25,166
I am an Honored Artist
of the Soviet Union!
149
00:15:25,375 --> 00:15:26,166
Answer?!
150
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
We were told to urgently
take down the set.
151
00:15:28,250 --> 00:15:30,250
Who told you?
152
00:15:35,458 --> 00:15:37,291
Here you are, Comrade Rimsky!
153
00:15:38,708 --> 00:15:40,083
Fresh ones.
154
00:15:40,333 --> 00:15:43,166
-Grigoriy Danilovich!
-It's okay.
155
00:15:44,041 --> 00:15:46,791
Stagemen started to dismantle
the set while we were rehearsing.
156
00:15:46,958 --> 00:15:49,666
The play has been canceled by the
People's Commissariat of Arts.
157
00:15:49,791 --> 00:15:52,208
-But why? We passed all the commissions.
-Don't you worry.
158
00:15:52,291 --> 00:15:53,958
Today they cancel it,
tomorrow they put it back on.
159
00:15:54,041 --> 00:15:56,541
-Why did they cancel it?
-I am just the finance guy.
160
00:15:56,666 --> 00:15:57,750
Comrade Rimsky, please!
161
00:15:57,833 --> 00:16:00,166
You'll have to ask Comrade
Director Likhodeev.
162
00:16:00,416 --> 00:16:03,875
-He's not in his office.
-He's on a "business trip."
163
00:16:05,625 --> 00:16:07,791
-Again?
-Haven't seen him for the past week or so.
164
00:16:09,166 --> 00:16:11,916
-Do you know where I can find him?
-302 Sadovaya Street
165
00:16:12,750 --> 00:16:14,041
Apartment #50.
166
00:16:15,666 --> 00:16:17,208
Much obliged.
167
00:16:17,666 --> 00:16:19,041
You're dead, White scum!
168
00:16:19,291 --> 00:16:21,083
Time for revenge!
169
00:16:23,916 --> 00:16:26,041
You'll remember Comrade Sitnik!
170
00:16:41,333 --> 00:16:44,416
-I'm here to see Stepan Bogdanovich.
-Comrade Likhodeev isn't here.
171
00:16:44,916 --> 00:16:46,666
I was told that he's here.
172
00:16:47,000 --> 00:16:48,541
He's in Yalta. He isn't here.
173
00:16:48,791 --> 00:16:50,125
(mumbling voice) Water...
174
00:16:51,166 --> 00:16:52,791
Stepan Bogdanovich!
175
00:16:56,625 --> 00:16:58,583
He's not seeing anyone!
176
00:16:58,750 --> 00:17:00,708
(behind door) Grunya! Water!
177
00:17:08,291 --> 00:17:10,458
Mikhail Alexandrovich?
178
00:17:10,791 --> 00:17:13,041
How did you know I
now live here too?
179
00:17:13,166 --> 00:17:15,708
I didn't know. I'm
here to see Likhodeev.
180
00:17:16,291 --> 00:17:18,833
Oh, right. We're now in
the same communal flat.
181
00:17:19,041 --> 00:17:21,541
Your theater director and your
editor in the same apartment.
182
00:17:21,666 --> 00:17:23,750
-How convenient for you.
-But he's not seeing anyone.
183
00:17:23,833 --> 00:17:28,041
Oh no, believe me, he's
seeing most everyone!
184
00:17:28,416 --> 00:17:30,625
Yesterday he had such a
shindig going on here.
185
00:17:31,750 --> 00:17:35,250
Come on, we should be going. The
conference is about to start.
186
00:17:36,125 --> 00:17:37,375
Conference?
187
00:17:38,291 --> 00:17:39,500
Oh, that one.
188
00:17:40,250 --> 00:17:44,166
I just recently moved in.
189
00:17:44,791 --> 00:17:48,541
The previous tenants,
you know... disappeared.
190
00:17:49,041 --> 00:17:51,375
You will disappear soon too,
you bourgeoisie intelligentsia!
191
00:17:51,458 --> 00:17:54,916
You've got 3 rooms for just the 2
of you, but we'll end that soon.
192
00:17:55,291 --> 00:17:58,166
It is a bad flat!
A very bad flat!
193
00:17:58,416 --> 00:17:59,958
Annushka, poor soul.
194
00:18:00,083 --> 00:18:03,333
Took the fight of proletariat
too close to heart.
195
00:18:04,166 --> 00:18:05,666
Mikhail Aleksandrovich.
196
00:18:06,166 --> 00:18:08,041
“Pilate” has been canceled.
197
00:18:09,791 --> 00:18:11,875
You needn't worry.
198
00:18:12,000 --> 00:18:16,041
Theater and literature are overseen
by different governmental departments.
199
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
So if the play got
canceled in the theatre,
200
00:18:18,625 --> 00:18:21,125
just means - everyone
will want to read it.
201
00:18:21,291 --> 00:18:25,791
And lucky enough, it's published
in the next issue of my magazine!
202
00:18:26,041 --> 00:18:28,958
Trust my word as the Chair
of the Writer's Union
203
00:18:29,166 --> 00:18:32,041
If you had any problems
with the play's publication,
204
00:18:32,291 --> 00:18:34,041
I'd be the first to know.
205
00:18:36,750 --> 00:18:38,500
(Soviet Writer's Union)
206
00:18:39,083 --> 00:18:41,791
Thank you Nastasia Lukinichna
207
00:18:41,916 --> 00:18:46,541
for her report on the collection
of Soviet maritime stories
208
00:18:46,916 --> 00:18:49,458
"Steersman George." We
look forward to reading it.
209
00:18:50,291 --> 00:18:53,500
Next up on our agenda:
210
00:18:54,250 --> 00:18:59,625
A dispute about the political
messaging of the play "Pilate."
211
00:19:02,375 --> 00:19:04,666
We ask the author
to come up on stage.
212
00:19:14,958 --> 00:19:16,708
Sit down, please.
213
00:19:19,416 --> 00:19:23,416
Critic Osaf Semenovich Latunsky
is invited to speak first.
214
00:19:32,875 --> 00:19:36,291
First, I would like to remind
215
00:19:37,250 --> 00:19:40,625
the assembled writers - that
the task of a Soviet critic is
216
00:19:41,125 --> 00:19:45,666
to reveal the objective class
meaning of literary works.
217
00:19:45,916 --> 00:19:47,416
And now, to the
subject matter...
218
00:19:47,916 --> 00:19:51,416
At a time when the government
is implementing policies
219
00:19:51,583 --> 00:19:54,333
to once and for
all rid the country
220
00:19:54,541 --> 00:19:57,916
of harmful reactionary
and religious prejudices,
221
00:19:58,416 --> 00:20:00,041
a member of the
Soviet Writers Union,
222
00:20:00,333 --> 00:20:03,958
creates an apology for
religious obscurantism -
223
00:20:04,250 --> 00:20:06,541
by writing a play
about Pontius Pilate
224
00:20:06,833 --> 00:20:09,458
And Jesus Christ,
225
00:20:09,750 --> 00:20:12,333
who he timidly renamed
Yeshua Ha-Nozri.
226
00:20:12,583 --> 00:20:15,500
In doing so, he hides
behind a period piece
227
00:20:15,875 --> 00:20:17,833
to undertake a harsh
critique of the Soviet Union.
228
00:20:17,916 --> 00:20:19,916
-May I?
-I haven't finished yet.
229
00:20:22,875 --> 00:20:24,250
Sit down, please.
230
00:20:25,541 --> 00:20:28,833
To quote this Ha-Nozri:
231
00:20:30,916 --> 00:20:34,166
"All power is violence
against people."
232
00:20:34,541 --> 00:20:36,181
What does the writer
really mean by this?
233
00:20:36,333 --> 00:20:39,541
That the power of the proletarian
dictatorship - is also violence?
234
00:20:40,208 --> 00:20:45,083
Yes, it is violence. But this is
a just and necessary violence.
235
00:20:46,083 --> 00:20:47,541
Comrades! And so it goes on.
236
00:20:47,791 --> 00:20:53,166
“Pilate” is a politically harmful
and extremely dangerous piece of work
237
00:20:54,083 --> 00:20:56,125
that has no place in
Soviet literature!
238
00:20:56,291 --> 00:20:57,375
Bravo!
239
00:20:57,625 --> 00:20:59,250
You're right!
240
00:20:59,375 --> 00:21:01,166
Next up, please welcome...
241
00:21:01,291 --> 00:21:03,041
Comrades! A small ad-lib!
242
00:21:03,750 --> 00:21:07,375
One day, old man Pilate Went
to work at the Narkomat!
243
00:21:09,541 --> 00:21:11,541
Comrade Bezdomny, we
have no time for ad-libs!
244
00:21:11,708 --> 00:21:14,166
Poem readings are allowed
in designated slots.
245
00:21:14,416 --> 00:21:15,166
Just one more!
246
00:21:15,333 --> 00:21:19,666
Why seek Eden, where tales are spun, When
there's Crimea's garden basking in sun?
247
00:21:19,791 --> 00:21:20,666
Quiet!
248
00:21:20,833 --> 00:21:23,333
Speaking of which, what about the
promised vacation trips to Crimea?
249
00:21:23,416 --> 00:21:26,333
And about the housing issue…
250
00:21:26,541 --> 00:21:28,458
Poprikhin, will you stop
haggling about the housing,
251
00:21:28,541 --> 00:21:30,861
-or do I need to have you removed?
-I will stop haggling.
252
00:21:31,083 --> 00:21:32,291
Thank you.
253
00:21:33,083 --> 00:21:34,333
Now, back to the debates.
254
00:21:34,791 --> 00:21:38,375
Please welcome Boris
Petrovich Miegel.
255
00:21:44,625 --> 00:21:49,750
How could a reactionary
play like "Pilate"
256
00:21:49,833 --> 00:21:52,625
be published in a magazine...
257
00:21:53,291 --> 00:21:55,291
And even be almost staged
at a prominent theater?
258
00:21:56,333 --> 00:22:00,791
As the saying goes: "in fish less
times even Pilate is a fish."
259
00:22:01,708 --> 00:22:04,166
Our task is not to
prohibit the play,
260
00:22:04,458 --> 00:22:05,958
so that our enemies can happily
point their finger at us,
261
00:22:06,041 --> 00:22:11,083
and claim that the Soviet Union
doesn't have freedom of speech.
262
00:22:11,291 --> 00:22:13,916
Our task is to help the writer.
263
00:22:14,708 --> 00:22:21,250
To channel his talent into
serving the working people.
264
00:22:21,375 --> 00:22:27,750
As Comrade Lenin said, “Smart is not
the one who does not make mistakes.
265
00:22:29,041 --> 00:22:33,916
"The smart one is the one who knows
how to quickly rectify his mistakes."
266
00:22:37,291 --> 00:22:41,666
Comrade Meigel, may I?
267
00:22:42,083 --> 00:22:44,291
Please, Comrade Berlioz.
268
00:22:48,208 --> 00:22:50,666
First of all, as the editor,
269
00:22:51,916 --> 00:22:55,916
who allowed this play to
go to press, I would like
270
00:22:57,333 --> 00:23:03,125
to sincerely apologize
271
00:23:03,541 --> 00:23:09,375
for my political myopia.
272
00:23:10,666 --> 00:23:12,125
I'm so very sorry.
273
00:23:12,750 --> 00:23:18,083
I propose to withdraw
the magazine from print.
274
00:23:18,333 --> 00:23:22,458
And I am certain that
together with the writer
275
00:23:22,833 --> 00:23:26,416
we will find a way
to rewrite the play
276
00:23:26,916 --> 00:23:31,666
in an ideologically correct way.
277
00:23:38,583 --> 00:23:41,041
Now let's hear what
our writer has to say.
278
00:23:42,375 --> 00:23:46,791
-I can speak?
-Of course. Go on.
279
00:23:58,541 --> 00:24:00,791
Well... I already wrote my play.
280
00:24:03,458 --> 00:24:04,791
Indeed.
281
00:24:06,208 --> 00:24:09,333
But why not use your talent
282
00:24:09,708 --> 00:24:15,416
to write about issues that are
really important to Soviet readers?
283
00:24:16,083 --> 00:24:20,166
For example, the triumphs
of our proletariat.
284
00:24:21,666 --> 00:24:24,750
I've never worked in a factory,
285
00:24:25,000 --> 00:24:26,791
have never been at
a slaughterhouse,
286
00:24:26,916 --> 00:24:28,500
never planted wheat.
287
00:24:28,625 --> 00:24:31,750
How can I write about things
I have never experienced?
288
00:24:32,041 --> 00:24:36,500
As far I'm aware, you've never
experienced ancient Judea either.
289
00:24:38,958 --> 00:24:41,458
I'm a historian.
290
00:24:41,666 --> 00:24:44,666
Well, why not write about the
history of the revolution then?
291
00:24:45,291 --> 00:24:47,083
I'm afraid you wouldn't like
my version of that story.
292
00:24:47,166 --> 00:24:49,583
Comrades, one more ad-lib!
293
00:24:49,833 --> 00:24:52,791
-Stop it, Comrade Bezdomny!
-It's short!
294
00:24:53,083 --> 00:24:56,416
The Soviet poet,
is not into Christ
295
00:24:56,541 --> 00:25:00,416
In a pump he finds
endless might!
296
00:25:00,583 --> 00:25:02,250
Electrification,
Gasification, Oil
297
00:25:02,333 --> 00:25:04,708
production, - are the
heartbeat of our plight!
298
00:25:04,916 --> 00:25:07,500
The religion of progress
- our spirits lift!
299
00:25:07,625 --> 00:25:09,666
Comrades! Quiet down!
300
00:25:12,375 --> 00:25:14,125
Comrades!
301
00:25:14,916 --> 00:25:16,250
Comrade!
302
00:25:18,500 --> 00:25:20,083
Where are you going?
303
00:25:21,791 --> 00:25:22,916
Out there.
304
00:25:34,208 --> 00:25:38,416
You did everything
right, my friend.
305
00:25:39,041 --> 00:25:41,322
I wanted to support you, but
didn't find the right moment.
306
00:25:41,416 --> 00:25:43,166
That was powerful.
307
00:25:43,541 --> 00:25:47,666
Or stupid. Depends
on the dialectics.
308
00:25:48,041 --> 00:25:49,121
Who cares about dialectics.
309
00:25:49,291 --> 00:25:53,041
Listen, well, as a last resort,
you can write them a novel
310
00:25:53,291 --> 00:25:56,291
about the collective
farm: "How the Rye Grows".
311
00:25:56,500 --> 00:26:00,833
You could write that in a week.
You know, if worst comes to worst.
312
00:26:02,166 --> 00:26:03,486
Wow, your place
is like a resort!
313
00:26:03,791 --> 00:26:05,708
Crazy how people used to live…
314
00:26:06,083 --> 00:26:09,583
Such a fat cat.
315
00:26:10,791 --> 00:26:13,541
-What's his name?
-Behemoth.
316
00:26:14,083 --> 00:26:15,083
Yours?
317
00:26:16,041 --> 00:26:19,833
-He pays a visit when he feels like it.
-Just like me.
318
00:26:20,041 --> 00:26:22,041
Mind your head.
319
00:26:22,708 --> 00:26:25,541
In my communal apartment,
we now have a schedule
320
00:26:25,666 --> 00:26:27,916
to use the bathroom.
Can you imagine that!
321
00:26:30,875 --> 00:26:32,500
How's a creative
person supposed to
322
00:26:32,666 --> 00:26:34,875
go to the bathroom
on a schedule?
323
00:26:37,291 --> 00:26:40,125
Your place is a
writer's paradise!
324
00:26:40,750 --> 00:26:45,416
Well, after today's purge they won't
let me even translate kid's poems.
325
00:26:46,541 --> 00:26:49,083
So, not sure how I'll pay
for this "paradise" anymore.
326
00:26:49,541 --> 00:26:53,666
Don't let them get you down.
327
00:26:53,833 --> 00:26:55,708
Their strength is in our fear.
328
00:26:56,833 --> 00:26:59,333
Everyone will forget this
in a couple of weeks.
329
00:26:59,416 --> 00:27:01,583
You should just act as
if nothing's happened.
330
00:27:01,666 --> 00:27:03,208
For instance, let's go to the
Union's restaurant tonight,
331
00:27:03,291 --> 00:27:04,371
there's going to be some...
332
00:27:04,583 --> 00:27:06,333
-Jazz?
-Jazz...
333
00:27:06,416 --> 00:27:08,958
-Right, I promised to get her in.
-Her? Who?
334
00:27:09,208 --> 00:27:11,750
A certain ambitious
young actress,
335
00:27:12,541 --> 00:27:14,500
who is scheming to take
the capital by storm.
