All language subtitles for The.Four.Horsemen.Of.The.Apocalypse.1962.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:04,739
[intense music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:18,755 --> 00:00:21,673
[instrumental music]
5
00:00:50,435 --> 00:00:53,353
[music continues]
6
00:01:22,115 --> 00:01:25,034
[music continues]
7
00:01:47,307 --> 00:01:50,187
[instrumental music]
8
00:02:03,051 --> 00:02:05,969
[instrumental music]
9
00:02:16,990 --> 00:02:19,909
[indistinct chatter]
10
00:02:24,516 --> 00:02:26,552
[screaming]
11
00:02:26,667 --> 00:02:28,701
Ole, papacito! Ole!
12
00:02:30,008 --> 00:02:32,504
[speaking in foreign language]
13
00:02:32,618 --> 00:02:34,386
...with this one. Oh, no.
14
00:02:34,500 --> 00:02:37,266
With this one,
be very, very, very careful.
15
00:02:37,341 --> 00:02:38,916
- It's mine. Very careful, eh.
- Yeah.
16
00:02:39,032 --> 00:02:40,491
Put everything in the plane,
we're flying home
17
00:02:40,606 --> 00:02:41,873
first thing in the morning.
18
00:02:43,677 --> 00:02:46,557
[music continues]
19
00:02:49,975 --> 00:02:52,855
[indistinct chattering]
20
00:02:57,194 --> 00:02:59,114
[cheering]
21
00:03:06,911 --> 00:03:09,829
[music continues]
22
00:03:16,779 --> 00:03:17,777
[indistinct]
23
00:03:17,893 --> 00:03:19,236
[screaming]
He's gonna fall.
24
00:03:19,352 --> 00:03:22,193
Oh, no. Not unless
the sky should fall.
25
00:03:22,271 --> 00:03:23,845
[speaking in foreign language]
26
00:03:23,959 --> 00:03:25,879
[indistinct chatter]
27
00:03:36,900 --> 00:03:39,819
[all cheering]
28
00:03:42,660 --> 00:03:44,428
[instrumental music]
29
00:03:44,580 --> 00:03:46,924
[grunting]
30
00:04:08,006 --> 00:04:10,886
[clapping]
31
00:04:13,381 --> 00:04:16,299
[music continues]
32
00:04:18,604 --> 00:04:20,216
Ah.
33
00:04:20,332 --> 00:04:22,520
There's the new life..
34
00:04:22,597 --> 00:04:26,246
...Miguel, in the blood
of my grandson. Huh?
35
00:04:26,360 --> 00:04:30,393
Ah! I choose the way
it should be, huh.
36
00:04:30,547 --> 00:04:31,967
You know, I sometimes think
37
00:04:32,120 --> 00:04:35,154
that you must talk
privately with him.
38
00:04:35,231 --> 00:04:38,341
Give me grandsons, you say.
To carry on.
39
00:04:38,456 --> 00:04:39,993
[chuckling]
40
00:04:40,108 --> 00:04:42,142
Ooh, when does Heinrich
get back?
41
00:04:43,179 --> 00:04:45,061
He's back... this morning.
42
00:04:45,176 --> 00:04:46,981
I knew it.
43
00:04:47,096 --> 00:04:49,861
I could tell by the way
you act tonight.
44
00:04:49,938 --> 00:04:51,244
But why are you not with him?
45
00:04:51,359 --> 00:04:54,124
Why didn't you fly back
to see him today, huh?
46
00:04:54,239 --> 00:04:56,619
Oh, of course, of course,
Madariaga.
47
00:04:56,696 --> 00:04:59,000
You would have missed
the dancing tonight.
48
00:04:59,154 --> 00:05:00,614
[laughs]
49
00:05:00,729 --> 00:05:03,072
There's a world of time
to see Heinrich.
50
00:05:03,187 --> 00:05:05,068
He's back for good now.
51
00:05:05,145 --> 00:05:06,950
Away from this new Germany.
52
00:05:07,065 --> 00:05:09,061
This bad thing
is happening over there.
53
00:05:09,215 --> 00:05:10,329
He was studying medicine.
54
00:05:10,444 --> 00:05:12,787
Oh-oh, yes,
uh, medicine, too.
55
00:05:12,901 --> 00:05:15,129
Uh, but to live there
in times like these...
56
00:05:15,282 --> 00:05:17,740
- He was studying.
- Oh, I know.
57
00:05:17,855 --> 00:05:19,814
I-I bet he would study
very hard.
58
00:05:21,005 --> 00:05:23,615
But, uh-uh, just like
Julio did, huh?
59
00:05:23,731 --> 00:05:26,341
Well, of course, Julio,
they made him an engineer
60
00:05:26,418 --> 00:05:28,376
a painter and look at him.
61
00:05:30,757 --> 00:05:33,637
[music continues]
62
00:05:40,281 --> 00:05:41,549
[laughs]
63
00:05:41,626 --> 00:05:45,274
Europe cannot change a strain
of Argentine bulls.
64
00:05:45,427 --> 00:05:48,768
Hmm. No, they are part
of their grandfather.
65
00:05:48,921 --> 00:05:53,568
Miguel. Miguel,
you talk too much.
66
00:05:53,682 --> 00:05:56,140
Tonight was made
for dancing. Come on.
67
00:05:56,255 --> 00:05:59,634
A-a-again? No, no, no,
I don't think the body can...
68
00:05:59,789 --> 00:06:01,171
Oh, to hell with the body.
69
00:06:01,287 --> 00:06:03,706
If we die, we die dancing.
70
00:06:05,472 --> 00:06:06,777
[Miguel grunts]
71
00:06:09,274 --> 00:06:12,154
[all cheering]
72
00:06:16,186 --> 00:06:19,103
[instrumental music]
73
00:06:23,059 --> 00:06:25,017
[indistinct chatter]
74
00:06:30,970 --> 00:06:33,888
[instrumental music]
75
00:06:40,148 --> 00:06:41,415
[tires screeching]
76
00:06:55,508 --> 00:06:56,620
[knocking on door]
77
00:06:56,736 --> 00:06:57,850
Yes?
78
00:06:59,462 --> 00:07:01,229
- Father.
- Oh, Julio.
79
00:07:01,306 --> 00:07:02,457
How was the hunting trip?
80
00:07:02,573 --> 00:07:05,222
Oh, successful. Very successful.
81
00:07:05,299 --> 00:07:06,643
Perhaps, you can tell me
82
00:07:06,758 --> 00:07:09,523
why you didn't get back
from Miguel's last night.
83
00:07:09,600 --> 00:07:12,250
- We waited for you.
- Ah, yes.
84
00:07:12,366 --> 00:07:14,209
Well, uh, I'd tell you
85
00:07:14,361 --> 00:07:16,243
I just couldn't take
the responsibility, father.
86
00:07:16,358 --> 00:07:18,855
You know, I..
Never have I seen such weather.
87
00:07:18,970 --> 00:07:20,544
Yes, of course for myself,
I would have been
88
00:07:20,659 --> 00:07:22,080
perfectly willing
to take the risk.
89
00:07:22,195 --> 00:07:23,117
But, uh..
90
00:07:23,233 --> 00:07:24,193
...uh, well, then there was
91
00:07:24,308 --> 00:07:25,806
the old one, you know.
92
00:07:25,920 --> 00:07:29,722
I have an emotional nature.
I am touched.
93
00:07:29,798 --> 00:07:32,411
Well, thank you for being
so understanding, father.
94
00:07:33,371 --> 00:07:36,135
However, your uncle, Karl..
95
00:07:36,251 --> 00:07:38,976
...has a nature more systematic.
96
00:07:39,054 --> 00:07:41,089
He checked
on the flying weather.
97
00:07:41,203 --> 00:07:43,622
'And he found it was perfect.'
98
00:07:43,699 --> 00:07:45,658
- He didn't.
- He did.
99
00:07:45,774 --> 00:07:46,963
(Chi Chi)
'Julio!'
100
00:07:48,270 --> 00:07:50,880
- Julio, did you get it?
- What? Get what?