336
00:27:15,791 --> 00:27:19,000
-My favorite type.
-But not mine.
337
00:27:19,250 --> 00:27:22,875
I'll save you. Take
one for the team.
338
00:27:23,125 --> 00:27:25,041
You know you can
always count on me.
339
00:27:25,791 --> 00:27:31,791
And now welcome the Harlem Swing! With
the song "Hallelujah"! Take it away!
340
00:27:32,083 --> 00:27:34,416
RESTAURANT
341
00:28:03,541 --> 00:28:07,708
Aloisy Mogarych. Scriptwriter.
And this is Gala.
342
00:28:07,916 --> 00:28:09,208
Nice to meet you.
343
00:28:12,791 --> 00:28:14,166
Please!
344
00:28:21,833 --> 00:28:23,458
-Champagne?
-Yes please.
345
00:28:23,666 --> 00:28:27,666
If I have too much - the
dark side might come out.
346
00:28:27,916 --> 00:28:29,416
That's a risk I'm
willing to take.
347
00:28:33,291 --> 00:28:36,125
Excuse us, for a quick chat…
348
00:28:39,916 --> 00:28:41,875
Listen, everyone's been talking.
349
00:28:42,125 --> 00:28:44,042
We're all shocked by what
happened at the conference.
350
00:28:44,125 --> 00:28:45,750
Most everyone's on your side.
351
00:28:49,291 --> 00:28:52,666
And there is an
idea to go for it.
352
00:28:52,791 --> 00:28:53,791
Go for what?
353
00:28:53,916 --> 00:28:58,208
Go for a walk-out against state
censorship. For creative freedom!
354
00:29:00,666 --> 00:29:02,583
Tomorrow at 10 a.m. In
front of the Writer's Union.
355
00:29:02,666 --> 00:29:06,166
But tomorrow is
the May 1st parade.
356
00:29:06,333 --> 00:29:09,541
Exactly. If not now, then when?
357
00:29:09,791 --> 00:29:12,666
Just like Dumas wrote – "All
for one and one for all!"
358
00:29:21,541 --> 00:29:23,250
I have a toast!
359
00:29:23,583 --> 00:29:27,541
Let our talent be matched
only by our beauty.
360
00:29:32,958 --> 00:29:37,583
Is that there Likhodeev?
The theatre director?
361
00:29:38,041 --> 00:29:42,708
Stepan Bogdanovich, yes. I
need to have a word with him…
362
00:29:44,916 --> 00:29:47,916
Comrade, please show me
your membership card.
363
00:29:55,291 --> 00:29:58,791
As of today, your card is
not valid. The exit's there.
364
00:30:04,541 --> 00:30:06,875
-What do you mean?
-That way.
365
00:30:32,666 --> 00:30:34,041
Thank you.
366
00:30:35,791 --> 00:30:37,541
And you must be a writer?
367
00:30:39,875 --> 00:30:42,625
I heard this is a
restaurant for writers.
368
00:30:44,625 --> 00:30:45,750
I am a writer.
369
00:30:46,916 --> 00:30:49,125
And, going by your accent,
you must be from Germany?
370
00:30:49,666 --> 00:30:51,375
Yes, I'm from Germany too.
371
00:30:51,791 --> 00:30:54,041
What are you doing here?
372
00:30:54,541 --> 00:30:59,458
I was curious about this
Soviet experiment of yours.
373
00:31:00,916 --> 00:31:03,791
Curious for work
or for the soul?
374
00:31:04,291 --> 00:31:06,416
Those are one and
the same for me.
375
00:31:13,041 --> 00:31:14,541
Hard day?
376
00:31:15,791 --> 00:31:18,041
My play was canceled.
377
00:31:18,583 --> 00:31:23,041
I've been kicked out
of the Writer's Union.
378
00:31:23,291 --> 00:31:27,375
But otherwise,
379
00:31:27,750 --> 00:31:29,416
everything is just great.
380
00:31:30,000 --> 00:31:31,500
Why did this happen to you?
381
00:31:31,625 --> 00:31:35,416
In our country, what is permitted
yesterday, gets prohibited the day after.
382
00:31:35,583 --> 00:31:38,166
A new country always
invents new rules.
383
00:31:40,333 --> 00:31:42,250
But what about people?
384
00:31:42,333 --> 00:31:46,458
-Are they new too?
-New people...
385
00:31:47,583 --> 00:31:50,458
People are the same as before.
386
00:31:55,708 --> 00:31:58,291
However, as far as I'm aware,
387
00:31:58,458 --> 00:32:01,916
not a single country in
the history of mankind
388
00:32:02,041 --> 00:32:04,125
has tried to promote
atheism as a state religion.
389
00:32:05,000 --> 00:32:07,291
That has to change
people, don't you think?
390
00:32:07,875 --> 00:32:09,958
You suddenly make me
realize how this all looks
391
00:32:10,041 --> 00:32:11,875
in the eyes of a foreigner.
392
00:32:12,125 --> 00:32:14,291
Now imagine how it
looks from up there.
393
00:32:14,500 --> 00:32:16,042
Or down there.
394
00:32:16,125 --> 00:32:19,250
Ha, that would make a great
book. Maybe you should write it?
395
00:32:19,375 --> 00:32:22,666
The Devil, in whom none of
the atheists believe anymore,
396
00:32:22,958 --> 00:32:24,916
decides to visit
Moscow in person.
397
00:32:25,041 --> 00:32:26,416
He'd sure wreck havoc.
398
00:32:27,666 --> 00:32:30,166
That could never be
published nowadays.
399
00:32:30,250 --> 00:32:32,666
Who would I write this book for?
400
00:32:32,791 --> 00:32:34,708
Perhaps one should write
not to be published now,
401
00:32:34,791 --> 00:32:36,083
but be republished
forever after.
402
00:32:36,166 --> 00:32:38,666
Do you know who
you remind me of?
403
00:32:43,166 --> 00:32:44,541
Professor, we're running late.
404
00:32:44,750 --> 00:32:46,291
I'm coming, Comrade Koroviev.
405
00:32:46,541 --> 00:32:48,541
Would you like to join
me for a quick tour?
406
00:32:48,750 --> 00:32:50,666
I apologize, but not today.
407
00:32:51,000 --> 00:32:53,666
Alas. It was a pleasure
to speak to you.
408
00:32:54,000 --> 00:32:57,583
Hope to see you again. I'll
be in Moscow for some time.
409
00:33:00,416 --> 00:33:03,791
Please join us.
410
00:33:29,875 --> 00:33:31,125
So, where is everyone?
411
00:33:35,000 --> 00:33:37,750
Everybody said they'd be here.
412
00:33:38,541 --> 00:33:40,791
All for one, one
for all… Darn...
413
00:33:42,041 --> 00:33:44,041
They're probably just
resting up after last night.
414
00:33:45,541 --> 00:33:46,875
I'll come by to your
place in a few days...
415
00:33:46,958 --> 00:33:50,041
And here I was, walking
down this May boulevard,
416
00:33:50,166 --> 00:33:52,041
thoughts racing through my head.
417
00:33:52,666 --> 00:33:55,541
Perhaps I could be allowed to
write an opera? A libretto?
418
00:33:57,041 --> 00:33:59,458
How could they censor
an opera libretto?
419
00:34:03,166 --> 00:34:05,458
I resented bitterly that I
had quit my academic endeavors
420
00:34:05,666 --> 00:34:08,000
and condemned myself to
a life full of hardships.
421
00:34:08,250 --> 00:34:11,791
But God knows that it was all
for my love of literature.
422
00:34:11,916 --> 00:34:13,125
Happy May Day!
423
00:34:13,291 --> 00:34:14,291
Can I cross here?
424
00:34:14,375 --> 00:34:16,695
Tverskaya Street is closed off
until the end of the parade.
425
00:34:16,791 --> 00:34:18,041
Flag? Flower?
426
00:34:19,041 --> 00:34:20,125
No, thanks.
427
00:34:20,500 --> 00:34:23,416
Perhaps I could try again with that
petition to be allowed to immigrate?
428
00:34:23,791 --> 00:34:25,958
Why would they want to
keep a writer in the USSR,
429
00:34:26,083 --> 00:34:28,916
whose works can't
exist in the USSR?
430
00:34:29,041 --> 00:34:31,416
-Can I cross?
-Crossings are prohibited.
431
00:34:31,666 --> 00:34:33,866
-But I live on that side...
-Crossings are prohibited.
432
00:34:37,291 --> 00:34:40,083
If a writer falls silent,
433
00:34:40,333 --> 00:34:42,958
then he stops being
a real writer.
434
00:34:43,416 --> 00:34:47,208
If a real writer falls
silent, - he'll perish.
435
00:35:00,500 --> 00:35:02,792
There must have been a thousand
people that day on Tverskaya,
436
00:35:02,875 --> 00:35:05,541
but I swear - she saw only me.
437
00:35:10,166 --> 00:35:12,291
I was struck both by her beauty
438
00:35:12,416 --> 00:35:17,416
and by the extraordinary
loneliness in her eyes.
439
00:35:19,041 --> 00:35:20,666
Do you like my flowers?
440
00:35:23,416 --> 00:35:24,791
No.
441
00:35:27,166 --> 00:35:28,791
Don't you love flowers?
442
00:35:29,583 --> 00:35:32,875
I do, just not those.
443
00:35:42,166 --> 00:35:43,791
What else do you love?
444
00:35:45,041 --> 00:35:47,791
The sea. Although
I've never been.
445
00:35:49,166 --> 00:35:51,583
How can you love what
you've never seen?
446
00:35:52,291 --> 00:35:55,041
-You must be a writer.
-Yes, indeed.
447
00:35:55,458 --> 00:35:58,666
And you? A guardian angel?
448
00:36:00,666 --> 00:36:04,208
Angel? No, more like a witch.
449
00:36:05,333 --> 00:36:07,708
That day I knew
that I'd never love
450
00:36:07,916 --> 00:36:11,041
any woman as much as her.
451
00:36:12,875 --> 00:36:14,541
This dawned on me as we passed
452
00:36:14,750 --> 00:36:16,500
through the city,
not noticing it.
453
00:36:16,666 --> 00:36:18,208
And wound up at
the Kremlin wall.
454
00:36:18,416 --> 00:36:20,417
We talked as though we
saw each other yesterday.
455
00:36:20,500 --> 00:36:22,000
As though we had known
each other for years.
456
00:36:22,083 --> 00:36:24,500
Are you not afraid to say
those thing to a stranger?
457
00:36:26,083 --> 00:36:29,458
It's easy and pleasant
to speak the truth.
458
00:36:31,833 --> 00:36:34,583
Are you writing something
new at the moment?
459
00:36:35,041 --> 00:36:36,583
Not really.
460
00:36:40,541 --> 00:36:43,166
-Although, I have an idea, but...
-But?
461
00:36:44,291 --> 00:36:46,041
It can never be published.
462
00:36:46,791 --> 00:36:49,458
That makes it even more
interesting. Tell me.
463
00:37:00,500 --> 00:37:03,500
The Ponds are one of my
favorite places in Moscow.
464
00:37:04,500 --> 00:37:06,500
But soon this too
will be destroyed.
465
00:37:06,750 --> 00:37:10,583
Just imagine when all these “grand
constructions” are completed.
466
00:37:10,708 --> 00:37:13,291
There'll be gigantic
buildings everywhere.
467
00:37:14,166 --> 00:37:17,083
And even here, on old Bronnaya,
there'll be tram lines...
468
00:37:17,291 --> 00:37:19,541
The story starts here, on
the New Patriarch Ponds.
469
00:37:19,958 --> 00:37:23,833
An editor of a literary magazine,
one Mikhail Aleksandrovich Berlioz,
470
00:37:24,333 --> 00:37:27,583
is taking a stroll with a young
poet, Ivan Nikolaevich Ponyrev,
471
00:37:27,791 --> 00:37:29,916
also known as Poet Bezdomny.
472
00:37:30,041 --> 00:37:31,041
After the Kremlin,
473
00:37:31,166 --> 00:37:33,083
we walked to the
Patriarch's Ponds.
474
00:37:33,416 --> 00:37:34,791
The Ponds?!
475
00:37:36,625 --> 00:37:40,166
-That's where it all happened!
-What happened?
476
00:37:40,916 --> 00:37:43,041
That's where I met him!
477
00:37:44,416 --> 00:37:45,666
The consultant.
478
00:37:46,666 --> 00:37:48,500
Do tell me everything...
479
00:37:50,541 --> 00:37:52,583
It was an extremely hot day.
480
00:37:52,708 --> 00:37:55,666
We were thirsty and stopped at the
water kiosk to buy some mineral water.
481
00:37:56,166 --> 00:37:58,726
And it's here, after buying some
soda, that they encountered him.
482
00:37:58,833 --> 00:38:00,833
Him?
483
00:38:04,208 --> 00:38:08,208
Trust me, way before Jesus
484
00:38:08,416 --> 00:38:10,916
there were many other
sons of Gods in history...
485
00:38:11,166 --> 00:38:13,083
Berlioz was commissioning
an anti-religious poem
486
00:38:13,208 --> 00:38:15,916
for a new anthology.
487
00:38:16,041 --> 00:38:20,250
And was now lecturing him
on how best to write it.
488
00:38:20,625 --> 00:38:26,541
None of these historians of antiquity
make a single mention of Christ.
489
00:38:26,750 --> 00:38:32,916
Although both of them lived at
the same time he supposedly lived.
490
00:38:36,166 --> 00:38:39,375
There is not a single
Eastern religion
491
00:38:39,458 --> 00:38:43,583
in which a vestal virgin
does not give birth to a God.
492
00:38:43,791 --> 00:38:46,541
The Christians were not
trying to be original
493
00:38:46,791 --> 00:38:49,666
when they came up with a
virgin giving birth to Jesus.
494
00:38:49,916 --> 00:38:51,708
Jesus never lived!
495
00:38:51,916 --> 00:38:54,541
That's what you have to
emphasise in your poems!
496
00:38:54,958 --> 00:38:57,208
You have really opened my
eyes! I now see it clearly -
497
00:38:57,291 --> 00:38:59,291
and will rewrite everything!
498
00:39:01,625 --> 00:39:03,250
Excuse me.
499
00:39:09,500 --> 00:39:11,125
Excuse me, please,
500
00:39:11,625 --> 00:39:17,708
for allowing myself to intervene
without even an introduction…
501
00:39:18,416 --> 00:39:23,916
But the subject of your scholarly
conversation is so interesting that…
502
00:39:24,208 --> 00:39:25,916
May I sit down?
503
00:39:32,291 --> 00:39:33,916
If I'm not mistaken,
504
00:39:34,416 --> 00:39:41,166
you were saying that Jesus
never existed, is that correct?
505
00:39:42,291 --> 00:39:47,291
No, you're not mistaken,
that's precisely what I said.
506
00:39:47,500 --> 00:39:48,666
How interesting!
507
00:39:49,875 --> 00:39:52,375
And you were agreeing
with your companion?
508
00:39:54,416 --> 00:39:56,416
One hundred percent!
509
00:39:57,166 --> 00:39:58,541
Amazing!
510
00:40:00,416 --> 00:40:04,708
Is it safe to say then
that you are both atheists?
511
00:40:06,791 --> 00:40:11,458
-Yes. We are atheists.
-Allow me to thank you!
512
00:40:11,958 --> 00:40:15,416
What are you thanking him for?
513
00:40:15,791 --> 00:40:18,208
For a very important
piece of information
514
00:40:18,541 --> 00:40:21,916
that is extremely interesting
to me as a traveler.
515
00:40:22,291 --> 00:40:25,666
But, let me ask you, what about
the proofs of the existence of God,
516
00:40:26,291 --> 00:40:30,750
of which, as you probably
know, there are at least five?
517
00:40:31,541 --> 00:40:33,750
If you're referring
to Kant's five proofs,
518
00:40:34,875 --> 00:40:37,791
then they are not verifiable.
519
00:40:37,916 --> 00:40:43,916
That guy Kant should get three years
at the Solovki gulag for those proofs!
520
00:40:44,041 --> 00:40:46,666
-Ivan! Come on...
-Precisely! Precisely!
521
00:40:46,791 --> 00:40:48,791
That's exactly where he belongs!
522
00:40:49,458 --> 00:40:52,041
But here's the question
that bothers me:
523
00:40:52,416 --> 00:40:55,166
If there is no God, then
the question arises,
524
00:40:56,041 --> 00:41:01,666
who controls a man's destiny
and keeps order on earth?
525
00:41:01,833 --> 00:41:05,000
Man himself is in control,
with these two hands.
526
00:41:05,500 --> 00:41:07,500
Ha, ridiculous.