101
00:07:50,995 --> 00:07:52,148
You didn't get it?
102
00:07:52,301 --> 00:07:54,030
- Let me see.
- Wait, wait a minute here.
103
00:07:54,183 --> 00:07:56,179
Wait a minute.
Here you go.
104
00:07:57,831 --> 00:07:59,559
You know, I pulled
that out myself.
105
00:07:59,674 --> 00:08:00,904
Oh, you dar..
106
00:08:02,439 --> 00:08:05,395
- Oh, you need a bath.
- Yeah.
107
00:08:05,511 --> 00:08:07,009
Papa, look.
108
00:08:07,162 --> 00:08:08,776
- What is it?
- It's a boar's tooth.
109
00:08:08,929 --> 00:08:10,849
It supposed to have marvelous
magic powers.
110
00:08:11,002 --> 00:08:12,999
Uh, it will take more
than a boar's tooth
111
00:08:13,114 --> 00:08:15,764
I'm afraid to keep peace
at dinner tonight.
112
00:08:16,992 --> 00:08:18,951
The formal dinner for Heinrich
113
00:08:19,066 --> 00:08:20,756
'we should have had last night.'
114
00:08:20,832 --> 00:08:21,908
What's all the fuss about?
115
00:08:22,024 --> 00:08:24,289
Let Heinrich be pompous
if he wants to.
116
00:08:24,366 --> 00:08:26,977
Let-let him go on about
the glories of Deutschland.
117
00:08:27,093 --> 00:08:29,819
I shall simply rise
majestically from my seat
118
00:08:29,934 --> 00:08:31,508
and sing the "Marseillaise."
119
00:08:31,624 --> 00:08:35,541
Chi Chi, that is precisely,
what you will not do.
120
00:08:35,656 --> 00:08:36,922
Hello, darling.
121
00:08:37,037 --> 00:08:38,536
Hello, mother.
122
00:08:38,689 --> 00:08:40,648
You don't know
what it was like in this house
123
00:08:40,801 --> 00:08:42,146
during the first war.
124
00:08:42,261 --> 00:08:44,104
But your father and I do.
125
00:08:44,219 --> 00:08:46,522
Nothing must happen
to divide the family.
126
00:08:46,637 --> 00:08:48,634
For your grandfather's sake,
and nothing else.
127
00:08:48,749 --> 00:08:49,594
Does that mean that...
128
00:08:49,748 --> 00:08:51,629
It means we shall not provoke
129
00:08:51,784 --> 00:08:52,936
or be provoked.
130
00:08:53,013 --> 00:08:54,664
If necessary,
we shall hold our tongues
131
00:08:54,779 --> 00:08:58,388
and sit quietly as members
of the inferior French race.
132
00:08:58,542 --> 00:08:59,579
Uh, you may be French, father
133
00:08:59,694 --> 00:09:02,382
but I was born
two doors down the hall.
134
00:09:02,498 --> 00:09:05,608
I am an Argentine, who, as my
sister says, now needs a bath.
135
00:09:05,722 --> 00:09:07,796
An Argentine, yes.
136
00:09:07,950 --> 00:09:11,983
Remember that tonight.
Restrain your grandfather.
137
00:09:12,098 --> 00:09:15,553
There is no one here who
has influence on him, but you.
138
00:09:15,668 --> 00:09:18,971
'You will try to restrain him,
won't you? It's important.'
139
00:09:20,699 --> 00:09:21,775
Yes, father.
140
00:09:23,695 --> 00:09:25,730
Now, then, I will caution
each of you
141
00:09:25,883 --> 00:09:28,648
to remain silent
unless spoken to.
142
00:09:28,763 --> 00:09:30,951
[thunder rumbling]
143
00:09:31,067 --> 00:09:34,063
There will be no argument
at the dinner table.
144
00:09:34,178 --> 00:09:37,864
Absolutely no argument.
Is that understood?
145
00:09:37,941 --> 00:09:39,591
- Gustav?
- Yes, father.
146
00:09:39,707 --> 00:09:42,050
- Franz?
- Yes, father.
147
00:09:42,164 --> 00:09:45,007
What can be keeping them, Karl?
148
00:09:45,121 --> 00:09:48,616
Isn't it enough that they
humiliated Heinrich yesterday?
149
00:09:48,693 --> 00:09:49,730
Please, my dear, now.
150
00:09:49,844 --> 00:09:51,073
I thought we agreed to forget
151
00:09:51,188 --> 00:09:53,417
about last night, mother.
I certainly have.
152
00:09:53,532 --> 00:09:54,952
You have a kind
and generous heart, Heinrich
153
00:09:55,067 --> 00:09:56,527
and that is to be commended
154
00:09:56,641 --> 00:09:57,908
but the fact still remains.
155
00:09:58,025 --> 00:10:01,097
(Madariaga)
'Where is he, then, huh?'
156
00:10:01,250 --> 00:10:03,668
'Where is my grandson?'
157
00:10:03,746 --> 00:10:05,396
Heinrich? Ah, Heinrich!
158
00:10:05,512 --> 00:10:08,123
- Oh, my boy! Yes.
- Grandfather. Grandfather.
159
00:10:08,276 --> 00:10:09,967
- You've come back to us.
- Yes, sir.
160
00:10:10,081 --> 00:10:15,458
Back to the pampas, to the rich,
dark soil of Argentina, hmm?
161
00:10:15,535 --> 00:10:17,147
You can take
all of that-that Europe
162
00:10:17,263 --> 00:10:19,835
and put it in the past. Ha!
163
00:10:19,950 --> 00:10:21,372
I don't say it wasn't
good for you
164
00:10:21,449 --> 00:10:23,521
to, to-to study in Germany
165
00:10:23,675 --> 00:10:26,287
but, uh, that's all over now.
166
00:10:28,169 --> 00:10:29,743
It's cold in here.
167
00:10:29,897 --> 00:10:34,350
Now, then, Heinrich! Where's
the medals? Where are they?
168
00:10:34,427 --> 00:10:35,542
Well, I was afraid they might
169
00:10:35,657 --> 00:10:37,077
get spotted during
the soup course.
170
00:10:37,230 --> 00:10:39,497
[all laughing]
171
00:10:39,574 --> 00:10:43,183
Good. Good.
They haven't changed you.
172
00:10:43,337 --> 00:10:46,025
No, not even those maniacs
in Germany.
173
00:10:47,139 --> 00:10:49,020
'No, no.'
174
00:10:49,135 --> 00:10:53,052
There it's always
war, war. Always war.
175
00:10:54,819 --> 00:10:56,277
Hey, Marcelo.
176
00:10:59,003 --> 00:11:00,232
War.
177
00:11:02,422 --> 00:11:03,651
Yep.
178
00:11:03,765 --> 00:11:05,800
It hasn't changed
over there since..
179
00:11:08,528 --> 00:11:12,559
...since it was written for us
by St. John in the testament.
180
00:11:17,627 --> 00:11:20,431
Look at them,
how they dance tonight.
181
00:11:22,274 --> 00:11:24,502
Just as in the Apocalypse.
182
00:11:24,617 --> 00:11:25,731
'Conquest.'
183
00:11:27,151 --> 00:11:28,342
'War.'
184
00:11:29,685 --> 00:11:30,760
'Pestilence.'
185
00:11:32,182 --> 00:11:33,334
'Death.'
186
00:11:35,560 --> 00:11:37,404
And the powers
given unto them
187
00:11:37,480 --> 00:11:39,669
to kill with a sword..
188
00:11:39,824 --> 00:11:41,589
...and with hunger..
189
00:11:41,705 --> 00:11:45,929
'...and with the beasts
of the earth.'
190
00:11:50,153 --> 00:11:51,498
Mother of cows,
is there no wine
191
00:11:51,651 --> 00:11:53,685
in this house, huh?
192
00:11:53,801 --> 00:11:57,104
Angel... cannot this family
have a toast
193
00:11:57,219 --> 00:11:58,793
on such an occasion?
194
00:12:01,442 --> 00:12:02,748
To..
195
00:12:04,822 --> 00:12:08,010
...to Heinrich,
who has come back to us.
196
00:12:09,738 --> 00:12:12,618
To my Julio,
never to leave.
197
00:12:14,576 --> 00:12:18,722
To Chi Chi, who gets bigger
every day where she should.
198
00:12:19,759 --> 00:12:22,295
'To Gustav and Franz.'
199
00:12:22,410 --> 00:12:26,135
To my beloved daughters,
Luisa and Elena
200
00:12:26,250 --> 00:12:31,933
and to their faithful,
I am certain... husbands
201
00:12:32,048 --> 00:12:33,891
'Karl and Marcelo.'
202
00:12:36,310 --> 00:12:37,923
To the family.
203
00:12:39,843 --> 00:12:42,723
[instrumental music]
204
00:12:44,988 --> 00:12:46,948
[thunder rumbling]
205
00:12:48,483 --> 00:12:50,633
(Madariaga)
'Careful, careful!'
206
00:12:51,863 --> 00:12:54,204
No, no, no.
Serve the guest of honor.
207
00:12:55,626 --> 00:12:56,893
Heinrich!
208
00:13:01,884 --> 00:13:04,764
[indistinct chatter]
209
00:13:12,061 --> 00:13:13,443
Now, then.
210
00:13:14,788 --> 00:13:17,245
Where does Heinrich
start his practice?
211
00:13:17,360 --> 00:13:19,472
Buenos Aires?
212
00:13:19,549 --> 00:13:21,969
Oh, we-we-we haven't
discussed that yet.
213
00:13:22,083 --> 00:13:24,849
(Madariaga)
'What do you mean
you haven't discussed it?'
214
00:13:24,963 --> 00:13:26,538
Well, we..
215
00:13:26,615 --> 00:13:28,574
(Madariaga)
'Let Heinrich
speak for himself.'
216
00:13:29,801 --> 00:13:32,298
I may not practice
anywhere for a while.
217
00:13:32,950 --> 00:13:34,334
Ah!
218
00:13:34,410 --> 00:13:37,290
Have you found something
more important?
219
00:13:39,517 --> 00:13:41,552
Mother of cows, grandfather.
Does he have to answer you?
220
00:13:41,668 --> 00:13:44,086
A man studies hard
for six long years.
221
00:13:44,163 --> 00:13:46,083
He just doesn't leap
right into work.
222
00:13:46,160 --> 00:13:47,735
- Huh, does he?
- Hey.
223
00:13:49,270 --> 00:13:52,535
What is more important,
Heinrich?
224
00:13:52,651 --> 00:13:53,994
He's only human,
grandfather.
225
00:13:54,109 --> 00:13:55,300
He-he has a need now for things
226
00:13:55,377 --> 00:13:57,143
like dancing and music
227
00:13:57,259 --> 00:13:58,948
and, well, you know,
other things.
228
00:13:59,063 --> 00:14:01,137
[all laughing]
That's strange.
229
00:14:01,252 --> 00:14:03,172
Everyone wishes to speak
for Heinrich
230
00:14:03,287 --> 00:14:04,939
but Heinrich himself.
231
00:14:05,054 --> 00:14:06,359
It's only that Julio can put it
232
00:14:06,435 --> 00:14:08,509
so much better
than my humble efforts.
233
00:14:10,275 --> 00:14:11,927
Yeah. Ah.
234
00:14:12,042 --> 00:14:14,960
Very well. I am pleased.
235
00:14:15,037 --> 00:14:16,689
For some foolish notion,
I thought you might have
236
00:14:16,803 --> 00:14:20,989
sworn allegiance
to that jackass in Europe.
237
00:14:21,105 --> 00:14:24,445
That house painter
with a mustache.
238
00:14:24,522 --> 00:14:26,327
[thunder rumbling]
239
00:14:29,437 --> 00:14:32,125
There are many house painters
in Europe, grandfather.
240
00:14:32,202 --> 00:14:34,661
And I daresay,
thousands of jackasses.
241
00:14:34,814 --> 00:14:37,847
Oh, yes, yes. That's true.
242
00:14:37,962 --> 00:14:41,072
But what a relief to know
that you're not one of them.
243
00:14:41,189 --> 00:14:44,874
Well, that's a lot more than
you ever say about me, Heinrich.
244
00:14:44,989 --> 00:14:49,022
What is it, now, now.
What is that lunatic's name?
245
00:14:49,137 --> 00:14:54,130
'Uh. Uh, Hitler. Adolf Hitler.'
246
00:14:54,898 --> 00:14:56,394
Hail Hitler!
247
00:14:56,471 --> 00:15:00,273
Nobody, nobody says anything
like that to a good German.
248
00:15:00,349 --> 00:15:01,962
Father, please.
249
00:15:04,957 --> 00:15:06,302
A German?
250
00:15:07,378 --> 00:15:09,911
A good German, you say?
251
00:15:10,027 --> 00:15:14,366
Well, I see no Germans
at this table.
252
00:15:14,442 --> 00:15:16,478
My daughters are Argentine.
253
00:15:16,593 --> 00:15:18,898
My daughters' husbands,
one from France
254
00:15:19,051 --> 00:15:22,891
one from Germany, came here
when they were very young.
255
00:15:23,044 --> 00:15:24,811
They are now Argentine.
256
00:15:24,926 --> 00:15:28,151
What? My grandchildren?
257
00:15:28,306 --> 00:15:31,339
Everyone at this table
is Argentine.
258
00:15:31,416 --> 00:15:34,335
So tell me, who at this table
is a good German?
259
00:15:38,290 --> 00:15:40,210
[thunder rumbling]
260
00:15:41,553 --> 00:15:42,668
Tell me.
261
00:15:46,084 --> 00:15:48,081
I am good German.
262
00:15:49,886 --> 00:15:53,764
And because I am a good German,
I gave up the study of medicine
263
00:15:53,879 --> 00:15:56,146
long time ago to work
for the Nazi party.
264
00:15:57,604 --> 00:15:59,218
I'm proud to say
I have a position
265
00:15:59,333 --> 00:16:01,406
that is considered
quite important.
266
00:16:17,803 --> 00:16:19,953
[thunder rumbling]
267
00:16:26,098 --> 00:16:29,900
Say Hail Hitler,
in this house.
268
00:16:32,241 --> 00:16:33,817
Say Hail Hitler.
269
00:16:44,185 --> 00:16:45,566
Hail Hitler.
270
00:16:56,165 --> 00:16:57,278
[all gasp]
271
00:16:58,700 --> 00:17:01,619
[thunder rumbling]
272
00:17:05,612 --> 00:17:07,723
To be a good German,
grandfather
273
00:17:07,838 --> 00:17:10,374
is not to be born
in some special place
274
00:17:10,488 --> 00:17:13,177
or to speak
some special language.
275
00:17:13,292 --> 00:17:14,790
It is to have in one's veins
the blood
276
00:17:14,905 --> 00:17:16,940
of a people
of a very special destiny.
277
00:17:18,245 --> 00:17:21,125
Adolf Hitler is a man
more aware than anyone
278
00:17:21,279 --> 00:17:23,122
of that very special destiny.
279
00:17:23,237 --> 00:17:24,851
Heinrich.
280
00:17:24,965 --> 00:17:28,843
Holy Saints, peaceful Jesus.
281
00:17:30,496 --> 00:17:31,800
First it was the Kaiser.
282
00:17:31,877 --> 00:17:32,991
Now..
283
00:17:34,527 --> 00:17:37,676
...do we start
all that all over again?
284
00:17:39,097 --> 00:17:40,402
Huh?
285
00:17:40,517 --> 00:17:44,550
Conquest, war,
pestilence, death.
286
00:17:47,891 --> 00:17:49,811
Seed of my seed.
287
00:17:52,345 --> 00:17:57,491
Uh, I have begat assassins!
288
00:17:58,259 --> 00:17:59,373
Huh?
289
00:18:02,559 --> 00:18:03,673
Oh, no.
Grandfather, please.
290
00:18:03,789 --> 00:18:06,054
Oh, get, get from me.