527
00:41:07,750 --> 00:41:09,542
Man can't control his
destiny for some short time
528
00:41:09,625 --> 00:41:11,041
like a thousand years...
529
00:41:11,250 --> 00:41:14,041
Or even know what
will happen tomorrow?
530
00:41:16,916 --> 00:41:23,333
Imagine that you have, say
a sarcoma in the lungs.
531
00:41:24,541 --> 00:41:26,541
You think you control
anything with that?
532
00:41:27,291 --> 00:41:28,666
Or even worse.
533
00:41:28,958 --> 00:41:32,458
A man sometimes just slips
and falls under a tram!
534
00:41:33,416 --> 00:41:37,416
How then can you possibly say that
man is in control of his destiny?
535
00:41:39,291 --> 00:41:42,583
Look, a human being is
mortal, of course...
536
00:41:42,791 --> 00:41:45,041
Humans are mortal, but
that's just half the dilemma.
537
00:41:45,291 --> 00:41:47,916
The other half is that man
is sometimes suddenly mortal!
538
00:41:48,166 --> 00:41:50,606
And no one can say for certain
what he or she will do tonight.
539
00:41:51,500 --> 00:41:54,000
Well, now that's
an exaggeration.
540
00:41:54,166 --> 00:41:56,750
I know my evening
plans pretty well.
541
00:41:57,000 --> 00:42:01,458
Of course, if a brick falls
on my head on Bronnaya Street…
542
00:42:03,833 --> 00:42:05,416
No, no, no.
543
00:42:06,541 --> 00:42:11,458
No brick will fall on your head.
You will die a different death.
544
00:42:13,833 --> 00:42:16,291
So, you think you
know how I will die?
545
00:42:18,166 --> 00:42:24,416
Your head will be disjointed
from your shoulders!
546
00:42:29,166 --> 00:42:30,625
By whom exactly?
547
00:42:33,250 --> 00:42:36,500
Enemies? Traitors?
548
00:42:37,125 --> 00:42:39,750
Look, tonight I'll go to
my apartment on Sadovaya...
549
00:42:40,375 --> 00:42:43,083
-No, that is impossible.
-And why is that?
550
00:42:43,291 --> 00:42:46,291
Because Annushka has already
bought the sunflower seed oil.
551
00:42:46,541 --> 00:42:49,061
In fact, she has not only bought
it, but has already spilled it.
552
00:42:49,208 --> 00:42:52,041
What has sunflower oil got
to do with any of this?
553
00:42:52,291 --> 00:42:54,791
-And which Annushka?
-Misha. Misha...
554
00:42:55,833 --> 00:43:00,958
Comrade, have you ever spent
time in a mental hospital?
555
00:43:06,291 --> 00:43:07,791
He's crazy.
556
00:43:09,416 --> 00:43:14,791
I sure have, Ivan
Nikolaevich, and many times!
557
00:43:15,416 --> 00:43:17,291
How do you know my name?
558
00:43:17,500 --> 00:43:19,750
Ivan Nikolaevich, but
who doesn't know of you?
559
00:43:20,291 --> 00:43:22,875
What cigarettes do you smoke?
560
00:43:23,916 --> 00:43:25,708
"Folks," the blue pack.
561
00:43:26,666 --> 00:43:28,083
Help yourself.
562
00:43:28,541 --> 00:43:32,166
And then I realized
that he must be a spy!
563
00:43:33,250 --> 00:43:34,916
Are you German?
564
00:43:35,666 --> 00:43:37,833
You speak Russian really well.
565
00:43:39,833 --> 00:43:42,916
What is your occupation?
566
00:43:43,333 --> 00:43:46,250
Where are you staying at the
moment? Where will you live?
567
00:43:46,333 --> 00:43:48,041
In your apartment.
568
00:43:49,541 --> 00:43:52,125
So, you really think there's
no God and no Devil, correct?
569
00:43:52,250 --> 00:43:53,750
Listen, stop it!
570
00:43:54,000 --> 00:43:55,291
There is no Devil!
571
00:43:58,166 --> 00:44:00,166
Well now, this is
really interesting!
572
00:44:00,375 --> 00:44:03,375
According to you, no one exists!
573
00:44:03,750 --> 00:44:08,791
Professor, please stay here a
minute with Comrade Bezdomny.
574
00:44:09,041 --> 00:44:11,791
-I'll make a quick phone call.
-Of course.
575
00:44:11,916 --> 00:44:13,076
And then we'll walk you home.
576
00:44:13,166 --> 00:44:16,041
Yes, of course, go
and make your call.
577
00:44:16,208 --> 00:44:17,417
But know - the Devil exists.
578
00:44:17,500 --> 00:44:20,041
And, as a farewell request,
579
00:44:20,708 --> 00:44:24,166
know that there's also a
seventh proof of God's existence
580
00:44:24,291 --> 00:44:26,208
and it will soon be
demonstrated to you.
581
00:44:28,166 --> 00:44:29,583
Fine, fine.
582
00:44:30,708 --> 00:44:34,250
Watch him closely.
583
00:44:59,916 --> 00:45:02,291
Looking for the turnstile, sir?
584
00:45:03,166 --> 00:45:07,666
Over there! Straight on, and
you'll get where you need to go.
585
00:45:09,041 --> 00:45:12,541
Straight on, straight on.
586
00:45:22,125 --> 00:45:28,250
Could you spare a dime for
showing you the way, sir?
587
00:45:49,541 --> 00:45:51,291
Get out of the way!
588
00:46:16,291 --> 00:46:20,291
The head rolled so far - it
couldn't be found until after dark.
589
00:46:22,708 --> 00:46:25,916
You weren't lying. You really
do have a good imagination.
590
00:46:26,166 --> 00:46:27,458
And what happens next?
591
00:46:27,791 --> 00:46:31,708
Next... well... I haven't
figured it out yet.
592
00:46:32,416 --> 00:46:35,166
You must write this novel.
593
00:46:40,291 --> 00:46:42,750
Thank you for walking me home.
594
00:46:50,375 --> 00:46:51,625
Wait.
595
00:46:51,875 --> 00:46:55,416
I live in the basement of a two
story house on Mansurovsky Lane.
596
00:46:55,583 --> 00:46:57,666
-The entrance is...
-I'm married.
597
00:46:59,458 --> 00:47:01,041
Through the gate.
598
00:47:03,541 --> 00:47:07,708
But do write this
book. Write it.
599
00:47:32,291 --> 00:47:33,708
Chapter 1.
600
00:47:34,291 --> 00:47:37,208
"Never talk to strangers."
601
00:47:38,208 --> 00:47:42,666
As the sunset dawned
on a warm Moscow day,
602
00:47:42,833 --> 00:47:46,291
two men strolled by
the Patriarch's Ponds.
603
00:47:46,791 --> 00:47:50,791
One of them, dressed in
a gray summer suit...
604
00:47:51,333 --> 00:47:55,208
Chapter 4. The chase.
605
00:48:04,875 --> 00:48:08,666
I rushed to the turnstile as
soon as I heard the first scream.
606
00:48:08,916 --> 00:48:11,208
And for a moment forgot
about that crazy German.
607
00:48:11,291 --> 00:48:14,416
Instead, I tried to understand
how could it be possible
608
00:48:15,125 --> 00:48:20,416
that I was just talking to
Berlioz and then he lost his head!
609
00:48:20,708 --> 00:48:22,041
What happened?
610
00:48:24,291 --> 00:48:26,291
-Clear the way!
-Clear the way!
611
00:48:31,291 --> 00:48:36,291
-He jumped in front of the tram!
-Move away from the body!
612
00:48:36,583 --> 00:48:38,791
I saw that someone
spilled some oil here.
613
00:48:47,250 --> 00:48:50,375
It's Misha! It's Misha!
614
00:48:50,666 --> 00:48:52,125
Get out of here!
615
00:48:53,750 --> 00:48:55,750
It's him… It was him!
616
00:48:55,916 --> 00:49:01,208
He killed him! Arrest him!
617
00:49:11,416 --> 00:49:15,083
Stop! Catch him!
618
00:49:16,000 --> 00:49:17,000
Stop!
619
00:49:33,250 --> 00:49:34,625
Stop!
620
00:49:37,125 --> 00:49:39,791
Comrades! Help!
621
00:49:41,458 --> 00:49:43,083
Stop him!
622
00:49:43,708 --> 00:49:45,083
Stop!
623
00:49:45,541 --> 00:49:47,041
That's a spy!
624
00:49:56,666 --> 00:49:59,666
Here's my ticket.
625
00:50:01,166 --> 00:50:03,916
What? Don't be rude!
626
00:50:04,541 --> 00:50:07,375
It hurts!
627
00:50:07,625 --> 00:50:08,750
Stop!
628
00:50:11,125 --> 00:50:13,000
The cat on the roof!
629
00:50:13,250 --> 00:50:15,291
There is a cat on the roof!
630
00:50:16,916 --> 00:50:22,666
Cat! There is a
cat! There is a cat!
631
00:50:28,333 --> 00:50:30,916
Stop! He's a spy!
632
00:50:40,458 --> 00:50:41,916
Stop!
633
00:50:42,541 --> 00:50:45,666
Comrades! There is
a spy in your house!
634
00:51:21,541 --> 00:51:24,916
Faster and better, is the
Soviet motto, young man!
635
00:51:46,416 --> 00:51:48,916
Comrades! Comrades!
636
00:51:49,416 --> 00:51:50,541
Quiet!
637
00:51:50,666 --> 00:51:53,333
Let me go! Listen
to me! Everyone!
638
00:51:55,791 --> 00:51:57,041
What are you doing?
639
00:51:57,166 --> 00:51:58,833
Quiet!
640
00:51:59,041 --> 00:52:01,458
How was he not arrested,
dressed like that?
641
00:52:04,166 --> 00:52:05,791
He has appeared!
642
00:52:05,916 --> 00:52:08,583
Who has appeared,
Comrade Bezdomny?
643
00:52:09,916 --> 00:52:11,208
The consultant!
644
00:52:13,125 --> 00:52:19,791
And this consultant has killed Misha
Berlioz at the Patriarch's Ponds.
645
00:52:20,416 --> 00:52:22,666
He killed our Misha!
646
00:52:23,000 --> 00:52:24,625
Has Mikhail Alexandrovich died?
647
00:52:24,750 --> 00:52:25,833
He's been killed!
648
00:52:26,041 --> 00:52:29,083
We must catch that consultant,
or else he will cause more evil!
649
00:52:29,291 --> 00:52:33,291
-Unspeakable pains for all!
-Could you be more precise?
650
00:52:34,041 --> 00:52:37,041
What do you mean killed?
Who is the murderer?
651
00:52:37,333 --> 00:52:39,833
The consultant! We
need to catch him!
652
00:52:39,916 --> 00:52:42,958
You just go on singing and
dancing, ha. That's all you do!
653
00:52:43,333 --> 00:52:45,666
What are you looking at?
654
00:52:52,708 --> 00:52:58,625
Everybody, listen to me.
Call the police and tell them
655
00:52:59,291 --> 00:53:01,625
to send five motorcycles
with machine guns.
656
00:53:01,750 --> 00:53:03,166
Comrade Bezdomny, calm down!
657
00:53:03,291 --> 00:53:05,625
-I'm calm.
-Excuse me, Comrade Bezdomny…
658
00:53:05,750 --> 00:53:08,416
I will not excuse you!
659
00:53:35,875 --> 00:53:39,125
I was so naive to consider
them my brothers in literature.
660
00:53:39,500 --> 00:53:41,541
Well, and that's
how I ended up here.
661
00:53:41,791 --> 00:53:44,250
But you yourself, my dear,
are to blame for everything.
662
00:53:44,750 --> 00:53:48,250
You shouldn't have acted
the way you did with him.
663
00:53:48,500 --> 00:53:49,958
But who is he for God's sake?!
664
00:53:51,458 --> 00:53:56,041
Yesterday, at the Patriarch's
Ponds, you met Satan.
665
00:53:56,916 --> 00:54:00,166
That's impossible!
Satan doesn't exist.
666
00:54:00,333 --> 00:54:03,166
I beg your pardon.
667
00:54:03,666 --> 00:54:06,458
You're here in a mental
hospital because of him -
668
00:54:06,583 --> 00:54:08,333
and still say he doesn't exist.
669
00:54:08,541 --> 00:54:12,208
What else could he do? Someone
needs to catch him immediately.
670
00:54:12,416 --> 00:54:15,041
You've already tried.
And that's enough.
671
00:54:15,833 --> 00:54:18,750
You needn't worry
what he might do.
672
00:54:19,750 --> 00:54:22,791
Such a shame that you had
that encounter and not me.
673
00:54:23,125 --> 00:54:25,250
Why would you want to meet him?
674
00:54:35,708 --> 00:54:36,916
I'm coming!
675
00:54:48,708 --> 00:54:50,958
So, have you been writing?
676
00:54:52,666 --> 00:54:53,666
Yes.
677
00:54:59,125 --> 00:55:02,041
Just finished a new chapter.
678
00:55:04,750 --> 00:55:07,791
They're tearing down the street.
But I guess that's everywhere now.
679
00:55:08,166 --> 00:55:10,500
These here are roses.
680
00:55:11,166 --> 00:55:13,541
Excuse me, but it's this way.
681
00:55:13,916 --> 00:55:15,416
Downstairs.
682
00:55:20,666 --> 00:55:25,916
My place is a little messy.
683
00:55:27,916 --> 00:55:29,291
Would you like some tea?
684
00:55:33,166 --> 00:55:35,166
Darn, there is no tea.
685
00:55:35,541 --> 00:55:37,291
I am all out of tea.
686
00:55:38,291 --> 00:55:43,375
-Can I read it?
-Please.
687
00:55:45,041 --> 00:55:46,750
You already have a title?
688
00:55:47,041 --> 00:55:49,791
I was thinking “The
Lord of Darkness”.
689
00:55:50,875 --> 00:55:52,875
Maybe keep thinking.
690
00:55:57,416 --> 00:56:02,166
Or “The Great Chancellor”?
I'm still working on it!
691
00:56:04,916 --> 00:56:07,166
I know why you named him Woland.
692
00:56:07,458 --> 00:56:09,458
It's a name for Mephistopheles
in Goethe's Faust.
693
00:56:10,833 --> 00:56:13,541
“That Power I serve
Which wills forever evil
694
00:56:13,708 --> 00:56:16,291
"- Yet does forever good."
695
00:56:36,416 --> 00:56:38,166
I won't disturb you.
696
00:56:44,458 --> 00:56:46,041
Excuse me, please,
697
00:56:46,291 --> 00:56:51,958
for allowing myself to intervene
without even an introduction…
698
00:56:58,791 --> 00:57:01,041
Jesus did exist, you know.
699
00:57:01,333 --> 00:57:04,625
But you don't have any proof…
700
00:57:05,416 --> 00:57:08,416
I saw it all with
my own two eyes.
701
00:57:08,541 --> 00:57:11,458
It was like this:
early in the morning,
702
00:57:11,625 --> 00:57:16,583
on the 14th day of the
spring month of Nisan
703
00:57:16,958 --> 00:57:22,166
the Procurator of Judaea stepped out of
the arcade of the palace of Herod the Great
704
00:57:22,375 --> 00:57:26,083
in a white cloak with
a blood-red lining.
705
00:57:26,416 --> 00:57:27,833
Pontius Pilate...
706
00:57:29,375 --> 00:57:36,041
Here chained are four
criminals arrested in Judea
707
00:57:36,541 --> 00:57:43,833
for murder, theft and
insults against faith.
708
00:57:46,125 --> 00:57:51,375
They have all been sentenced
to death on pillars.
709
00:57:53,125 --> 00:57:57,875
Which of the two criminals does
the Sinedrion propose to let free?
710
00:57:58,958 --> 00:58:02,416
Var-ravvan or Ha-Nozri?
711
00:58:02,791 --> 00:58:06,666
The execution is going to take
place on the Bald Mountain.
712
00:58:06,916 --> 00:58:10,416
The names of the criminals are
713
00:58:11,041 --> 00:58:12,583
Dismas,
714
00:58:13,041 --> 00:58:14,541
Hestas,
715
00:58:14,791 --> 00:58:16,333
Var-ravvan,
716
00:58:17,291 --> 00:58:19,166
and Ha-Nozri.
717
00:58:30,375 --> 00:58:33,291
Are you a great doctor?
718
00:58:34,000 --> 00:58:36,416
No, I am not a doctor.
719
00:58:37,125 --> 00:58:42,708
Why do you call
everybody "good man"?
720
00:58:42,833 --> 00:58:44,708
Do you think everyone is good?
721
00:58:44,916 --> 00:58:49,416
Yes, there are no bad
people in this world.
722
00:58:49,541 --> 00:58:54,666
But only three of them
are going to be executed.
723
00:58:54,958 --> 00:58:58,291
In honor of Passover
724
00:58:58,416 --> 00:59:03,666
there is a tradition in which
725
00:59:03,791 --> 00:59:08,208
the Sinedrion and the
Roman state choose
726
00:59:08,416 --> 00:59:11,625
one whose despicable
life will be saved!
727
00:59:11,750 --> 00:59:16,791
The Great Caesar
is very generous!
728
00:59:17,000 --> 00:59:21,125
The Sinedrion requests that
Var-ravvan be pardoned.
729
00:59:22,875 --> 00:59:26,583
But their deeds
can't be compared.
730
00:59:27,333 --> 00:59:29,791
If one is a murderer
731
00:59:29,916 --> 00:59:34,916
then Ha-Nozri did nothing
but preach crazy preachings.
732
00:59:42,208 --> 00:59:44,208
Isn't it stuffy today?
733
00:59:47,541 --> 00:59:49,916
Do you know Judas from
Kiriath who betrayed you?
734
00:59:50,666 --> 00:59:52,625
I have met him.
735
00:59:53,500 --> 00:59:57,125
He is a very kind
and curious man.
736
00:59:57,875 --> 01:00:03,625
And the name of the
criminal to be let free...
737
01:00:04,000 --> 01:00:09,666
Even after my request?
738
01:00:11,541 --> 01:00:18,541
For the third time, I'll repeat
that we intend to pardon Var-ravvan.
739
01:00:22,208 --> 01:00:25,666
What did you preach to
the people at the market?
740
01:00:26,083 --> 01:00:31,166
I simply said that all power is a
form of violence against people.
741
01:00:31,541 --> 01:00:33,781
And there will come a time
when there are no authorities,
742
01:00:33,875 --> 01:00:36,000
no Caesar, nor any Empires.
743
01:00:49,041 --> 01:00:50,666
Var-ravvan!
744
01:00:57,041 --> 01:01:00,166
Your story is very interesting.
745
01:01:00,416 --> 01:01:04,458
But you must realize it's
completely different in the Gospels.
746
01:01:04,666 --> 01:01:08,416
Of course. But I saw this
all myself. I was there.
747
01:01:08,666 --> 01:01:10,458
Secretly, incognito,
so to speak.
748
01:01:10,666 --> 01:01:13,708
So, don't breathe a word of this to
anyone, keep it an absolute secret.
749
01:01:27,375 --> 01:01:29,791
The cat's a bit shy.
750
01:01:36,208 --> 01:01:39,083
When one doesn't want to offend the
author, they sometimes just say:
751
01:01:39,291 --> 01:01:41,416
"A lot of work was
put into this."
752
01:01:42,083 --> 01:01:45,333
The transition to
Judea was unexpected.
753
01:01:46,333 --> 01:01:48,416
Pontius Pilate… You
didn't mention him before.
754
01:01:48,583 --> 01:01:50,791
I took that storyline
from my play, "Pilate".
755
01:01:51,541 --> 01:01:57,875
I suddenly saw there
was a connection…
756
01:02:00,250 --> 01:02:01,708
Do you think the mix of
storylines is too strange?
757
01:02:01,791 --> 01:02:04,125
It's definitely strange.
758
01:02:05,125 --> 01:02:07,250
Do you know how
the story will end?
759
01:02:08,750 --> 01:02:10,708
Not yet.
760
01:02:12,541 --> 01:02:17,291
But I do have some ideas
for the next chapter.
761
01:02:24,083 --> 01:02:26,666
Hello. Yes, it's me.
762
01:02:28,083 --> 01:02:29,166
When?
763
01:02:30,791 --> 01:02:32,041
I'll be there.
764
01:02:34,583 --> 01:02:37,000
That was the theater, they want
me to come as soon as possible.
765
01:02:37,083 --> 01:02:39,041
Maybe my play is back on?
766
01:02:39,625 --> 01:02:41,375
How about I walk you there?
767
01:02:41,875 --> 01:02:43,958
And you tell me about the
next chapter along the way.
768
01:02:44,666 --> 01:02:47,291
This new chapter will
actually be about the theater.
769
01:02:47,500 --> 01:02:50,375
A certain theatre director, by the
name of Stepan Bogdanovich Likhodeev,
770
01:02:50,625 --> 01:02:52,166
woke up one morning
in his apartment.
771
01:02:52,250 --> 01:02:53,500
His apartment is
just here - see?
772
01:02:53,583 --> 01:02:57,541
The previous tenants recently
disappeared and he happily moved in.
773
01:02:57,791 --> 01:03:01,291
This apartment, for some time, had a
reputation of being a 'bad apartment.'
774
01:03:01,458 --> 01:03:03,291
Strange things happened there.
775
01:03:03,458 --> 01:03:07,916
Two years ago, people began to
'disappear' from it without a trace.
776
01:03:08,166 --> 01:03:09,458
Disappear?
777
01:03:10,166 --> 01:03:13,416
And this chapter is about
the mysterious vanishing
778
01:03:13,708 --> 01:03:16,958
of Likhodeev from
the 'bad apartment'.
779
01:03:18,583 --> 01:03:21,500
A bell was ringing in
his head. He felt sick.
780
01:03:21,750 --> 01:03:24,375
And it seemed that his nausea
was scored by the music.
781
01:03:24,625 --> 01:03:26,625
From an annoying gramophone.
782
01:03:27,250 --> 01:03:29,625
He ran a trembling
hand down his hip
783
01:03:29,875 --> 01:03:32,625
to test whether he had
his trousers on or not
784
01:03:32,750 --> 01:03:34,416
and the experiment
was inconclusive.
785
01:03:38,916 --> 01:03:40,208
Grunya!
786
01:03:41,458 --> 01:03:42,958
Grunya!
787
01:03:50,333 --> 01:03:52,416
Painkillers!
788
01:04:35,791 --> 01:04:40,041
Good day to you, my
dear Stepan Bogdanovich!
789
01:04:43,166 --> 01:04:45,750
Sorry, wait a minute.
790
01:04:48,875 --> 01:04:50,166
Voila!
791
01:04:56,583 --> 01:05:02,541
The best cure for a malady
is the malady itself.
792
01:05:44,708 --> 01:05:48,791
Oh! Sausages!
793
01:06:04,416 --> 01:06:05,916
I'm sorry.
794
01:06:08,416 --> 01:06:10,291
Stepan Bogdanovich! Am
I right to suggest that
795
01:06:10,500 --> 01:06:14,791
you chased the vodka down
with port last night?
796
01:06:17,125 --> 01:06:18,625
It was an accident.
797
01:06:19,291 --> 01:06:23,083
I hope that now you've
remembered my name?
798
01:06:28,541 --> 01:06:29,708
Woland.
799
01:06:30,916 --> 01:06:32,583
Professor of black magic.
800
01:06:33,208 --> 01:06:36,916
Yesterday we signed a
contract for my performances
801
01:06:37,041 --> 01:06:39,541
and agreed to meet
here at ten o'clock.
802
01:06:39,791 --> 01:06:44,416
And so, as you can
see, I am here.
803
01:06:46,916 --> 01:06:47,916
Yes?
804
01:06:49,500 --> 01:06:51,916
-Stepan Bogdanovich.
-Yes, it's me.
805
01:06:52,541 --> 01:06:54,375
Listen up,
806
01:06:54,500 --> 01:06:56,041
What?
807
01:06:56,375 --> 01:07:00,750
I have this guy here with
me… uh, that artist - Woland.
808
01:07:03,291 --> 01:07:05,916
He's asking about his performance
in the theater tonight.
809
01:07:06,166 --> 01:07:07,416
Bonjour.
810
01:07:12,583 --> 01:07:14,416
I'll be there in 30 minutes.
811
01:07:38,166 --> 01:07:42,375
Don't worry, Stepan
Bogdanovich, this is my cat.
812
01:07:44,208 --> 01:07:48,666
And Grunya is gone.
813
01:07:50,458 --> 01:07:57,458
You see, she complained that you had
not given her a vacation in ages.
814
01:08:06,541 --> 01:08:10,041
Ah, that's better.
815
01:08:15,500 --> 01:08:17,166
Don't, please! Comrade!
816
01:08:17,416 --> 01:08:19,166
Comrade! Comrade!
817
01:08:22,875 --> 01:08:26,041
Are you blind? Look
where you sit! Hello!
818
01:08:26,708 --> 01:08:30,166
You seem slightly surprised,
my dear Stepan Bogdanovich.
819
01:08:30,416 --> 01:08:33,416
But I assure you there is
nothing to be alarmed about.
820
01:08:33,791 --> 01:08:35,708
This is my entourage.
821
01:08:35,958 --> 01:08:38,541
And my entourage need
a place to live in.
822
01:08:38,791 --> 01:08:43,166
However, it seems that there is
one too many of us in this flat.
823
01:08:44,458 --> 01:08:48,083
And that one too
many, I dare to say -
824
01:08:49,916 --> 01:08:51,208
is you.
825
01:08:51,458 --> 01:08:54,166
Yes, it's them! They've been
behaving disgustingly lately.
826
01:08:54,250 --> 01:08:56,041
Getting drunk. Abusing women.
827
01:08:56,250 --> 01:08:58,458
Using their power for their own
good. No work ethic to speak of.
828
01:08:58,541 --> 01:08:59,750
Although, how could they
have a work ethic, if
829
01:08:59,833 --> 01:09:01,167
they were utterly
incompetent to begin with!
830
01:09:01,250 --> 01:09:04,000
They drive around
in a government car!
831
01:09:04,166 --> 01:09:06,750
I can't comprehend how someone like
him could become a theater director!
832
01:09:06,833 --> 01:09:09,166
If he's a director,
then I am a bishop!
833
01:09:09,666 --> 01:09:12,791
You hardly look like
a bishop, Azazello.
834
01:09:13,291 --> 01:09:17,166
Will you permit us, messier,
to kick him out of Moscow?
835
01:09:20,458 --> 01:09:21,458
Uh, sure...
836
01:09:37,666 --> 01:09:41,041
Shoo! Shoo! Be gone, demon!
837
01:09:41,791 --> 01:09:46,500
-It's okay. It's okay. Calm down.
-Where am I?
838
01:09:46,750 --> 01:09:49,083
You are at Doctor
Stravinsky's clinic.
839
01:09:53,458 --> 01:09:55,083
Where?! What city?
840
01:09:57,416 --> 01:09:58,458
Yalta, Crimea.
841
01:10:22,500 --> 01:10:25,541
I have to go to the
Committee today.
842
01:10:26,166 --> 01:10:28,250
How many rooms free do we have?
843
01:10:28,500 --> 01:10:30,958
Two. 301 just freed up.
844
01:10:32,083 --> 01:10:37,291
Well well, my dear, you don't seem
to plan to take off your hat, do you?
845
01:10:38,166 --> 01:10:41,416
Praskovya Federovna, give
him an extra dose today.
846
01:10:41,791 --> 01:10:43,291
His dementia is progressing
847
01:10:43,541 --> 01:10:44,791
as I said before.
848
01:10:45,166 --> 01:10:48,291
The consultant must be caught,
or he will continue to kill!
849
01:10:48,458 --> 01:10:51,583
Oh, who's this new guest, here.
850
01:10:52,208 --> 01:10:53,416
He is a poet.
851
01:10:55,708 --> 01:10:57,583
Stepan Bogdanovich!
852
01:10:58,041 --> 01:10:59,416
How's Yalta doing these days?
853
01:10:59,750 --> 01:11:01,375
Why Yalta?
854
01:11:01,500 --> 01:11:03,458
Whenever Likhodeev was
on one of his benders
855
01:11:03,541 --> 01:11:05,381
he'd always say he was
on a work trip to Yalta.
856
01:11:05,500 --> 01:11:08,375
Woland was quite merciful to
Likhodeev compared to Berlioz.
857
01:11:08,666 --> 01:11:10,875
Likhodeev deserves leniency.
858
01:11:11,125 --> 01:11:15,166
He drinks to not be part of the
things that happen at the Theater…
859
01:11:18,416 --> 01:11:19,791
So that's what it was…
860
01:11:25,166 --> 01:11:26,292
I'm so sorry.
861
01:11:26,375 --> 01:11:29,666
But at least now you can
concentrate on your novel.
862
01:11:31,958 --> 01:11:33,541
How about dinner?
863
01:11:34,208 --> 01:11:35,833
It'll have to be breakfast.
864
01:11:36,958 --> 01:11:39,291
I'll come in the morning,
to hear a new chapter.
865
01:11:40,000 --> 01:11:41,000
This.
866
01:11:43,166 --> 01:11:44,166
This.
867
01:11:44,875 --> 01:11:46,625
And this.
868
01:11:47,625 --> 01:11:49,291
-What is this?
-Your salary, obviously.
869
01:11:49,375 --> 01:11:50,791
So ungrateful!
870
01:11:51,291 --> 01:11:55,458
Usually, when a play gets
cancelled there's no payment due.
871
01:11:55,666 --> 01:11:57,416
This is much better
than nothing.
872
01:11:57,958 --> 01:11:59,583
For half a year's work?
873
01:12:04,833 --> 01:12:05,916
Wait.
874
01:12:06,291 --> 01:12:08,333
Ivan Sergeevich, come here.
875
01:12:10,666 --> 01:12:11,916
Give them to me.
876
01:12:21,791 --> 01:12:24,041
Here, take these tickets.
They're for the premiere.
877
01:12:24,625 --> 01:12:28,000
-Thank you, but I don't need them.
-It's impossible to get these tickets.
878
01:12:28,500 --> 01:12:31,750
You could sell them for a
good price, at the very least.
879
01:12:50,291 --> 01:12:53,166
-Those are a collector's edition of Gogol?
-Yes.
880
01:12:54,916 --> 01:12:57,208
You can put them here, on my
table. So they don't get dirty.
881
01:12:57,291 --> 01:12:58,458
Thank you.
882
01:13:04,541 --> 01:13:06,125
Stand here.
883
01:13:09,000 --> 01:13:10,500
That's a great edition.
884
01:13:21,708 --> 01:13:24,416
Why have breakfast when you
can have dinner in the morning?
885
01:13:27,166 --> 01:13:28,958
This is quite luxurious.
886
01:13:29,791 --> 01:13:33,083
Let's just say I
won the lottery.
887
01:13:51,416 --> 01:13:54,541
I would never have thought
you knew how to dance.
888
01:14:14,541 --> 01:14:17,083
I thought you knew
everything about me.
889
01:14:22,541 --> 01:14:23,916
Didn't you say you were a witch?
890
01:14:27,250 --> 01:14:28,250
Be careful.
891
01:14:29,291 --> 01:14:33,125
According to family legend,
my great-great-grandmother
892
01:14:33,250 --> 01:14:36,125
was tried for having a
relationship with the Devil.
893
01:14:41,958 --> 01:14:44,833
I can picture you flying
over Moscow at night.
894
01:14:47,791 --> 01:14:51,041
-On a broomstick?
-Possibly.
895
01:14:53,166 --> 01:14:56,333
I would be shot out of the sky
as an unknown flying object
896
01:14:56,541 --> 01:14:59,208
by our valiant Soviet aviation.
897
01:14:59,458 --> 01:15:01,833
You will be an invisible
witch for them.
898
01:15:04,208 --> 01:15:06,916
So, you won't see me either?
899
01:15:07,083 --> 01:15:08,666
No, I can see you.
900
01:15:13,041 --> 01:15:14,500
And I see you…
901
01:15:18,125 --> 01:15:19,750
Naked.
902
01:16:14,583 --> 01:16:17,541
What would you say if I really did
include you as a character in my novel?
903
01:16:19,791 --> 01:16:21,916
It wouldn't be exactly you.
904
01:16:22,291 --> 01:16:24,416
But her name would be Margarita.
905
01:16:27,791 --> 01:16:31,291
Then her lover must be a writer,
906
01:16:31,416 --> 01:16:33,416
who wrote a play
about Pontius Pilate.
907
01:16:35,416 --> 01:16:36,875
Is he a good…
908
01:16:39,375 --> 01:16:40,375
Writer?
909
01:16:42,500 --> 01:16:45,583
-She likes what he writes.
-That's the most important thing.
910
01:16:53,041 --> 01:16:54,416
She has a husband, doesn't she?
911
01:17:02,666 --> 01:17:04,541
He is an up-and-coming
scientist,
912
01:17:04,666 --> 01:17:06,916
who made a discovery
of national importance.
913
01:17:07,166 --> 01:17:10,291
He is young, handsome, kind
914
01:17:13,166 --> 01:17:14,541
and adores her…
915
01:17:18,625 --> 01:17:20,375
But she never loved him.