291
00:18:06,169 --> 00:18:07,590
I will not be called
an assassin.
292
00:18:07,706 --> 00:18:09,971
- Heinrich, you stop it.
- Let me die.
293
00:18:10,085 --> 00:18:12,429
I lived too long.
294
00:18:12,582 --> 00:18:14,847
I live, I work.
295
00:18:14,962 --> 00:18:18,611
Here in Argentina,
I built a place of peace.
296
00:18:19,609 --> 00:18:21,951
Peace and joy..
297
00:18:24,295 --> 00:18:25,484
...and love.
298
00:18:27,175 --> 00:18:30,976
These I leave to the children
of my children.
299
00:18:31,129 --> 00:18:34,547
'In Argentina,
I built a garden.'
300
00:18:34,624 --> 00:18:38,233
Where is the garden,
where the snake does not come?
301
00:18:38,349 --> 00:18:41,766
Where the beast
does not enter?
302
00:18:43,071 --> 00:18:46,298
Old, old, old.
303
00:18:46,413 --> 00:18:51,943
Stupid, stupid, stupid!
Stupid, old man.
304
00:18:55,359 --> 00:18:58,278
Did you think
never to see the beast again?
305
00:18:59,815 --> 00:19:02,388
A curse on my seed!
306
00:19:03,846 --> 00:19:09,261
The beast is in myself,
in my belly, in my loin!
307
00:19:11,066 --> 00:19:13,293
Cursed be Madariaga.
308
00:19:14,713 --> 00:19:18,476
Do I live to see
the beast once more?
309
00:19:18,592 --> 00:19:22,240
The beast of the apocalypse.
310
00:19:22,355 --> 00:19:24,660
[thunder rumbling]
311
00:19:24,775 --> 00:19:27,846
The fire and the horsemen.
312
00:19:28,500 --> 00:19:30,035
[grunts]
313
00:19:30,189 --> 00:19:32,532
[intense music]
314
00:19:33,798 --> 00:19:35,335
Conquest!
315
00:19:40,365 --> 00:19:44,243
'On a white horse.
On his head, a crown.'
316
00:19:46,548 --> 00:19:52,730
'War! Rider in flames
and in his hand, a sword.'
317
00:19:55,380 --> 00:19:59,718
'Pestilence! The hunter
of the sickness of the soul.'
318
00:20:01,102 --> 00:20:04,827
And Death. Death!
319
00:20:07,475 --> 00:20:09,165
'Death!'
320
00:20:09,280 --> 00:20:12,507
Always... forever.
321
00:20:13,197 --> 00:20:14,619
[screaming]
322
00:20:15,540 --> 00:20:18,151
[music continues]
323
00:20:18,267 --> 00:20:20,800
[wind gushing]
324
00:20:25,179 --> 00:20:26,522
Death!
325
00:20:33,934 --> 00:20:35,315
[thunder rumbling]
326
00:20:46,759 --> 00:20:49,677
[music continues]
327
00:20:53,787 --> 00:20:56,705
[thunder rumbling]
328
00:21:02,734 --> 00:21:05,614
[intense music]
329
00:21:17,633 --> 00:21:20,590
[instrumental music]
330
00:21:29,767 --> 00:21:32,647
[screaming]
331
00:21:34,721 --> 00:21:36,526
[laughing]
332
00:21:50,235 --> 00:21:51,809
Be back in an hour.
333
00:21:55,073 --> 00:21:57,992
[indistinct chatter]
334
00:22:06,478 --> 00:22:08,359
Ah.
335
00:22:08,475 --> 00:22:11,086
- Thank you.
- Julio! Where have you been?
336
00:22:11,201 --> 00:22:13,391
Papa's in a stitch.
We'd almost given you up.
337
00:22:13,468 --> 00:22:16,116
Where am I? Hmm?
No, wait. Don't tell me.
338
00:22:16,271 --> 00:22:18,996
Uh, the host is a friend
of father's and he, uh, writes.
339
00:22:19,073 --> 00:22:22,721
Yes. Etienne Laurier. He just
happens to publish "La Justice."
340
00:22:22,875 --> 00:22:24,297
In fact, there's some
of the most brilliant
341
00:22:24,449 --> 00:22:25,716
political minds
in all of Europe...
342
00:22:25,833 --> 00:22:27,138
Uh, how jolly.
343
00:22:27,253 --> 00:22:29,249
Well, it sounds
like a million laughs.
344
00:22:29,326 --> 00:22:31,823
- Where do I get fortified?
- The drinks are in here.
345
00:22:31,977 --> 00:22:34,549
All the women are married
except me, so, please, behave.
346
00:22:34,703 --> 00:22:36,008
(male
'If Chamberlain
had stood up to Hitler'
347
00:22:36,123 --> 00:22:37,737
then we wouldn't be
in this position now.
348
00:22:37,889 --> 00:22:39,349
Don't forget,
Chamberlain carried
349
00:22:39,503 --> 00:22:41,729
'a heavy responsibility
as well as an..'
350
00:22:41,845 --> 00:22:43,035
'He worked desperately
for peace.'
351
00:22:43,151 --> 00:22:44,265
(male
'Peace in our time, yes.'
352
00:22:44,342 --> 00:22:45,877
'And where has this quest
led us?'
353
00:22:45,993 --> 00:22:47,913
Farther from peace than we've
ever been since the great war.
354
00:22:48,028 --> 00:22:50,217
Can we blame it all
on Munich, on Chamberlain?
355
00:22:50,369 --> 00:22:53,750
Isn't it possible that no power
on earth can stop this Hitler?
356
00:22:53,826 --> 00:22:57,243
Not at all. That possibility
does not negate an attempt.
357
00:22:57,358 --> 00:22:59,740
Surely, appeasement is hardly
the way to go about it.
358
00:22:59,855 --> 00:23:02,274
Reason, a willingness
to compromise.
359
00:23:02,390 --> 00:23:05,270
- Uh, this can be the peace...
- War has never had reason.
360
00:23:05,423 --> 00:23:08,342
Economic or political necessity,
perhaps, but never reason.
361
00:23:08,457 --> 00:23:10,953
You are saying, in fact,
that war is inevitable?
362
00:23:11,068 --> 00:23:14,485
Not at all. One must simply deal
from a position of strength.
363
00:23:14,600 --> 00:23:16,482
One must manipulate, not reason.
364
00:23:16,635 --> 00:23:18,210
That's the real key
to peace in our time..
365
00:23:18,363 --> 00:23:19,977
I trust that Czechoslovakia
366
00:23:20,091 --> 00:23:21,974
was able to offer
any resistance.
367
00:23:22,088 --> 00:23:23,471
I can only speak for myself.
368
00:23:23,587 --> 00:23:25,737
Would it be my country,
I would stand up in shame.
369
00:23:25,851 --> 00:23:28,310
The treaty of Versailles was
made with the best of intentions
370
00:23:28,464 --> 00:23:30,728
but that didn't make it
historically fair.
371
00:23:30,843 --> 00:23:33,723
[indistinct chatter]
372
00:23:36,527 --> 00:23:38,064
(Marcelo)
'Big question now is, what... '
373
00:23:38,140 --> 00:23:39,675
(Etienne)
'If they should live
even for ten years'
374
00:23:39,792 --> 00:23:41,750
'there won't be a true Frenchman
left to witness them.'
375
00:23:41,904 --> 00:23:43,670
(Marcelo)
'And what of
the Maginot Line, huh?'
376
00:23:43,747 --> 00:23:45,244
'What of the forces
of the Soviet Union?'
377
00:23:45,397 --> 00:23:47,779
You don't think that these will
give pause even to Hitler?
378
00:23:47,894 --> 00:23:50,697
'Uh, let us at least
be reasonable, Etienne.'
379
00:23:50,774 --> 00:23:52,156
'The man is not insane.'
380
00:23:52,310 --> 00:23:53,730
We may not for hundreds
of years.
381
00:23:53,845 --> 00:23:55,650
If they should live
even for ten years
382
00:23:55,765 --> 00:23:58,109
there won't be a true Frenchman
left to witness them.