916
01:17:24,375 --> 01:17:27,000
Can you help me
with the buttons?
917
01:17:27,583 --> 01:17:29,208
And another thing.
918
01:17:30,583 --> 01:17:33,166
The day she met the writer
919
01:17:34,166 --> 01:17:36,458
she was considering
taking her life.
920
01:17:43,708 --> 01:17:46,000
It's time for me to go.
921
01:17:57,875 --> 01:18:01,500
And soon enough this woman
became my secret wife.
922
01:18:02,125 --> 01:18:04,875
She came over every day at
noon. And left before sunset.
923
01:18:07,166 --> 01:18:12,083
She would make breakfast.
924
01:18:13,583 --> 01:18:16,916
The theater's
administrator was agitated.
925
01:18:17,166 --> 01:18:19,125
After the insolent phone
call, he had no doubts
926
01:18:19,208 --> 01:18:21,041
the malefactors were
playing nasty tricks.
927
01:18:21,291 --> 01:18:26,166
Baffled by the
disappearance of Likhodeev.
928
01:18:28,416 --> 01:18:31,791
No one knew of our
liaison, I assure you.
929
01:18:32,166 --> 01:18:35,541
Her husband didn't know, her
acquaintances didn't know.
930
01:18:47,125 --> 01:18:49,250
As the May thunderstorms came,
931
01:18:49,416 --> 01:18:51,583
and the waters rolled down
932
01:18:51,791 --> 01:18:53,416
my half-blind cellar windows,
933
01:18:53,541 --> 01:18:55,291
threatening to flood
my humble abode
934
01:18:55,916 --> 01:18:57,916
we kindled the stove.
935
01:18:59,416 --> 01:19:03,041
I wrote and wrote. And
she read and gave notes.
936
01:19:03,291 --> 01:19:07,916
She repeated aloud in a sing-song
voice certain phrases that she liked.
937
01:19:09,541 --> 01:19:12,041
She foretold fame,
she urged me on,
938
01:19:12,208 --> 01:19:15,291
and it was then that she
began to call me Master.
939
01:19:15,708 --> 01:19:18,416
She said that her whole
life was now in this novel.
940
01:19:18,666 --> 01:19:22,916
We loved each other so deeply that
we became completely inseparable.
941
01:19:23,125 --> 01:19:27,125
We were sure that fate itself had
thrown us together on Tverskaya
942
01:19:27,416 --> 01:19:30,750
and that we had been created
for each other for all time.
943
01:19:42,041 --> 01:19:44,708
"Pontius Pilate-ism".
What's that?
944
01:19:45,208 --> 01:19:48,208
This is what Soviet
critics call my work.
945
01:19:49,541 --> 01:19:53,041
-Why are you collecting all these reviews?
-I'm proud of them.
946
01:19:53,916 --> 01:19:56,708
I'm now actually
being written about.
947
01:19:59,166 --> 01:20:01,416
"Icon-dauber under the
guise of a writer."
948
01:20:01,750 --> 01:20:04,500
-O. Latunsky.
-Oh, that's my favorite.
949
01:20:04,916 --> 01:20:11,916
"We must remove this ugly abscess
of the reactionary aristocrats,
950
01:20:12,250 --> 01:20:15,916
which barely hide their essence
with a fig leaf of literalism".
951
01:20:20,166 --> 01:20:21,666
Do you know where he lives?
952
01:20:21,833 --> 01:20:23,458
-Who?
-Latunsky.
953
01:20:24,041 --> 01:20:26,333
The Dramlit Building
on Lavrushinsky Street.
954
01:20:27,541 --> 01:20:29,041
Why do you ask?
955
01:20:32,291 --> 01:20:35,041
Margarita Nikolaevna,
what are you doing?
956
01:20:35,291 --> 01:20:36,958
I'm going to go and
break Latunsky's windows.
957
01:20:37,041 --> 01:20:39,291
With a hammer? What if
he's on a higher floor?
958
01:20:46,666 --> 01:20:49,250
Listen, one should never be offended
by critics and executioners.
959
01:20:49,416 --> 01:20:51,776
They're not really bad people.
They're just doing their job.
960
01:20:51,875 --> 01:20:53,291
What do you propose to do then?
961
01:20:53,541 --> 01:20:55,125
Just write some funny
sketch about him?
962
01:20:55,375 --> 01:20:57,166
That's actually a nice idea.
963
01:20:58,666 --> 01:21:00,416
You have your own
methods. I have mine.
964
01:21:00,666 --> 01:21:03,416
-Margarita Nikolaevna!
-I hope he's at home.
965
01:21:10,291 --> 01:21:11,416
Good afternoon.
966
01:21:11,666 --> 01:21:14,958
Meet Aloisy, he's a dramaturg.
967
01:21:15,208 --> 01:21:16,583
And scriptwriter.
968
01:21:16,916 --> 01:21:19,416
-Margarita. My…
-Mistress.
969
01:21:20,583 --> 01:21:21,666
And muse.
970
01:21:26,875 --> 01:21:30,250
I wonder what kind of novels one
writes with a muse like that?
971
01:21:33,625 --> 01:21:37,583
Did he try to preach anything
in the presence of soldiers?
972
01:21:39,333 --> 01:21:42,916
The only thing he said
973
01:21:43,458 --> 01:21:46,083
was that one of Man's
worst vices is cowardice.
974
01:21:46,583 --> 01:21:49,916
He must be buried
in a secret place.
975
01:21:51,041 --> 01:21:54,291
This land is full
of superstitions,
976
01:21:54,416 --> 01:21:58,666
and people wait for the
Messiah to arrive any day.
977
01:22:00,416 --> 01:22:02,541
You are definitely right.
978
01:22:04,458 --> 01:22:07,250
And another thing...
979
01:22:07,541 --> 01:22:09,625
This Judas from Kiriath.
980
01:22:10,291 --> 01:22:14,541
Is he the one who
betrayed Ieshua?
981
01:22:23,291 --> 01:22:26,416
Yes... I received
information that this Judas
982
01:22:26,583 --> 01:22:30,708
is going to be killed tonight.
983
01:22:31,541 --> 01:22:34,291
-Tonight?
-Yes.
984
01:22:35,583 --> 01:22:38,666
That's why I ask you to
do something about it.
985
01:22:38,833 --> 01:22:42,583
You should "protect"
Judas from Kiriath.
986
01:22:44,583 --> 01:22:46,916
I see, but tonight...
987
01:22:47,041 --> 01:22:49,125
I am sure that he is going
to be killed. Tonight.
988
01:22:49,250 --> 01:22:50,625
I am counting on you.
989
01:22:51,416 --> 01:22:55,541
He then squatted down by the stabbed
man and checked if he was dead.
990
01:22:56,166 --> 01:22:59,291
A few seconds later there was
not a living man in sight.
991
01:22:59,625 --> 01:23:02,458
The lifeless body lay
with outstretched arms.
992
01:23:02,583 --> 01:23:03,666
That's…
993
01:23:04,791 --> 01:23:07,416
That's not really about
ancient Judea at all.
994
01:23:09,583 --> 01:23:11,583
It's about now.
995
01:23:12,416 --> 01:23:14,458
That's how they all
talk among each other.
996
01:23:14,791 --> 01:23:17,416
They use these code words.
997
01:23:20,166 --> 01:23:23,916
The Chief of the Secret Police,
that's… it's obvious he's…
998
01:23:24,166 --> 01:23:26,166
And Pilate is…
999
01:23:31,166 --> 01:23:33,708
Look, my colleagues are disappearing
from our studio almost daily.
1000
01:23:33,791 --> 01:23:36,391
No one even asks questions about
them anymore. Everyone is afraid.
1001
01:23:36,916 --> 01:23:38,625
Like, maybe they're just sick?
1002
01:23:39,000 --> 01:23:41,500
It's all like in
your 'bad apartment.'
1003
01:23:43,166 --> 01:23:47,083
I wouldn't let anyone
read this, if I were you.
1004
01:23:48,166 --> 01:23:49,291
Including you?
1005
01:23:59,291 --> 01:24:03,916
Listen. Do you want to
read my new screenplay?
1006
01:24:04,166 --> 01:24:06,166
I mean, obviously, I
wrote it just to pay my
1007
01:24:06,250 --> 01:24:08,458
bills. But still I think
it has some fun ideas.
1008
01:24:08,666 --> 01:24:12,000
It's a musical comedy about a
Kolkhoz. Very Hollywood-style.
1009
01:24:12,250 --> 01:24:13,250
Are you listening?
1010
01:24:13,666 --> 01:24:15,250
Yes. What's it about?
1011
01:24:15,541 --> 01:24:18,125
A young tractorist falls
in love with a milkmaid
1012
01:24:18,375 --> 01:24:22,875
who sings in a local band.
1013
01:24:23,250 --> 01:24:27,916
When suddenly a state
inspection committee arrives.
1014
01:24:28,041 --> 01:24:30,042
They purge the reactionary
bourgeoisie farmers
1015
01:24:30,125 --> 01:24:32,083
and in the end everyone
happily sings and dances?
1016
01:24:41,583 --> 01:24:42,791
Okay, I get it.
1017
01:24:44,458 --> 01:24:47,583
You should realise that not everyone
can afford to be as rebellious as you.
1018
01:24:48,208 --> 01:24:50,333
You don't have alimony to pay.
1019
01:24:51,583 --> 01:24:52,750
I'm sorry…
1020
01:24:54,250 --> 01:24:56,458
Hey, I have these tickets. For
the premiere of this new play.
1021
01:24:56,541 --> 01:25:00,250
It's a musical comedy
called "Into the Future."
1022
01:25:01,375 --> 01:25:03,625
For your inspiration.
1023
01:25:04,250 --> 01:25:07,416
Some other time. I need to prepare
for the Union's conference and all.
1024
01:25:29,291 --> 01:25:30,291
Into...
1025
01:25:33,041 --> 01:25:34,166
...the Future.
1026
01:25:35,666 --> 01:25:37,125
I have to admit,
1027
01:25:37,291 --> 01:25:40,291
that I have never seen such
obsession about the future as here.
1028
01:25:40,500 --> 01:25:45,000
You can think less about today
if you live in the future.
1029
01:25:45,166 --> 01:25:46,416
You're quite right.
1030
01:25:47,250 --> 01:25:48,791
Thank you for the invitation.
1031
01:25:48,958 --> 01:25:51,791
This seems like a great place to
observe all the different types
1032
01:25:51,958 --> 01:25:54,916
of Soviet citizens in one place.
1033
01:25:55,291 --> 01:26:00,583
I am the noble factory
worker. Soon a party member...
1034
01:26:00,708 --> 01:26:03,166
I am a son of the Soviet Union.
1035
01:26:04,041 --> 01:26:07,041
The old world has
been destroyed.
1036
01:26:11,416 --> 01:26:14,541
But the new one has
yet to be built.
1037
01:26:14,791 --> 01:26:19,375
I so want to see what the
new world will be like!
1038
01:26:20,000 --> 01:26:27,000
What year shall we go to, so we can
see the future of our great country?
1039
01:26:27,375 --> 01:26:32,166
Let's set it for the
30th of December 2022.
1040
01:26:32,541 --> 01:26:34,291
And off we go!
1041
01:26:35,083 --> 01:26:37,916
Exactly 100 years
after the creation
1042
01:26:38,083 --> 01:26:42,291
of our great and
indestructible Soviet Union.
1043
01:26:42,916 --> 01:26:45,791
Comrades, tell me, where am I?
1044
01:26:46,083 --> 01:26:48,541
In the Union of Soviet
Socialist Republics.
1045
01:26:48,833 --> 01:26:51,041
And how many
republics are there?
1046
01:26:51,208 --> 01:26:53,666
All of them! All the
republics of the world.
1047
01:26:53,791 --> 01:26:58,500
Comrades, tell me everything!
How is life in this future?!
1048
01:26:59,000 --> 01:27:02,041
We will sing you a
song about this future!
1049
01:27:11,083 --> 01:27:17,083
Go around the whole planet,
and you will not find
1050
01:27:17,416 --> 01:27:24,416
another country where everyone
is so equal to each other.
1051
01:27:27,041 --> 01:27:32,458
In our fabulous country,
1052
01:27:33,958 --> 01:27:39,875
we have enough of everything.
1053
01:27:41,041 --> 01:27:44,125
We share everything equally...
1054
01:27:44,625 --> 01:27:48,041
We have everything we need!
1055
01:28:25,375 --> 01:28:27,875
-What are you doing?!
-Read!
1056
01:28:29,625 --> 01:28:32,250
It's from the One
and Only himself.
1057
01:28:33,875 --> 01:28:34,916
Go on now!
1058
01:28:38,041 --> 01:28:41,458
Comrades, it seems that there's
been a slight change to our program.
1059
01:28:41,666 --> 01:28:43,791
You are about to
see a performance
1060
01:28:43,958 --> 01:28:47,166
by the famous artist
- Monsieur Wolánd.
1061
01:28:47,333 --> 01:28:49,291
WĂłland! WĂłland! WĂłland!
1062
01:28:49,833 --> 01:28:51,916
A master of dark magic.
1063
01:28:52,291 --> 01:28:54,625
Comrades, but we all, of course,
know that dark magic doesn't exist!
1064
01:28:54,708 --> 01:28:59,666
Monsieur Woland might just be very skilled
in the field of deception and disguise.
1065
01:29:00,041 --> 01:29:03,750
And this will be clear
in the finale, when…
1066
01:29:07,500 --> 01:29:09,666
The magic is deconstructed...
1067
01:29:17,916 --> 01:29:23,041
Please welcome Monsieur Woland.
And his seance of black magic.
1068
01:29:41,125 --> 01:29:43,875
Tell me, my good Koroviev,
1069
01:29:45,166 --> 01:29:52,166
the people of Moscow have changed
significantly, have they not?
1070
01:29:52,750 --> 01:29:54,166
Right you are, Sir!
1071
01:29:54,375 --> 01:30:00,083
The citizens have changed
as well as the city.
1072
01:30:00,291 --> 01:30:01,916
Now they have all these…
1073
01:30:02,416 --> 01:30:05,666
What do you call
'em... tramways, cars…
1074
01:30:06,291 --> 01:30:10,916
But I think that the more
important question here is:
1075
01:30:11,166 --> 01:30:14,541
have the citizens
changed deep inside?
1076
01:30:15,166 --> 01:30:18,958
Yes, my Lord, that is the
most vital of questions!
1077
01:30:19,166 --> 01:30:21,791
However, we're
rambling on and on...
1078
01:30:21,958 --> 01:30:27,291
The audience is getting bored.
Let's start with some simple tricks.
1079
01:30:33,625 --> 01:30:40,666
We don't see anything.
We don't hear anything!
1080
01:30:42,333 --> 01:30:45,666
Fly! Fly!
1081
01:31:40,208 --> 01:31:43,458
More! More! Take it!
1082
01:31:48,458 --> 01:31:52,041
Comrades! Citizens,
we've just all witnessed
1083
01:31:52,250 --> 01:31:56,125
a demonstration of what's
known as mass hypnosis.
1084
01:31:56,375 --> 01:32:00,166
The money is fake and, as we
know, dark magic doesn't exist.
1085
01:32:01,875 --> 01:32:05,291
Comrades! Comrades!
1086
01:32:06,083 --> 01:32:08,791
The money is real!
1087
01:32:09,416 --> 01:32:12,541
But I am sick and
tired of this man!
1088
01:32:12,666 --> 01:32:14,791
He speaks when no one
asked him to speak!
1089
01:32:15,041 --> 01:32:19,666
His boring comments are
ruining our performance!
1090
01:32:20,166 --> 01:32:23,916
Comrades! What should
we all do with him?
1091
01:32:24,291 --> 01:32:26,666
Fire him from the theater!
1092
01:32:26,791 --> 01:32:28,083
Yes, cancel him!
1093
01:32:28,166 --> 01:32:30,458
Cut off his head!
1094
01:32:30,666 --> 01:32:32,291
What?
1095
01:32:42,000 --> 01:32:45,916
Cut off his head.
1096
01:32:49,291 --> 01:32:52,791
Just over here to your favorite
place! Here, here, here!
1097
01:32:56,791 --> 01:32:59,166
Are you ready?
1098
01:33:33,916 --> 01:33:35,666
Caught it! Caught it!
1099
01:33:35,916 --> 01:33:37,791
Your head! Your head!
1100
01:33:37,916 --> 01:33:40,041
Azazello, what do you think?
1101
01:33:40,166 --> 01:33:42,166
Is he going to
continue his nonsense?
1102
01:33:42,333 --> 01:33:43,791
For God's sake,
don't torture him!
1103
01:33:43,958 --> 01:33:45,541
Forgive him!
1104
01:33:52,083 --> 01:33:55,541
What do you say, monsieur?
1105
01:33:56,250 --> 01:33:58,810
Well, these people here are more
or less like others before them.
1106
01:33:59,000 --> 01:34:00,333
They like money.
1107
01:34:02,041 --> 01:34:03,500
As always.
1108
01:34:03,833 --> 01:34:08,708
They even sometimes
feel compassion.
1109
01:34:09,166 --> 01:34:11,666
Just like people
did in olden times.
1110
01:34:12,916 --> 01:34:16,583
The only change is that the housing
shortage has twisted their morals.
1111
01:34:16,791 --> 01:34:22,583
Take my apartment just
give me back my head!
1112
01:34:23,458 --> 01:34:26,958
Ok. Put his head back on.
1113
01:34:37,875 --> 01:34:39,791
Stop this awful performance!
1114
01:34:40,500 --> 01:34:43,416
And now that we've ridden
ourselves of that annoying man,
1115
01:34:43,625 --> 01:34:47,791
and you lot have pockets
bursting with money…
1116
01:34:48,041 --> 01:34:50,416
Let's open
1117
01:34:50,541 --> 01:34:55,708
a boutique shop for ladies!
1118
01:35:14,666 --> 01:35:17,041
Bonjour, Moscow!
1119
01:35:17,666 --> 01:35:20,125
Our humble boutique
will exchange
1120
01:35:20,291 --> 01:35:23,000
Soviet dresses and shoes
1121
01:35:23,125 --> 01:35:27,875
for the latest styles
from Paris for free.
1122
01:35:28,000 --> 01:35:34,458
Guerlain, Chanel #5,
Mitsuko, Narcisse Noir,
1123
01:35:35,583 --> 01:35:40,083
evening gowns, cocktail dresses…
1124
01:35:41,166 --> 01:35:45,291
Don't be shy and
come to our boutique!
1125
01:35:51,291 --> 01:35:52,541
Don't be shy!
1126
01:35:53,416 --> 01:35:56,166
Bravo! Bravo! Bravo!
1127
01:35:58,083 --> 01:36:01,375
Turn her into a diamond!
1128
01:36:03,791 --> 01:36:05,375
And close!
1129
01:36:05,500 --> 01:36:07,750
Abracadabra!
1130
01:36:09,291 --> 01:36:13,083
Abracadabra! Voila!
1131
01:36:32,958 --> 01:36:35,666
Abracadabra! Voila!
1132
01:36:54,541 --> 01:36:55,666
What do you want?
1133
01:36:55,916 --> 01:36:58,791
My wife has got the flu. Can
I please go in instead of her?
1134
01:37:16,041 --> 01:37:17,041
Voila!
1135
01:37:19,833 --> 01:37:21,916
Pardon Monsieurs and Madams!
1136
01:37:22,791 --> 01:37:25,375
Because it's so late, the
store will be closing.
1137
01:37:25,500 --> 01:37:29,125
Yes, yes. I
understand. It's sad.
1138
01:37:29,291 --> 01:37:31,291
But I have good news too!
1139
01:37:32,375 --> 01:37:36,500
Everything in the shop
window is now yours.
1140
01:37:42,958 --> 01:37:46,041
Let me go, you tyrant
and petty-bourgeois!
1141
01:38:16,250 --> 01:38:21,291
It will be much more difficult for these
new people to get rid of money than God!
1142
01:38:21,916 --> 01:38:26,583
We share everything,
We have everything.
1143
01:38:26,833 --> 01:38:30,916
We have something to wear,
We have something to eat.
1144
01:38:31,416 --> 01:38:32,958
It was amazing!
1145
01:38:40,166 --> 01:38:42,833
Is that your Margarita?
1146
01:38:44,041 --> 01:38:47,000
From 12 to 5pm.
Five times a week.
1147
01:38:53,250 --> 01:38:55,000
When in doubt - sing.
1148
01:38:55,750 --> 01:39:01,083
Satan leads the ball,
He lets metal fall.
1149
01:39:01,666 --> 01:39:04,041
What did you think
of "Into the Future"?
1150
01:39:05,958 --> 01:39:08,041
They put a lot of work into it.
1151
01:39:10,208 --> 01:39:12,291
Why did you go?
1152
01:39:13,291 --> 01:39:14,708
For inspiration.
1153
01:39:15,291 --> 01:39:18,583
Is this for inspiration too?
1154
01:39:19,208 --> 01:39:21,791
I wrote a new
chapter thanks to it.
1155
01:39:22,333 --> 01:39:23,916
Do you want me to read it?
1156
01:39:24,708 --> 01:39:26,458
Not here.
1157
01:39:26,833 --> 01:39:29,875
You need a change of scenery.
1158
01:39:32,250 --> 01:39:34,500
I had a dream last night.
1159
01:39:35,250 --> 01:39:38,375
I dreamt of some
strange unknown place.
1160
01:39:39,000 --> 01:39:42,416
Half-naked trees and between the
trees - some crooked log building.
1161
01:39:43,791 --> 01:39:46,916
And then the door of the
log cabin swings open,
1162
01:39:48,041 --> 01:39:50,041
and you emerge from it.
1163
01:39:50,541 --> 01:39:56,208
Raggedy. Hair
disheveled, eyes sick.
1164
01:39:57,791 --> 01:39:59,708
You beckon me with your hand.
1165
01:40:00,416 --> 01:40:03,291
And I run to you across
the swamps and hillocks…
1166
01:40:07,083 --> 01:40:08,791
And then I woke up.
1167
01:40:14,166 --> 01:40:15,500
It was just a dream.
1168
01:40:16,541 --> 01:40:17,958
Margarita Nikolaevna?
1169
01:40:18,041 --> 01:40:19,375
It is you!
1170
01:40:19,500 --> 01:40:21,375
I saw your hat and
couldn't understand.
1171
01:40:21,500 --> 01:40:23,625
-You said you were leaving…
-Natasha, it's not me.
1172
01:40:24,291 --> 01:40:27,291
It's some other woman
who looks just like me.
1173
01:40:28,416 --> 01:40:30,041
Do you understand
what I'm saying?
1174
01:40:41,291 --> 01:40:43,541
Natasha. My housekeeper.
1175
01:40:53,125 --> 01:40:55,416
If only we could fly
far away from here.
1176
01:40:56,000 --> 01:40:57,416
To the seaside?
1177
01:41:02,125 --> 01:41:04,875
Anywhere, where it would
be just the two of us.
1178
01:41:06,416 --> 01:41:09,083
Every day, when I
come here, I panic.
1179
01:41:12,791 --> 01:41:15,791
I don't want to one day come and
see that you have just disappeared.
1180
01:41:19,416 --> 01:41:20,708
I've decided.
1181
01:41:22,291 --> 01:41:25,666
I love you more than my life.
I don't want to lie anymore.
1182
01:41:27,208 --> 01:41:30,666
I'd stay here with you now, but
I don't want to do it this way.
1183
01:41:33,291 --> 01:41:36,125
-I'll explain to him.
-That won't be right.
1184
01:41:38,750 --> 01:41:40,916
Life with me would be
a life of suffering.
1185
01:41:42,541 --> 01:41:47,333
I don't want you to die with me.
1186
01:41:49,416 --> 01:41:51,666
-Is that the only reason?
-Yes.
1187
01:41:52,083 --> 01:41:58,083
The last thing I remember from my
life is light shining through a crack,
1188
01:41:58,708 --> 01:42:01,833
shining on her, and her
loose strand of hair,
1189
01:42:02,291 --> 01:42:05,041
and her eyes filled
with determination.
1190
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
I'll be with you tomorrow.
1191
01:42:09,333 --> 01:42:11,041
We'll fly away.
1192
01:42:12,666 --> 01:42:14,041
Meet me at the aerodrome.
1193
01:42:14,291 --> 01:42:16,750
Those were her last
words in my life.
1194
01:42:20,791 --> 01:42:22,666
I love you.
1195
01:42:39,333 --> 01:42:40,916
What happens next?
1196
01:42:41,291 --> 01:42:44,458
That's all. I can't finish it.
1197
01:42:44,708 --> 01:42:46,958
Wait, no! It's...
1198
01:42:47,291 --> 01:42:51,541
Magnificent! You
have to finish it!
1199
01:42:51,791 --> 01:42:56,041
Perhaps you have an idea
what Woland would do next?
1200
01:42:56,416 --> 01:42:59,000
-You're asking me?
-Yes.
1201
01:43:02,500 --> 01:43:04,000
I don't know.
1202
01:43:04,625 --> 01:43:08,125
Perhaps he'd throw a
celebration in her honor.
1203
01:43:08,875 --> 01:43:14,041
And he'd gather all the evildoers
and evil spirits in one place.
1204
01:43:14,291 --> 01:43:15,666
Interesting.
1205
01:43:16,083 --> 01:43:18,583
I know where we'll go tonight.
1206
01:43:18,916 --> 01:43:22,166
It'll be great for your novel!
1207
01:43:22,541 --> 01:43:24,666
-To Likhodeev's party!
-No, no. Please, no.
1208
01:43:25,041 --> 01:43:27,166
We have to! For inspiration!
1209
01:43:27,291 --> 01:43:32,166
I want to sleep well
before tomorrow's trip.
1210
01:43:32,541 --> 01:43:34,583
You need to sacrifice
to write a novel, and
1211
01:43:34,666 --> 01:43:36,916
to write a great novel
sacrifice even more!
1212
01:43:38,625 --> 01:43:40,791
-No.
-We're going!
1213
01:43:47,291 --> 01:43:48,291
Bonjour.
1214
01:43:48,625 --> 01:43:49,791
Bonsoir.
1215
01:43:50,000 --> 01:43:52,666
-Password?
-Yalta.
1216
01:43:52,916 --> 01:43:55,041
Gala, darling, where did you go?
1217
01:43:55,708 --> 01:43:58,541
Stepan Bogdanovich,
your guests are here.
1218
01:43:59,541 --> 01:44:03,041
Gella sure is a vampire.
1219
01:44:11,416 --> 01:44:14,166
-Do you like black caviar?
-I do!
1220
01:44:14,333 --> 01:44:16,041
Go help yourself! Enjoy!
1221
01:44:18,208 --> 01:44:21,375
What a surprise!
1222
01:44:24,750 --> 01:44:26,625
My friend, don't be shy!
1223
01:44:27,375 --> 01:44:30,041
Come on in.
1224
01:44:31,375 --> 01:44:33,500
Gala, help our guests!
1225
01:44:33,875 --> 01:44:36,041
Comrades! I have a toast!
1226
01:44:36,458 --> 01:44:40,583
My ball is a country
with its own laws.
1227
01:44:40,791 --> 01:44:44,083
Hooray, comrades! Hooray!
1228
01:44:47,416 --> 01:44:50,541
This is Berlioz's room,
right? He isn't here?
1229
01:44:52,291 --> 01:44:55,208
Oh, he left us long ago.
1230
01:44:55,333 --> 01:44:57,208
I'll open the door.
1231
01:44:57,541 --> 01:45:00,541
You mean Hector Berlioz,
right? The French composer?
1232
01:45:00,791 --> 01:45:03,000
He's buried in Paris in
Monmartre's cemetery.
1233
01:45:03,291 --> 01:45:05,291
And I don't know
any other Berlioz.
1234
01:45:07,125 --> 01:45:11,416
-Osaf, my dear.
-Stepan Bogdanovich!
1235
01:45:11,625 --> 01:45:12,875
Nice to see you.
1236
01:45:13,000 --> 01:45:14,500
Where are you going?
1237
01:45:18,541 --> 01:45:22,291
There are more politicians here
than in the wall of the Kremlin.
1238
01:45:22,791 --> 01:45:24,791
Do you recognize this one?
1239
01:45:25,291 --> 01:45:27,666
People's Commissar
of State Security.
1240
01:45:28,041 --> 01:45:29,416
That's right.
1241
01:45:39,041 --> 01:45:41,541
Now you see how
inspiring this is!
1242
01:45:45,500 --> 01:45:49,000
Look who came!
1243
01:45:49,875 --> 01:45:51,750
Good to see you!
1244
01:45:52,541 --> 01:45:54,500
-Come this way.
-I'll catch up.
1245
01:45:54,750 --> 01:45:57,916
It's all just work, nothing
personal. You must understand.
1246
01:45:59,583 --> 01:46:01,666
I really do.
1247
01:46:12,666 --> 01:46:13,666
Toast!
1248
01:46:14,791 --> 01:46:15,791
Come on in.
1249
01:46:19,041 --> 01:46:21,333
For the people who are trying
to destroy the bourgeoisie,
1250
01:46:21,541 --> 01:46:23,791
they act remarkably
similar. Don't you think?
1251
01:46:24,041 --> 01:46:26,791
They think that this is
what communism looks like.
1252
01:46:27,250 --> 01:46:30,500
Comrades! We have
a surprise for you!
1253
01:46:30,666 --> 01:46:35,750
Today, a new star
will perform for you!
1254
01:46:36,375 --> 01:46:40,041
Lubov! Did you think
I'd say Orlova?
1255
01:46:40,291 --> 01:46:41,666
No Comrades! Not her!
1256
01:46:41,833 --> 01:46:45,541
It's Lubov Bengalskaya!
Please, welcome to the stage!
1257
01:46:55,291 --> 01:46:58,916
Oh, Baron Meigel. I mean,
excuse me - Comrade.
1258
01:46:59,166 --> 01:47:01,166
He has a very interesting story.
1259
01:47:01,291 --> 01:47:02,791
He really is a Baron.
1260
01:47:03,083 --> 01:47:06,541
And, according to rumors,
he was given a choice:
1261
01:47:06,791 --> 01:47:09,125
three years in a correctional
gulag on Solovki, or serve...
1262
01:47:09,666 --> 01:47:11,125
Have a good evening.
1263
01:47:14,000 --> 01:47:15,625
Here you are...
1264
01:47:17,750 --> 01:47:21,666
Is that the writer who
petitioned to let him emigrate?
1265
01:47:21,916 --> 01:47:23,708
What was it he
wrote in his letter?
1266
01:47:23,916 --> 01:47:26,833
Since then, he has been responsible
for recruiting undercover agents
1267
01:47:27,041 --> 01:47:28,291
from the cultural elites.
1268
01:47:28,666 --> 01:47:29,916
Fantastic characters!
1269
01:47:30,041 --> 01:47:34,208
This is the ball of the dead who
don't yet know they are summoned.
1270
01:47:36,791 --> 01:47:38,041
Gentlemen!
1271
01:47:41,208 --> 01:47:42,333
Toast!
1272
01:47:42,541 --> 01:47:44,958
Let's drink to Communism!
1273
01:47:46,166 --> 01:47:50,625
Communism which has been
achieved in this one apartment!
1274
01:47:52,125 --> 01:47:53,750
Bravo!
1275
01:47:59,166 --> 01:48:00,791
Hooray, Comrades!
1276
01:48:09,166 --> 01:48:11,791
The wood burned
in the fireplace,
1277
01:48:12,083 --> 01:48:14,666
rain lashed at the windows.
1278
01:48:15,458 --> 01:48:18,583
And that was the finale.
1279
01:48:19,708 --> 01:48:23,083
Thank you for the
amazing evening!
1280
01:48:23,458 --> 01:48:26,041
Now I know how to
finish this novel.
1281
01:48:26,291 --> 01:48:29,166
Perhaps you should write down
your idea before you forget.
1282
01:48:29,541 --> 01:48:30,541
Good idea.
1283
01:48:30,625 --> 01:48:32,875
I'll help you pack your things.
1284
01:48:44,916 --> 01:48:50,041
Do you plan to take little
Pontius Pilate with you?
1285
01:48:50,416 --> 01:48:54,791
I'm not sure that is Pilate. Nobody
exactly knows what he looked like.
1286
01:48:55,291 --> 01:48:59,041
This is the Procurator
of Judea, Pontius Pilate.
1287
01:48:59,708 --> 01:49:01,416
How could you be so sure?
1288
01:49:01,666 --> 01:49:03,833
How can I be sure? I saw him.
1289
01:49:05,416 --> 01:49:07,458
Just as I see you now.
1290
01:49:18,041 --> 01:49:19,125
So sorry...
1291
01:49:20,375 --> 01:49:25,000
Your novel is so stuck in my head that
I decided to play Woland for a bit.
1292
01:49:26,458 --> 01:49:27,958
Open up!
1293
01:49:28,166 --> 01:49:29,458
Are you expecting guests?
1294
01:49:29,916 --> 01:49:32,541
Break it down.