383
00:23:58,224 --> 00:23:59,030
You see?
384
00:23:59,107 --> 00:23:59,952
It's impossible for you to talk
385
00:24:00,105 --> 00:24:01,104
of this man rationally.
386
00:24:01,219 --> 00:24:03,676
And we must.
Nobody wants war.
387
00:24:03,753 --> 00:24:06,633
And yet this kind
of irrational remarks
388
00:24:06,749 --> 00:24:08,130
'these inflammatory statements'
389
00:24:08,245 --> 00:24:10,781
you put into your paper,
in all fairness
390
00:24:10,896 --> 00:24:12,316
what else can they do
391
00:24:12,470 --> 00:24:15,542
but arouse the people to war?
Hitler doesn't.
392
00:24:15,658 --> 00:24:17,845
Hitler is a bloodthirsty pig.
393
00:24:17,961 --> 00:24:19,459
'He would spit
into the very eye of God'
394
00:24:19,574 --> 00:24:20,879
and not look back.
395
00:24:20,994 --> 00:24:23,338
Excuse me, Armand.
Excuse me, Armand.
396
00:24:23,452 --> 00:24:26,064
I do hate to interrupt,
but the most extraordinary
397
00:24:26,141 --> 00:24:28,252
thing has happened.
It's Sir Peter Troup. Here.
398
00:24:28,329 --> 00:24:30,325
Well, he just lost
his hairpiece.
399
00:24:30,441 --> 00:24:31,554
It's rather blond, you know.
400
00:24:31,670 --> 00:24:32,746
Wavy on the side
401
00:24:32,822 --> 00:24:34,474
with a slight widow's peak
in front.
402
00:24:34,589 --> 00:24:35,932
If any one of you
should happen to see it
403
00:24:36,047 --> 00:24:37,392
or-or sit on it or something
404
00:24:37,469 --> 00:24:38,506
would you please tell Peter?
405
00:24:38,583 --> 00:24:40,156
He's in the cloakroom, sulking.
406
00:24:40,272 --> 00:24:41,884
MonsieurLaurier,
it's wonderful to see you.
407
00:24:41,999 --> 00:24:43,727
MadameLaurier,
it was charming.
408
00:24:43,842 --> 00:24:45,072
- Goodbye.
- Goodbye.
409
00:24:46,761 --> 00:24:49,066
Who in the world
is Peter Troup?
410
00:24:49,143 --> 00:24:52,444
A man of peace.
Peace at any price.
411
00:24:52,559 --> 00:24:53,634
You made him up?
412
00:24:53,751 --> 00:24:54,903
[laughs]
413
00:24:57,629 --> 00:24:59,241
Etienne, I want you
to meet my son.
414
00:25:01,776 --> 00:25:03,119
- Julio.
- Hello, father.
415
00:25:03,235 --> 00:25:05,271
I knew you would come.
Here, please.
416
00:25:05,424 --> 00:25:07,383
I want you to meet
a very real friend.
417
00:25:07,498 --> 00:25:10,032
MonsieurEtienne Laurier.
My son, Julio.
418
00:25:10,148 --> 00:25:11,300
How do you do?
419
00:25:11,415 --> 00:25:13,603
Etienne and I met
on a ship one time.
420
00:25:13,756 --> 00:25:16,791
Oh, we spent two weeks
in deck chairs.
421
00:25:16,906 --> 00:25:19,363
And when they finally
lifted me out of mine
422
00:25:19,516 --> 00:25:21,091
I understood modern painting.
423
00:25:21,206 --> 00:25:22,781
No, no, no.
Your father is being modest.
424
00:25:22,896 --> 00:25:25,238
Matisse, Renoir, Modigliani.
425
00:25:25,315 --> 00:25:27,158
Rarely such insight.
426
00:25:27,235 --> 00:25:28,695
Do I understand you paint?
427
00:25:28,809 --> 00:25:31,268
Well, at the risk of assuming
some of my father's modesty.
428
00:25:31,383 --> 00:25:32,803
No, not very well.
429
00:25:32,918 --> 00:25:34,492
And, uh, I'm afraid,
among other things.
430
00:25:34,569 --> 00:25:37,756
Etienne? Etienne,
you must hear this.
431
00:25:37,834 --> 00:25:39,985
This delightful young lady
threw a tomato
432
00:25:40,138 --> 00:25:42,058
at the German
foreign minister today.
433
00:25:42,211 --> 00:25:43,825
- 'Extraordinary!'
- Who who.
434
00:25:43,978 --> 00:25:45,360
You must excuse her.
She's still very young.
435
00:25:45,475 --> 00:25:48,317
Oh, on the contrary.
I hope you hit him.
436
00:25:48,433 --> 00:25:50,353
As a matter of fact,
I missed him.
437
00:25:50,430 --> 00:25:51,965
Even my boar's tooth failed me.
438
00:25:52,080 --> 00:25:55,345
MadameLaurier.
May I present my son, Julio?
439
00:25:55,498 --> 00:25:57,188
Welcome to Paris, monsieur.
440
00:25:58,646 --> 00:26:00,183
Oh, will you excuse me?
441
00:26:01,795 --> 00:26:03,793
(male
'Oh, no.
Poland isn't Austria'
442
00:26:03,870 --> 00:26:05,328
'Or even Czechoslovakia.'
443
00:26:05,443 --> 00:26:07,440
'There's no escaping
a conflict there.'
444
00:26:07,555 --> 00:26:08,554
You know.
445
00:26:09,783 --> 00:26:12,471
- I can't get over it.
-Monsieur?
446
00:26:12,587 --> 00:26:14,545
Yes. I was a witness
to that dazzling display
447
00:26:14,660 --> 00:26:17,731
of diplomacy over there.
I am lost in admiration.
448
00:26:17,885 --> 00:26:19,805
As a matter of fact, I haven't
seen a situation handled
449
00:26:19,958 --> 00:26:21,763
with such finesse since
the cocktail party was invented.
450
00:26:21,917 --> 00:26:23,300
- Oh, you are much too kind.
- No.
451
00:26:23,377 --> 00:26:25,757
I said to myself now,
here's someone who is worthy
452
00:26:25,873 --> 00:26:28,945
of something better
than, than all this.
453
00:26:34,705 --> 00:26:35,819
- All this?
- Yes.
454
00:26:35,933 --> 00:26:37,085
All this political double talk.
455
00:26:37,162 --> 00:26:38,507
The do-goods, the do-bads.
456
00:26:38,660 --> 00:26:39,659
The amateur strategists
457
00:26:39,811 --> 00:26:40,887
and their endless theories
458
00:26:41,002 --> 00:26:41,885
and their.. Ah!
459
00:26:42,039 --> 00:26:43,384
Oh.
460
00:26:43,499 --> 00:26:44,765
I, uh..
461
00:26:44,919 --> 00:26:46,608
...I take it you
don't approve, then?
462
00:26:46,723 --> 00:26:48,875
Oh, it wasn't a question of
whether I approve or disapprove.
463
00:26:48,990 --> 00:26:50,948
It's just that,
that who cares?
464
00:26:51,064 --> 00:26:53,060
I see.
465
00:26:53,176 --> 00:26:54,980
Perhaps, uh, you might
tell me then
466
00:26:55,057 --> 00:26:58,552
what you consider
worthy of importance?
467
00:26:58,705 --> 00:27:00,893
Oh, now, I'm sure I could go
through a pretty long list
468
00:27:00,970 --> 00:27:02,852
and not once mention
the ills of the world.
469
00:27:02,928 --> 00:27:04,581
Hmm. Let's see now.
470
00:27:04,657 --> 00:27:07,192
There'd be polo
on that list, of course.
471
00:27:07,345 --> 00:27:10,341
And the races
and the racing cars.
472
00:27:10,493 --> 00:27:13,488
And I'm sure
it must include women.
473
00:27:14,910 --> 00:27:16,792
Is that a guess or a rumor?
474
00:27:16,945 --> 00:27:18,673
Paris can be quite
provincial, monsieur.
475
00:27:18,827 --> 00:27:21,746
- Within a certain circle.