1295
01:49:32,916 --> 01:49:35,416
Maybe they're interested
in your manuscript?
1296
01:51:03,708 --> 01:51:07,958
You tried to burn evidence of
your anti-Soviet propaganda.
1297
01:51:08,916 --> 01:51:13,541
We know all about your manuscript.
And what's written in it.
1298
01:51:13,833 --> 01:51:15,083
You didn't have to burn it.
1299
01:51:15,208 --> 01:51:16,458
We know about the tram
1300
01:51:16,666 --> 01:51:19,625
which cut off the head of the
chairman of the Writer's Union.
1301
01:51:19,750 --> 01:51:22,375
And about denigration
of Soviet politicians.
1302
01:51:22,500 --> 01:51:25,041
-Who told you all this?
-Don't interrupt me.
1303
01:51:25,625 --> 01:51:28,750
-Who?
-Let's say for now - your mistress.
1304
01:51:28,875 --> 01:51:31,291
What's her name? Margarita?
1305
01:51:31,666 --> 01:51:33,291
This is not true.
1306
01:51:34,833 --> 01:51:37,916
The truth is everything
that is in this folder.
1307
01:51:38,416 --> 01:51:42,416
We all knew that he was unreliable,
from the first moment we saw him.
1308
01:51:43,083 --> 01:51:46,583
You can tell by his face
that he's not one of us.
1309
01:51:46,791 --> 01:51:49,041
I didn't even know that
I was to play Jesus.
1310
01:51:49,416 --> 01:51:51,041
Who did you think
you were playing?
1311
01:51:51,958 --> 01:51:53,958
He said that it's Yeshua.
1312
01:51:54,208 --> 01:51:57,166
I'm an actor. I play
what I'm told to play!
1313
01:51:57,541 --> 01:52:01,000
Who else is in your
counter-revolutionary gang?
1314
01:52:01,500 --> 01:52:03,375
Was the theater director
Likhodeev part of it?
1315
01:52:03,541 --> 01:52:06,416
Did he know about this novel?
1316
01:52:06,625 --> 01:52:08,791
Weren't you at his
place recently?
1317
01:52:09,416 --> 01:52:10,916
He has nothing to do with this.
1318
01:52:11,125 --> 01:52:13,041
Professor Woland
invited me there.
1319
01:52:17,666 --> 01:52:19,416
Stop obstructing
our investigation.
1320
01:52:19,833 --> 01:52:21,791
You were alone,
we have witnesses.
1321
01:52:22,041 --> 01:52:24,791
In reality Professor
Woland does not exist.
1322
01:52:26,666 --> 01:52:28,917
If you don't stop
pretending to be crazy I'll
1323
01:52:29,000 --> 01:52:31,208
make the gulag seem
like paradise for you!
1324
01:52:53,666 --> 01:52:55,916
Your manuscript has been read.
1325
01:52:57,958 --> 01:52:59,291
Yes.
1326
01:53:01,416 --> 01:53:06,708
All I was told was
that it's not finished.
1327
01:53:07,666 --> 01:53:12,458
I hate this novel so much.
1328
01:53:14,791 --> 01:53:18,666
I've suffered too
much because of it.
1329
01:53:22,291 --> 01:53:27,916
I don't care about anything
except her anymore.
1330
01:53:30,416 --> 01:53:33,041
Margarita. Yes.
1331
01:53:35,000 --> 01:53:39,166
Didn't she herself say that her
whole life is in this novel?
1332
01:53:39,833 --> 01:53:43,666
Look, Master and Margarita
can be together in the novel.
1333
01:53:44,583 --> 01:53:47,708
All you need to do is finish it.
1334
01:53:48,166 --> 01:53:49,916
I can't finish the novel.
1335
01:53:51,291 --> 01:53:56,083
You saw me burn it.
1336
01:53:58,791 --> 01:54:00,583
Manuscripts don't burn.
1337
01:54:05,125 --> 01:54:06,625
Who are you, really?
1338
01:54:13,625 --> 01:54:15,250
Who are you?
1339
01:54:19,208 --> 01:54:24,291
“That Power I serve, which wills
forever evil. Yet does forever good.”
1340
01:54:24,416 --> 01:54:28,166
As Goethe put it.
1341
01:54:29,666 --> 01:54:32,083
You're in a very
dangerous situation.
1342
01:54:33,291 --> 01:54:37,291
Article 58. Treason
and espionage.
1343
01:54:41,041 --> 01:54:43,916
There are those
in the government
1344
01:54:44,333 --> 01:54:46,625
who have been
following your work.
1345
01:54:46,875 --> 01:54:47,875
They…
1346
01:54:50,041 --> 01:54:52,333
Are not against being
stroked against the
1347
01:54:52,416 --> 01:54:55,041
fur… but they want to
be stroked nonetheless.
1348
01:54:55,375 --> 01:54:56,750
You do understand?
1349
01:55:03,416 --> 01:55:07,041
We'll reinstate you
in the Writer's Union.
1350
01:55:07,541 --> 01:55:10,791
Pay you. Give you a dacha.
1351
01:55:11,208 --> 01:55:14,041
A chauffeured car.
You'll have everything.
1352
01:55:15,416 --> 01:55:20,958
Your sacrifice is meaningless.
1353
01:55:21,791 --> 01:55:24,041
But your sacrifice is not.
1354
01:55:24,916 --> 01:55:25,916
What?
1355
01:55:26,416 --> 01:55:29,875
You will soon be
sacrificed. At the ball.
1356
01:55:32,166 --> 01:55:33,750
What ball?
1357
01:55:34,500 --> 01:55:36,000
Satan's Ball.
1358
01:55:37,000 --> 01:55:39,791
You will be the main
attraction for the guests.
1359
01:55:40,125 --> 01:55:46,458
The Queen of the ball will drink
your blood from Berlioz's skull.
1360
01:55:47,208 --> 01:55:49,916
What gibberish!
What are you saying?
1361
01:55:50,291 --> 01:55:53,583
Woland is already
waiting for you.
1362
01:56:06,541 --> 01:56:08,666
You really have gone mad.
1363
01:56:16,166 --> 01:56:18,291
Compulsory treatment
1364
01:56:19,166 --> 01:56:22,625
My dear, have you ever suffered
from hallucinations before?
1365
01:56:23,000 --> 01:56:28,291
What about those supernatural entities
that you write about in your novel?
1366
01:56:28,458 --> 01:56:30,791
Do you really think that
they actually exist?
1367
01:56:33,041 --> 01:56:34,666
Do you have any evidence?
1368
01:56:50,041 --> 01:56:51,416
We can help you.
1369
01:56:51,541 --> 01:56:53,750
Let's start with thirty
milligrams of morphine.
1370
01:56:53,875 --> 01:56:58,750
You'll get a great night's
sleep. You'll feel all better.
1371
01:56:58,875 --> 01:57:01,041
-Can I ask you a favor?
-What is it, deary?
1372
01:57:02,625 --> 01:57:06,166
-Could you get me some paper and pencil?
-That's against the rules.
1373
01:57:08,166 --> 01:57:11,708
Diagnosis. Dissociative
Personality Disorder.
1374
01:57:11,916 --> 01:57:15,541
Paranoid schizophrenia.
1375
01:57:15,708 --> 01:57:17,583
We'll administer a course of
electroconvulsive therapy.
1376
01:57:17,666 --> 01:57:19,708
Let's start from 100 volts.
1377
01:57:27,791 --> 01:57:28,916
Chapter 1.
1378
01:57:29,916 --> 01:57:32,791
"Never talk to strangers."
1379
01:57:33,375 --> 01:57:37,875
As the hot spring
sun set over Moscow,
1380
01:57:38,000 --> 01:57:40,625
-two citizens strolled...
-140.
1381
01:57:41,000 --> 01:57:44,125
This is for that novella of yours.
To keep the sheets together.
1382
01:57:47,041 --> 01:57:48,541
You'll get better.
1383
01:57:48,666 --> 01:57:50,041
Hide it.
1384
01:57:52,666 --> 01:57:55,083
That's enough for today.
1385
01:58:04,666 --> 01:58:07,958
THE MASTER AND MARGARITA
1386
01:58:18,541 --> 01:58:20,416
She doesn't know where I am.
1387
01:58:20,875 --> 01:58:22,625
And she will never know.
1388
01:58:22,875 --> 01:58:25,375
But you could have let
her know that you're here?
1389
01:58:25,541 --> 01:58:28,000
You suggest she receive a letter
from a mental institution?
1390
01:58:28,791 --> 01:58:32,083
I could never send her a
letter from such an address.
1391
01:58:32,416 --> 01:58:33,916
She'd then imagine
me mentally ill.
1392
01:58:35,041 --> 01:58:36,791
How could I ever
do that, my friend?
1393
01:58:40,041 --> 01:58:42,041
I'll see you at the
parade, darling.
1394
01:58:44,416 --> 01:58:48,291
How could I live knowing
that she was unhappy.
1395
01:58:50,375 --> 01:58:55,125
One, two, three. Left,
left. One, two, three.
1396
01:58:56,041 --> 01:58:59,750
Left, left. One, two, three.
1397
01:59:20,958 --> 01:59:22,208
Aloisy?
1398
01:59:30,041 --> 01:59:31,333
Where is he?
1399
01:59:31,583 --> 01:59:33,541
I don't know what
you're talking about.
1400
01:59:34,916 --> 01:59:37,541
-Is he alive?
-How should I know?
1401
01:59:39,250 --> 01:59:41,375
Did you tell somebody
about the novel?
1402
01:59:43,000 --> 01:59:45,500
You're not well. Leave. Leave.
1403
01:59:46,375 --> 01:59:48,500
Leave.
1404
02:00:01,916 --> 02:00:03,166
Where is he?
1405
02:00:12,291 --> 02:00:14,041
Praskovya Fedorovna.
1406
02:00:17,583 --> 02:00:19,541
I've finished my novel.
1407
02:00:22,625 --> 02:00:24,666
I have one last
favor to ask of you.
1408
02:00:25,750 --> 02:00:30,416
If a woman ever comes
here asking about me,
1409
02:00:31,541 --> 02:00:33,666
give her this manuscript.
1410
02:00:35,791 --> 02:00:37,708
-Her name is…
-Margarita.
1411
02:00:40,708 --> 02:00:42,208
And you're the Master.
1412
02:00:42,458 --> 02:00:44,041
I read it.
1413
02:00:47,666 --> 02:00:50,291
Now, go to bed.
1414
02:00:52,208 --> 02:00:57,166
When you wake up in the morning
we'll get some good treatments.
1415
02:01:05,000 --> 02:01:07,750
I came to say goodbye.
1416
02:01:08,166 --> 02:01:11,250
I can't be your
neighbor anymore.
1417
02:01:12,250 --> 02:01:16,458
I will keep my word and
won't write poems anymore.
1418
02:01:17,041 --> 02:01:20,583
I'm interested in other things
now, I want to write other things.
1419
02:01:22,833 --> 02:01:26,416
In my time here I've
understood a lot.
1420
02:01:27,666 --> 02:01:29,666
That's good,
1421
02:01:30,958 --> 02:01:32,708
really good.
1422
02:01:35,041 --> 02:01:36,166
Do you hear that?
1423
02:01:36,791 --> 02:01:38,583
-A storm is coming.
-No...
1424
02:01:40,541 --> 02:01:42,166
that is my summon.
1425
02:01:42,541 --> 02:01:44,041
It's time…
1426
02:02:07,916 --> 02:02:12,041
The full moon.
Just as back then.
1427
02:02:14,666 --> 02:02:18,791
When the full moon
comes, he has insomnia.
1428
02:02:18,958 --> 02:02:21,291
And he always says the same:
1429
02:02:21,541 --> 02:02:24,916
"I have no peace of mind and
my job is the worst of all."
1430
02:02:26,250 --> 02:02:29,166
He always says that
when he doesn't sleep.
1431
02:02:30,125 --> 02:02:34,791
When he does sleep, he
sees a moonlit path.
1432
02:02:35,416 --> 02:02:38,375
He wants to walk on
it with Ha-Nozri.
1433
02:02:38,791 --> 02:02:45,541
He knows they didn't have the
conversation they were meant to.
1434
02:02:48,541 --> 02:02:52,291
You now can finish your
novel with one phrase.
1435
02:02:53,166 --> 02:02:54,541
Freedom.
1436
02:02:57,083 --> 02:02:59,916
Your novel is going
to surprise you.
1437
02:03:00,041 --> 02:03:01,041
You will see.
1438
02:03:01,458 --> 02:03:02,791
It's very sad.
1439
02:03:03,041 --> 02:03:05,916
No, it isn't.
1440
02:03:27,791 --> 02:03:29,791
-Professor Stravinsky?
-Yes.
1441
02:03:33,541 --> 02:03:35,291
How did you get in here?
1442
02:03:39,708 --> 02:03:41,416
You have my attention.
1443
02:03:41,916 --> 02:03:44,541
You have a patient
here. He's a writer…
1444
02:03:44,791 --> 02:03:47,041
I'm sorry, I can't help you.
1445
02:03:47,208 --> 02:03:49,291
Patient names are confidential.
1446
02:03:49,916 --> 02:03:52,375
-How did you get in here?
-I need to see him!
1447
02:03:52,625 --> 02:03:55,750
-Please…
-Sorry, I can't help you.
1448
02:03:55,875 --> 02:03:58,375
Leave now.
1449
02:03:58,791 --> 02:04:00,375
Show her the exit.
1450
02:04:03,041 --> 02:04:04,708
I know that he is here!
1451
02:04:05,916 --> 02:04:08,208
You've destroyed
him, haven't you?
1452
02:04:08,458 --> 02:04:13,291
Insults are quite common for the
doctor who gets the job done.
1453
02:04:14,416 --> 02:04:15,916
Praskovya Fedorovna…
1454
02:04:17,708 --> 02:04:19,333
Wait.
1455
02:04:24,541 --> 02:04:26,208
Just a moment.
1456
02:04:27,291 --> 02:04:30,375
I'll see her off.
Get back to work.
1457
02:04:45,541 --> 02:04:47,416
It's you, isn't it? Margarita?
1458
02:04:47,541 --> 02:04:48,833
How do you know my name?
1459
02:04:49,041 --> 02:04:50,541
I recognized you right away.
1460
02:04:53,791 --> 02:04:55,791
I was asked to give
something to you.
1461
02:04:55,916 --> 02:04:57,791
Who asked you?
1462
02:04:58,791 --> 02:05:00,166
Master.
1463
02:05:03,666 --> 02:05:05,083
I have to see him, please.
1464
02:05:12,166 --> 02:05:13,375
Margarita Nikolaevna,
1465
02:05:13,500 --> 02:05:16,750
Vyacheslav Sergeevich called to say
that his train will only leave tomorrow.
1466
02:05:18,375 --> 02:05:20,250
You can take the
rest of the day off.
1467
02:05:27,416 --> 02:05:28,791
Thank you, Natasha.
1468
02:06:25,708 --> 02:06:30,000
As the hot spring
sun set over Moscow
1469
02:06:30,083 --> 02:06:33,791
two citizens strolled by
the Patriarch's Ponds.
1470
02:06:34,083 --> 02:06:35,833
The shock of love struck
both of us instantly,
1471
02:06:35,916 --> 02:06:38,750
like a murderer strikes his
victim in an empty alleyway!
1472
02:06:40,416 --> 02:06:44,250
Margarita squinted her eyes in
the bright sunlight and remembered
1473
02:06:44,375 --> 02:06:46,375
that exactly a year
ago to the hour
1474
02:06:46,500 --> 02:06:49,291
she had sat on this
same bench beside him.
1475
02:06:50,041 --> 02:06:52,708
A funeral procession
appeared in front of her.
1476
02:06:53,291 --> 02:06:57,166
I wonder who that strange
group of people plans to bury?
1477
02:06:58,208 --> 02:07:00,291
Mikhail Alexandrovich Berlioz.
1478
02:07:00,708 --> 02:07:02,958
The Writer's Union chairman.
1479
02:07:04,666 --> 02:07:07,291
So, these people are all
from the Writer's Union?
1480
02:07:07,541 --> 02:07:09,958
Oh, yeah.
1481
02:07:10,916 --> 02:07:14,416
Do you know if the critic
Latunsky is among them?
1482
02:07:14,666 --> 02:07:17,791
It seems you hate this Latunsky.
1483
02:07:18,125 --> 02:07:19,875
Margarita Nikolaevna?
1484
02:07:23,000 --> 02:07:26,500
I am here to relay to you an
invitation for this evening
1485
02:07:27,000 --> 02:07:31,041
by a very distinguished
foreign gentleman.
1486
02:07:31,458 --> 02:07:34,291
And not a soul will
find out about it.
1487
02:07:34,666 --> 02:07:39,041
-You can use this chance…
-Do you mean I can find out about him?
1488
02:07:39,291 --> 02:07:41,541
Here you are.
1489
02:07:42,166 --> 02:07:43,916
You'll be needing this.
1490
02:07:47,041 --> 02:07:49,833
Margarita Nikolaevna sat
at her dressing table,
1491
02:07:50,041 --> 02:07:52,458
dressed in a robe.
1492
02:07:52,916 --> 02:07:54,666
She wrote her note quickly
1493
02:07:54,791 --> 02:07:57,916
knowing exactly what
she wanted to say.
1494
02:07:59,291 --> 02:08:01,500
Please forgive me and forget
me as quickly as you may.
1495
02:08:01,791 --> 02:08:03,000
I am leaving you forever.
1496
02:08:03,375 --> 02:08:05,125
Don't look for me,
it will be useless.
1497
02:08:05,375 --> 02:08:08,250
I have become a witch from the grief
and calamities that have struck me.
1498
02:08:08,500 --> 02:08:10,416
It is time for me
to go. Farewell.
1499
02:08:14,208 --> 02:08:16,916
Tonight, at exactly
half past nine,
1500
02:08:17,166 --> 02:08:18,541
take off your clothes
1501
02:08:18,666 --> 02:08:22,083
and rub your face and your
whole body with this ointment.
1502
02:08:24,291 --> 02:08:28,041
With the tip of her finger, Margarita put
a small dab of the cream on her palm -
1503
02:08:28,208 --> 02:08:31,083
the smell of swamp grass and
the forest grew stronger.
1504
02:08:31,833 --> 02:08:35,958
The cream spread easily and, as it
seemed to Margarita, evaporated at once.
1505
02:08:36,333 --> 02:08:40,250
Having rubbed several times,
Margarita glanced into the mirror.
1506
02:11:40,250 --> 02:11:43,208
Allow me to introduce
myself. My name is Koroviev.
1507
02:11:43,708 --> 02:11:45,541
Are you surprised that
there is no light?
1508
02:11:45,666 --> 02:11:47,375
I suppose you thought we
haven't paid the bills?
1509
02:11:47,458 --> 02:11:51,166
No! Monsieur simply doesn't
care for electric lights.
1510
02:11:52,041 --> 02:11:54,541
Please. Please.
1511
02:11:56,791 --> 02:11:59,416
What really puzzles me is how
this space fits in this building.
1512
02:11:59,541 --> 02:12:02,916
Easily! For anyone who knows how
to handle the fifth dimension,
1513
02:12:03,041 --> 02:12:07,791
it's no problem to expand any
place to whatever size you please.
1514
02:12:08,041 --> 02:12:11,000
Now then. It has become a tradition
that the hostess of the ball
1515
02:12:11,125 --> 02:12:13,250
must be named Margarita and,
1516
02:12:13,500 --> 02:12:17,375
secondly, she must be a native of
the place where the ball is held.
1517
02:12:18,625 --> 02:12:22,791
I hope you won't decline
this offer, will you?
1518
02:12:26,041 --> 02:12:31,708
-I will not.
-Please.
1519
02:12:32,541 --> 02:12:36,291
Monsieur apologizes that he will meet
with you in his bedroom informally.
1520
02:12:44,458 --> 02:12:46,916
Please, don't be shy!
1521
02:12:48,916 --> 02:12:52,125
Oh, this looks
serious, Behemoth.
1522
02:12:52,375 --> 02:12:55,833
It's serious, but
it's not hopeless.
1523
02:12:55,916 --> 02:12:57,750
Please, come in the bedroom.
1524
02:13:04,291 --> 02:13:08,458
Greetings, my Queen.
1525
02:13:10,416 --> 02:13:14,666
Please excuse my appearance.
1526
02:13:15,708 --> 02:13:18,166
Greetings, monsieur.
1527
02:13:24,416 --> 02:13:27,541
Blood. Blood will always tell.
1528
02:13:46,666 --> 02:13:52,041
You can't think disrespectfully
about guests, they will feel it.
1529
02:13:52,166 --> 02:13:54,666
They will notice!
1530
02:13:55,791 --> 02:13:58,041
Please, put your
foot there. Yes!
1531
02:13:58,208 --> 02:14:01,041
Your magnificent
foot. Yes, great!
1532
02:14:05,458 --> 02:14:09,291
Ten seconds till midnight.
It's going to start!
1533
02:14:10,416 --> 02:14:14,416
Queen, may I give the signal?!
1534
02:14:14,541 --> 02:14:16,416
Go on!
1535
02:14:17,750 --> 02:14:18,791
Ball!
1536
02:14:41,791 --> 02:14:44,416
Sir Jacque with his wife.
1537
02:14:44,708 --> 02:14:47,833
He's quite an interesting
one, my Queen.
1538
02:14:48,041 --> 02:14:52,041
He became famous in 1450 when
he poisoned a royal mistress.
1539
02:14:58,791 --> 02:15:00,541
The Queen is delighted.
1540
02:15:03,166 --> 02:15:04,833
Signora Toffana
1541
02:15:04,916 --> 02:15:07,916
was extremely popular among the young
and attractive ladies of Naples,
1542
02:15:08,125 --> 02:15:11,666
especially among those who
were tired of their husbands.
1543
02:15:11,916 --> 02:15:14,291
-Can't a husband become a burden?!
-Oh, yes.
1544
02:15:14,458 --> 02:15:16,958
Signora Toffana sold
them mysterious potions.
1545
02:15:17,166 --> 02:15:19,606
These women then added these
potions to their husbands' soups.
1546
02:15:19,791 --> 02:15:21,666
And a day later these
women were free as air.
1547
02:15:22,666 --> 02:15:24,166
Please!
1548
02:15:34,791 --> 02:15:37,750
-There are our new guests!
-Fresh guests!
1549
02:15:38,000 --> 02:15:39,791
A certain minister
wanted to get rid of
1550
02:15:39,875 --> 02:15:42,000
them, as he was sure
they knew some secrets.
1551
02:15:42,250 --> 02:15:46,125
So, he ordered his secretary to spray
a secret poison on their wallpaper.
1552
02:15:46,291 --> 02:15:48,750
Enchanté, Dark Queen.
1553
02:15:49,000 --> 02:15:50,750
Enchanté, my Queen.
1554
02:15:51,041 --> 02:15:52,541
The Queen is delighted.
1555
02:15:53,708 --> 02:15:56,041
There was no end to
this river of bodies.
1556
02:15:56,208 --> 02:15:59,958
Its source - the enormous fireplace
- continued to feed the river.
1557
02:16:00,291 --> 02:16:03,291
Thus, one hour passed
and a second commenced.
1558
02:16:03,416 --> 02:16:06,041
Margarita wasn't interested
in any of the dukes,
1559
02:16:06,166 --> 02:16:08,666
poisoners, gallowsbirds,
procuresses,
1560
02:16:08,833 --> 02:16:11,708
prison guards,
executioners, informers,
1561
02:16:11,916 --> 02:16:13,666
traitors, seducers.
1562
02:16:14,083 --> 02:16:16,041
All of their names became
jumbled in her head,
1563
02:16:16,333 --> 02:16:19,000
their faces stuck
together in one blob.
1564
02:16:19,541 --> 02:16:21,625
Margarita's legs could
barely hold her -
1565
02:16:21,750 --> 02:16:24,875
she was afraid of bursting
into tears at any moment.
1566
02:16:48,833 --> 02:16:50,166
And this is Frieda.
1567
02:16:50,708 --> 02:16:54,416
When she served in a cafe, her
employer locked her in the pantry,
1568
02:16:54,583 --> 02:16:57,041
and after nine months
she gave birth to a boy.
1569
02:16:57,166 --> 02:17:00,166
She carried the baby
into the forest,
1570
02:17:00,291 --> 02:17:06,125
put a scarf in his mouth,
and then buried him.
1571
02:17:08,750 --> 02:17:13,125
I'm happy, my Queen, to be
invited to the full moon ball.
1572
02:17:13,541 --> 02:17:18,416
Please. Take it. This
is your handkerchief!
1573
02:17:23,666 --> 02:17:25,041
Please. No. I can't.
1574
02:17:27,583 --> 02:17:30,416
Frieda! My name is Frieda!
1575
02:17:30,791 --> 02:17:32,833
Please go. Please!
1576
02:17:32,958 --> 02:17:35,791
The champagne is
there! That's it.
1577
02:17:38,666 --> 02:17:41,083
Accompanied by Koroviev, she again
found herself in the ballroom,
1578
02:17:41,166 --> 02:17:42,666
but now there was
no dancing in it,
1579
02:17:42,875 --> 02:17:45,041
and the guests pressed
back between the columns,
1580
02:17:45,250 --> 02:17:47,125
leaving the middle
of the chamber open.
1581
02:17:48,000 --> 02:17:50,250
Margarita didn't remember
who helped her get there.
1582
02:18:25,666 --> 02:18:32,125
Ah, Mikhail Alexandrovich, yes!
1583
02:18:32,916 --> 02:18:36,416
Everything has come
true, hasn't it?
1584
02:18:37,125 --> 02:18:40,083
Your head was cut off by a woman,
and I live in your apartment.
1585
02:18:40,208 --> 02:18:41,291
That's a fact.
1586
02:18:41,541 --> 02:18:44,416
And a fact is the most
stubborn thing in the world.
1587
02:18:44,666 --> 02:18:48,333
You were sure that once
a man's head is cut off,
1588
02:18:48,541 --> 02:18:50,916
life ceases, he turns to
ashes and stops existing.
1589
02:18:51,083 --> 02:18:52,666
But that's a silly theory.
1590
02:18:52,916 --> 02:18:59,916
My theory: each receives in
accordance with their beliefs.
1591
02:19:01,041 --> 02:19:04,833
Now you'll enter into a
state of non-existence.
1592
02:19:05,041 --> 02:19:07,250
And I'll drink from
the grail you become.
1593
02:19:13,375 --> 02:19:14,375
Grail!
1594
02:19:33,833 --> 02:19:35,791
The doorbell's ringing!
1595
02:19:36,416 --> 02:19:37,541
Coming! Coming!
1596
02:19:49,500 --> 02:19:50,666
Please.
1597
02:19:52,125 --> 02:19:56,166
I am happy to introduce
to you Baron Meigel.
1598
02:20:03,041 --> 02:20:04,791
Come! Please!
1599
02:20:06,833 --> 02:20:11,666
By the way. Baron, rumors
have been circulating
1600
02:20:12,208 --> 02:20:16,416
that you have an
unquenchable curiosity.
1601
02:20:17,416 --> 02:20:22,333
What is more, evil tongues have let
slip the words "eavesdropper" and "spy."
1602
02:20:22,791 --> 02:20:27,083
And that your end
could be very near.
1603
02:20:27,708 --> 02:20:33,250
So, we are here to
help speed it up.
1604
02:21:21,875 --> 02:21:24,458
A toast to your life!
1605
02:21:44,541 --> 02:21:45,541
Drink!
1606
02:21:46,166 --> 02:21:48,041
Drink! It's just wine.
1607
02:22:44,500 --> 02:22:46,250
Don't be afraid, Your Majesty,
1608
02:22:47,125 --> 02:22:49,000
the blood has long since
drained into the earth.
1609
02:22:49,083 --> 02:22:52,666
And where it was spilled,
grapevines are already growing.
1610
02:23:30,916 --> 02:23:32,166
Please, my Queen.
1611
02:23:46,583 --> 02:23:47,791
Sit down.
1612
02:23:51,208 --> 02:23:53,166
Please.
1613
02:23:54,416 --> 02:23:59,125
Are you exhausted?
1614
02:24:00,541 --> 02:24:02,041
No, Monsieur.
1615
02:24:02,625 --> 02:24:08,375
The night of the full moon
is a night of celebration.
1616
02:24:08,625 --> 02:24:12,041
That's why, I'm dining
with those closest to me.
1617
02:24:14,083 --> 02:24:15,666
You are my guest.
1618
02:24:16,416 --> 02:24:18,208
Drink, please.
1619
02:24:26,958 --> 02:24:30,541
Perhaps you'd like
to ask for something?
1620
02:24:39,166 --> 02:24:42,750
No. Nothing, monsieur.
1621
02:24:44,375 --> 02:24:49,500
However, if you still need me, I
am ready to do anything you wish.
1622
02:24:51,875 --> 02:24:54,208
Well said! That's
the correct answer.
1623
02:24:54,458 --> 02:24:56,041
We have put you to the test.
1624
02:24:56,541 --> 02:25:00,166
You should never ask
anyone for anything.
1625
02:25:00,291 --> 02:25:02,416
Never and nothing.
1626
02:25:02,833 --> 02:25:06,666
Especially from those who are
more powerful than yourself.
1627
02:25:07,166 --> 02:25:09,791
When the time is right, they
will give of their own accord.
1628
02:25:12,458 --> 02:25:15,166
So, Margot,
1629
02:25:16,708 --> 02:25:19,166
what do you want for having been
1630
02:25:21,250 --> 02:25:23,000
the Queen of the Night?
1631
02:25:27,625 --> 02:25:28,666
Tell me, don't be shy,
1632
02:25:29,750 --> 02:25:32,791
for it is I who am asking.
1633
02:25:37,291 --> 02:25:41,291
Come on, don't be afraid.
1634
02:25:46,041 --> 02:25:49,166
Do you mean I can
ask for one thing?
1635
02:25:49,333 --> 02:25:51,166
Of course.
1636
02:26:02,666 --> 02:26:05,125
I want Frieda to never have
to see that scarf again...
1637
02:26:05,250 --> 02:26:07,041
the one she smothered
her child with.
1638
02:26:08,625 --> 02:26:11,875
Are you a person of
high moral standards?
1639
02:26:12,250 --> 02:26:13,625
No, monsieur.
1640
02:26:15,500 --> 02:26:20,708
I asked for Frieda only because I
was careless enough to give her hope.
1641
02:26:22,166 --> 02:26:24,208
Charm!
1642
02:26:25,916 --> 02:26:30,333
Do you want to ask
of something for you?
1643
02:26:31,166 --> 02:26:35,041
Proud woman?
1644
02:26:44,666 --> 02:26:49,000
I want my lover, the
Master, to come back.
1645
02:26:50,000 --> 02:26:52,166
I want everything
to be as it was.
1646
02:26:53,125 --> 02:26:56,916
And I want us to live like we did
in that small basement off Arbat.
1647
02:27:00,791 --> 02:27:03,666
Nothing can ever be as it was.
1648
02:27:06,541 --> 02:27:08,916
But we can try.
1649
02:27:29,375 --> 02:27:30,625
It's you.
1650
02:27:33,750 --> 02:27:36,500
Don't doubt, it's me.
1651
02:27:39,000 --> 02:27:41,666
You really do look
like a witch now.
1652
02:27:42,291 --> 02:27:46,458
I am a witch and very
pleased about it.
1653
02:28:19,500 --> 02:28:25,791
I'm doing no one harm, I'm
just mending this primus,
1654
02:28:26,291 --> 02:28:31,541
and I'd better warn you that a cat
is an ancient and inviolable animal.
1655
02:28:32,166 --> 02:28:36,041
Well, inviolable talking cat,
1656
02:28:36,666 --> 02:28:38,958
come on over.
1657
02:28:44,166 --> 02:28:45,291
Remise! Fire!
1658
02:28:51,541 --> 02:28:52,875
It's all over…
1659
02:28:53,791 --> 02:28:59,125
Stand back. Let me bid my
farewell to this earth.
1660
02:29:40,291 --> 02:29:42,875
What an interesting
city, don't you say?
1661
02:29:44,166 --> 02:29:47,541
I much prefer Rome, monsieur!
1662
02:29:50,666 --> 02:29:55,166
The storm from the
Mediterranean Sea
1663
02:29:55,333 --> 02:29:59,083
covered the city that
Pilate so detested.
1664
02:30:01,833 --> 02:30:05,791
-All's been taken care of?
-Yes.
1665
02:30:11,416 --> 02:30:13,250
It's time.
1666
02:30:37,041 --> 02:30:38,041
Hear the stillness.
1667
02:30:39,791 --> 02:30:44,708
Listen and enjoy what you were
not allowed to enjoy in your life.
1668
02:30:46,708 --> 02:30:48,000
Silence.
1669
02:31:42,500 --> 02:31:49,500
I am part of that power which eternally
wills evil and eternally works good.
1670
02:31:53,000 --> 02:31:57,958
THE MASTER AND MARGARITA
1671
02:32:01,916 --> 02:32:04,416
Based on the novel by M.A.
Bulgakov "The Master and Margarita"
127639