- Hmm.
476
00:27:21,822 --> 00:27:24,125
Well, I'm surprised
to see that reputation
477
00:27:24,279 --> 00:27:26,622
can spread so rapidly.
478
00:27:26,738 --> 00:27:30,194
Why? You can well afford it,
I think.
479
00:27:30,309 --> 00:27:31,652
As a neutral.
480
00:27:31,729 --> 00:27:35,722
But not many of us can,
um, share that luxury.
481
00:27:35,837 --> 00:27:39,447
Hmm. I seem to detect a trace
of resentment there.
482
00:27:40,638 --> 00:27:43,134
Good heavens,
I wouldn't presume to..
483
00:27:43,249 --> 00:27:44,824
...resent someone I've just met
484
00:27:44,939 --> 00:27:47,050
and certainly not a guest.
485
00:27:47,166 --> 00:27:48,932
If you'll excuse me.
486
00:27:52,504 --> 00:27:54,501
[indistinct chatter]
487
00:27:56,344 --> 00:27:59,339
[Hitler speaking in German]
488
00:28:18,271 --> 00:28:21,228
(all)
Hail! Hail!
489
00:28:21,304 --> 00:28:26,680
(all)
Hail! Hail! Hail! Hail!
490
00:28:26,834 --> 00:28:28,446
(all)
Hail!
491
00:28:29,636 --> 00:28:32,594
[indistinct chatter]
492
00:28:35,551 --> 00:28:37,740
...try to reach Gorvishi
at the Russian Embassy.
493
00:28:37,817 --> 00:28:39,198
If you can't reach him,
go over and wait.
494
00:28:39,314 --> 00:28:41,732
We need every detail before..
495
00:28:41,848 --> 00:28:42,884
Marguerite.
496
00:28:43,000 --> 00:28:44,612
Uh, before we can print
the next edition.
497
00:28:44,766 --> 00:28:45,726
Right.
498
00:28:46,916 --> 00:28:48,108
Marguerite.
499
00:28:50,297 --> 00:28:52,793
- You did say 12:30.
- Of course I did.
500
00:28:53,906 --> 00:28:56,248
- I like the dress.
- Thank you.
501
00:28:56,363 --> 00:28:57,938
Etienne, Moscow.
502
00:29:06,578 --> 00:29:08,422
Uh, get the blueprints
to Moscow.
503
00:29:09,918 --> 00:29:12,645
I... brought a catalog.
504
00:29:12,760 --> 00:29:14,220
If we get through
the auction in time
505
00:29:14,334 --> 00:29:16,217
I thought we might
have lunch, perhaps.
506
00:29:17,830 --> 00:29:20,171
- Hmm?
- Uh-uh, yes.
507
00:29:21,170 --> 00:29:24,242
The Renoir is item 54.
508
00:29:24,357 --> 00:29:26,739
They say there is a chance
it might be quite low because..
509
00:29:26,891 --> 00:29:28,390
[telephone ringing]
510
00:29:28,505 --> 00:29:31,768
Yes!
No, the situation is changed.
511
00:29:31,883 --> 00:29:33,420
Hold on to it for now, right.
512
00:29:34,917 --> 00:29:39,410
- Uh, Marguerite, I, uh...
- I know.
513
00:29:39,525 --> 00:29:42,713
Huh, I knew it
the minute I walked in.
514
00:29:42,828 --> 00:29:44,210
You can't bear to tell me.
515
00:29:44,325 --> 00:29:45,900
But the auction
is out of the question.
516
00:29:46,053 --> 00:29:47,820
Now believe me, I had every
intention of going
517
00:29:47,973 --> 00:29:50,508
until word came through
just now.
518
00:29:50,585 --> 00:29:52,735
Germany is signing
a treaty with Russia.
519
00:29:52,850 --> 00:29:54,617
A mutual pact as allies.
520
00:29:54,731 --> 00:29:58,227
It seems all the Armand Dibiers
are wrong once again.
521
00:29:58,380 --> 00:30:00,607
And for me,
it'll be the old 24-hour watch.
522
00:30:00,684 --> 00:30:03,679
With one innovation
there'll be a blackout tonight.
523
00:30:03,833 --> 00:30:05,139
Your Paris in darkness.
524
00:30:05,253 --> 00:30:07,327
[telephone ringing]
525
00:30:07,404 --> 00:30:10,130
Yes!
Ah, one minute, hm.
526
00:30:17,581 --> 00:30:20,422
No one can possibly imagine
that I love you.
527
00:30:24,339 --> 00:30:25,452
But I love you.
528
00:30:26,835 --> 00:30:28,755
Don't skip your dinner again.
529
00:30:36,666 --> 00:30:39,199
Ladies and gentlemen
the bid is 70,000 francs
530
00:30:39,315 --> 00:30:42,310
for Renoir's pastel,
Study for The Bathers.
531
00:30:42,426 --> 00:30:45,114
Do we have anyone
for 90,000 francs?
532
00:30:46,266 --> 00:30:47,379
'Thank you. 90,000.'
533
00:30:47,494 --> 00:30:52,255
Do we have anyone
for 110,000 francs?
534
00:30:53,946 --> 00:30:58,130
Thank you, 110,000 francs.
535
00:30:58,246 --> 00:31:02,586
'Do we have anyone
for 130,000 francs?'
536
00:31:02,701 --> 00:31:05,695
'One hundred-thirty thousand?
Thank you.'
537
00:31:05,810 --> 00:31:08,423
Do we have anyone for 150,000?
538
00:31:09,612 --> 00:31:10,957
'Thank you, sir.'
539
00:31:11,878 --> 00:31:14,260
One hundred-seventy thousand?
540
00:31:17,484 --> 00:31:20,596
The painting is sold
for 150,000 francs.
541
00:31:22,246 --> 00:31:24,166
[indistinct chatter]
542
00:31:25,588 --> 00:31:27,199
Ladies and gentlemen
543
00:31:27,277 --> 00:31:31,309
the next is item number 26
in the catalog.
544
00:31:31,424 --> 00:31:36,071
'Vase with flowers,
pastel by Odilon Redon.'
545
00:31:37,914 --> 00:31:39,296
MadameLaurier.
546
00:31:42,138 --> 00:31:43,443
Monsieur.
547
00:31:45,018 --> 00:31:46,554
Look, I'm sorry about that,
but I just
548
00:31:46,669 --> 00:31:48,934
couldn't let you
spoil my apology.
549
00:31:51,238 --> 00:31:54,080
You know, you have a habit
of speaking in riddles.
550
00:31:54,196 --> 00:31:56,461
Well, my apology for the way
I behaved the other night.
551
00:31:56,614 --> 00:31:59,111
'Cause my father told me
how you both admired Renoir
552
00:31:59,226 --> 00:32:01,414
so I, well..
553
00:32:01,491 --> 00:32:02,720
- Yes.
- Yes.
554
00:32:02,874 --> 00:32:04,563
So, I thought you might
like to have this one.
555
00:32:06,445 --> 00:32:08,711
I'd also hoped
that you might forgive me.
556
00:32:10,900 --> 00:32:13,434
- Monsieur Desnoyers...
- Julio.
557
00:32:16,198 --> 00:32:19,616
I'm sorry,
but I can't possibly accept.
558
00:32:19,731 --> 00:32:22,305
I tell you what.
Yes.
559
00:32:22,420 --> 00:32:25,722
Suppose we let my father decide
at lunch, eh?
560
00:32:25,798 --> 00:32:29,102
Unless, of course,
you have another engagement.
561
00:32:29,179 --> 00:32:32,942
No, It's just
that a Renoir is.
562
00:32:34,438 --> 00:32:36,705
Good. Good.
563
00:32:40,160 --> 00:32:41,965
He'll be delighted to see you.
564
00:32:44,768 --> 00:32:46,803
Please.
565
00:32:46,919 --> 00:32:49,838
[instrumental music]
566
00:32:52,948 --> 00:32:56,403
Oh, I agree with you, but it
goes far beyond that. Yes, uh..
567
00:32:56,519 --> 00:32:58,976
Now, you take the Renoir
nude for example.
568
00:32:59,091 --> 00:33:02,318
The-the pure sensuousness
of that figure.
569
00:33:02,433 --> 00:33:04,238
The unbelievable shadings
that make up
570
00:33:04,353 --> 00:33:05,659
the-the-the texture
571
00:33:05,773 --> 00:33:08,615
and the, and the softness
of the flesh.
572
00:33:08,692 --> 00:33:10,727
It-it's sheer magic, you know.
573
00:33:10,842 --> 00:33:12,878
Oh, you seem to take
your painting
574
00:33:12,993 --> 00:33:15,642
much more seriously
than I was led to believe.
575
00:33:15,797 --> 00:33:17,485
Well, my big difficulty is
576
00:33:17,600 --> 00:33:20,327
I don't take things
seriously enough, I'm afraid.
577
00:33:20,480 --> 00:33:22,478
That's a sore point
with my father.
578
00:33:22,593 --> 00:33:24,590
And is your father
always this late
579
00:33:24,705 --> 00:33:26,240
for luncheon engagements?
580
00:33:26,357 --> 00:33:27,739
Oh-oh, yes, always.
581
00:33:27,853 --> 00:33:30,081
As a matter of fact sometimes
he doesn't show up at all.
582
00:33:30,197 --> 00:33:32,539
I have a strong feeling
this is one of those days.
583
00:33:32,653 --> 00:33:34,842
Yes, I-I'm afraid you're right.
584
00:33:34,958 --> 00:33:36,187
Thank you.
585
00:33:37,607 --> 00:33:38,721
You angry?
586
00:33:38,837 --> 00:33:41,102
[chuckles]
I'm trying to be.
587
00:33:41,255 --> 00:33:43,521
Well, in that case,
I'll, I'll confess to you
588
00:33:43,598 --> 00:33:45,902
that I knew you were going
to that auction today.
589
00:33:46,017 --> 00:33:48,244
- My father told me.
- Your father?
590
00:33:48,359 --> 00:33:49,589
Mm-hmm.
591
00:33:49,666 --> 00:33:51,278
Yes, he also mentioned that, uh
592
00:33:51,394 --> 00:33:53,506
Etienne was going to be tied up
at the office.
593
00:33:53,621 --> 00:33:54,887
All, all evening.
594
00:33:56,271 --> 00:33:58,383
I'm beginning to think
that your father
595
00:33:58,497 --> 00:34:01,992
must be of enormous
assistance to you.
596
00:34:02,107 --> 00:34:04,987
Well, unwittingly, I assure you.
597
00:34:09,134 --> 00:34:12,014
[instrumental music]
598
00:34:14,395 --> 00:34:16,084
Thank you,
for a very nice lunch.
599
00:34:18,081 --> 00:34:21,154
Well, under the circumstances
I'd much rather you, uh
600
00:34:21,269 --> 00:34:22,651
thank me for dinner tonight.
601
00:34:22,766 --> 00:34:26,223
I'm sorry, but please,
express my regrets
602
00:34:26,375 --> 00:34:28,679
to your... father.
603
00:34:30,908 --> 00:34:32,289
Alright.
604
00:34:35,592 --> 00:34:39,432
Wasn't it a car like this
that won at Montlhery in '36?
605
00:34:41,468 --> 00:34:44,577
Uh, oh, yes, It was a modified
version of this.
606
00:34:46,191 --> 00:34:49,800
Beck and uh...
Dobbs, I believe.
607
00:34:50,837 --> 00:34:52,296
What?
608
00:34:52,449 --> 00:34:54,408
The names of the drivers.
609
00:34:54,523 --> 00:34:57,134
They won again in, uh, '38.
610
00:34:58,248 --> 00:34:59,900
Oh, I believe they did.
611
00:35:01,781 --> 00:35:04,585
I wonder how fast
this one will go.
612
00:35:06,120 --> 00:35:07,809
Uh.
613
00:35:07,886 --> 00:35:09,078
Well, there's a road
just north of here.
614
00:35:09,154 --> 00:35:12,226
I suppose we try it out. Hmm?
615
00:35:12,342 --> 00:35:13,916
Alright.
616
00:35:14,914 --> 00:35:17,871
[instrumental music]
617
00:35:23,361 --> 00:35:24,822
[laughing]
618
00:35:24,936 --> 00:35:26,703
That's good. Yeah.
619
00:35:28,316 --> 00:35:31,963
[chuckles]
Yes, I think we spent
the whole summer
620
00:35:32,079 --> 00:35:33,730
at Deauville that year.
621
00:35:33,806 --> 00:35:34,959
That was with your uncle, hmm?
622
00:35:35,075 --> 00:35:36,802
He was actually my guardian.
623
00:35:36,879 --> 00:35:38,223
Oh, when I think now of
624
00:35:38,376 --> 00:35:39,720
of all the money
he wasted on me.
625
00:35:39,836 --> 00:35:41,371
Well, apparently
he had it to spend
626
00:35:41,486 --> 00:35:42,639
so, why not, huh?
627
00:35:42,755 --> 00:35:44,482
As it turned out, it wasn't his.
628
00:35:44,636 --> 00:35:45,750
He was an embezzler.
629
00:35:45,827 --> 00:35:47,478
What?
630
00:35:47,593 --> 00:35:49,282
Enormous sums.
631
00:35:49,398 --> 00:35:51,970
A gifted and genuine fraud.
632
00:35:52,047 --> 00:35:54,275
- I adored him.
- Thank you.
633
00:35:57,270 --> 00:36:00,380
At the time, Etienne
was a reporter for "Figaro."
634
00:36:00,495 --> 00:36:03,643
That's when I met him.
He was such a crusader.
635
00:36:03,720 --> 00:36:05,027
Uh, doesn't he get
awfully tiresome
636
00:36:05,142 --> 00:36:06,985
just constantly trying to..
637
00:36:07,100 --> 00:36:09,904
...right the wrongs
of the world and.. Oh.
638
00:36:09,980 --> 00:36:12,476
We can't escape them
by turning our backs.
639
00:36:12,630 --> 00:36:16,930
Unless, of course,
one happens to be neutral.
640
00:36:17,007 --> 00:36:18,850
Well, after all,
I'm Argentine.
641
00:36:18,965 --> 00:36:20,349
I'm neutral
whether I like it or not.
642
00:36:20,502 --> 00:36:22,230
But you do like it.
643
00:36:24,418 --> 00:36:26,607
You know, I..
644
00:36:27,413 --> 00:36:28,527
Yes?
645
00:36:30,370 --> 00:36:32,482
Well, I had a... grandfather.
646
00:36:32,598 --> 00:36:35,824
He died a few, few months ago.
647
00:36:35,901 --> 00:36:38,397
He was pure Argentine.
648
00:36:38,512 --> 00:36:40,853
And he had this,
this primitive obsession
649
00:36:40,969 --> 00:36:43,810
'that life was meant
just for the joy of living.'
650
00:36:43,925 --> 00:36:46,921
'And he carried this feeling
to everything he was around.'
651
00:36:47,037 --> 00:36:49,994
'And I-I think some of it
rubbed off on me.'
652
00:36:50,109 --> 00:36:51,375
'And anything else
that wasn't that'
653
00:36:51,529 --> 00:36:53,449
'just automatically
became evil.'
654
00:36:53,564 --> 00:36:55,984
Like, the biblical
Four Horsemen.
655
00:36:57,366 --> 00:36:59,901
And it got too much
for him, finally.
656
00:37:00,015 --> 00:37:01,667
And when part of the family
657
00:37:01,782 --> 00:37:05,775
turned Nazi... he became..
658
00:37:05,890 --> 00:37:09,232
...one of the...early victims.
659
00:37:09,309 --> 00:37:11,191
'He was a primitive man.'
660
00:37:12,343 --> 00:37:13,686
He was a neutral.
661
00:37:15,146 --> 00:37:17,181
But, I've a feeling
that you would have liked him.
662
00:37:17,295 --> 00:37:19,984
Yes, you-you-you would have
liked him very much.
663
00:37:21,327 --> 00:37:22,903
Well, shall we go?
664
00:37:24,246 --> 00:37:27,280
That is if you, uh,
have to get back.
665
00:37:31,159 --> 00:37:34,077
[instrumental music]
666
00:37:44,061 --> 00:37:45,597
[indistinct chatter]
667
00:37:46,864 --> 00:37:47,824
Say, you know something?
668
00:37:47,977 --> 00:37:48,976
I just thought of a place
669
00:37:49,091 --> 00:37:50,204
that's not very far
from here
670
00:37:50,359 --> 00:37:53,201
with the, uh..
Oh, it has the deepest cushions.
671
00:37:53,316 --> 00:37:54,928
And the softest music, huh?
672
00:37:55,043 --> 00:37:57,425
- What do you say?
- No.
673
00:37:57,577 --> 00:38:00,957
Well, not even as a, uh,
fitting ending to a perfect day?
674
00:38:01,073 --> 00:38:02,071
Ah, one moment, monsieur.
675
00:38:02,148 --> 00:38:05,757
- Hmm?
- Blackout.
676
00:38:05,873 --> 00:38:08,599
Oh, not as a nightcap
for a, uh, charming evening?
677
00:38:08,676 --> 00:38:09,751
[laughs]
No.
678
00:38:10,749 --> 00:38:13,706
[instrumental music]
679
00:38:38,667 --> 00:38:41,623
[singing in foreign language]
680
00:39:10,385 --> 00:39:13,304
[singing continues]
681
00:39:39,877 --> 00:39:42,833
[instrumental music]
682
00:40:11,557 --> 00:40:14,514
[music continues]
683
00:40:33,637 --> 00:40:36,594
[music continues]
684
00:41:06,699 --> 00:41:09,579
[instrumental music]
685
00:41:29,739 --> 00:41:31,506
When can I see you again?
686
00:41:31,583 --> 00:41:34,501
Please. I can't.
687
00:41:34,616 --> 00:41:37,151
- When?
- No.
688
00:41:39,071 --> 00:41:42,028
[music continues]
689
00:41:53,318 --> 00:41:55,238
- Thank you.
-Monsieur.
690
00:42:01,151 --> 00:42:04,070
[siren blaring]
691
00:42:08,139 --> 00:42:10,059
[explosion]
692
00:42:20,581 --> 00:42:21,733
[explosions]
693
00:42:21,848 --> 00:42:23,040
[gunshots]
694
00:42:33,407 --> 00:42:35,904
[explosions]
695
00:42:56,678 --> 00:42:58,252
Why, father.
696
00:42:58,367 --> 00:43:00,557
Well, hi,
what are you doing here?
697
00:43:00,672 --> 00:43:02,746
Oh, forgive me.
Should I go back and knock?
698
00:43:02,898 --> 00:43:04,127
Or just leave quietly?
699
00:43:04,204 --> 00:43:07,967
It's just I hadn't expected
a visit so soon.
700
00:43:08,044 --> 00:43:09,043
Ah, well, I'll get a chair
for you.
701
00:43:09,158 --> 00:43:10,195
No-no-no, that's alright.
702
00:43:10,272 --> 00:43:11,692
I won't be staying long.
703
00:43:13,229 --> 00:43:17,260
You know, if you hadn't left
the forwarding address..
704
00:43:17,414 --> 00:43:18,912
...I would never
have found you at all.
705
00:43:19,027 --> 00:43:20,832
Oh, as a matter of fact,
I was gonna call you tonight.
706
00:43:20,947 --> 00:43:22,290
- Will you sit down here?
- Ah, thank you.
707
00:43:22,406 --> 00:43:23,789
Yeah.
708
00:43:23,866 --> 00:43:25,017
I'm sorry to have arrived
709
00:43:25,132 --> 00:43:26,631
at such an inopportune moment.
710
00:43:26,746 --> 00:43:28,627
No, as a matter of fact,
you're welcome anytime.
711
00:43:28,704 --> 00:43:29,587
No, thank you.
712
00:43:29,664 --> 00:43:30,815
No, no, I meant to say..
713
00:43:30,930 --> 00:43:34,426
...inopportune by the nature
of my visit.
714
00:43:34,540 --> 00:43:36,115
You're moving into a new place,
and I'm here
715
00:43:36,269 --> 00:43:38,726
to see you about moving out.
716
00:43:38,880 --> 00:43:40,377
About leaving Paris with you.
717
00:43:41,799 --> 00:43:43,334
Uh, you want to leave?
718
00:43:43,449 --> 00:43:44,948
Your mother and I, yes.
719
00:43:45,024 --> 00:43:46,637
We came to the conclusion
that it was a mistake
720
00:43:46,752 --> 00:43:49,517
to come here
in times like these.
721
00:43:49,632 --> 00:43:51,974
Times that are getting
worse every day.
722
00:43:52,051 --> 00:43:56,006
I see, well,
I don't think there's any..
723
00:43:56,122 --> 00:43:58,349
...real threat to Paris now,
is there?
724
00:43:58,464 --> 00:44:01,114
Not as we stand here,
not right this minute
725
00:44:01,229 --> 00:44:03,994
but, uh, anyway,
that's why we wish to leave.
726
00:44:04,148 --> 00:44:06,528
I see. Well,
if you're set on leaving...
727
00:44:06,604 --> 00:44:09,216
All of us, Julio.
The family.
728
00:44:09,331 --> 00:44:11,482
Well, I-I can't just
pack up, you know.
729
00:44:11,559 --> 00:44:13,671
I can't just pack up
and go, like that.
730
00:44:13,786 --> 00:44:14,631
Why not?
731
00:44:14,746 --> 00:44:16,666
Why not? I.. Ahem.
732
00:44:16,780 --> 00:44:18,892
Because my, my work. My...
733
00:44:19,046 --> 00:44:22,426
Oh-oh-oh, your work!
Oh, yes, yes!
734
00:44:22,541 --> 00:44:25,114
Oh, well I,
I would not presume, uh
735
00:44:25,268 --> 00:44:27,494
to evaluate, of course, but, uh
736
00:44:27,571 --> 00:44:29,838
I don't see anything here
737
00:44:29,953 --> 00:44:31,834
that could not be transferred
738
00:44:31,988 --> 00:44:33,293
to another climate.
739
00:44:33,408 --> 00:44:35,021
I'm sorry. I can't leave now.
740
00:44:37,094 --> 00:44:38,285
Light from the south.
741
00:44:39,859 --> 00:44:41,817
How strange for a studio.
742
00:44:47,885 --> 00:44:52,339
'This, um,
this view seems familiar.'
743
00:44:53,568 --> 00:44:54,951
Ah, what's your number here?
744
00:44:56,833 --> 00:44:59,251
Nine.
745
00:44:59,366 --> 00:45:01,671
And the Lauriers?
746
00:45:01,787 --> 00:45:03,053
The Lauriers?
747
00:45:05,050 --> 00:45:07,124
I'm not sure. I don't..
748
00:45:07,239 --> 00:45:08,813
Thirteen, isn't it?
749
00:45:10,733 --> 00:45:12,807
Yes, I believe so.
750
00:45:12,961 --> 00:45:15,188
Perhaps, we are at the heart
of the matter.
751
00:45:18,375 --> 00:45:20,295
You must know,
of course that, um
752
00:45:20,410 --> 00:45:22,484
Etienne is one of my oldest
and dearest friends.
753
00:45:22,600 --> 00:45:23,713
Yes, I know that, but...
754
00:45:23,828 --> 00:45:27,515
But what?
He has an attractive wife.
755
00:45:27,630 --> 00:45:29,358
Paris abounds
in attractive women.
756
00:45:30,318 --> 00:45:32,392
So, you,
you stay here for this.
757
00:45:32,507 --> 00:45:35,233
For some, uh,
frivolous attachment.
758
00:45:36,347 --> 00:45:37,575
At least I trust
it's frivolous.
759
00:45:37,728 --> 00:45:39,572
Look, there's no point
in going into this now.
760
00:45:39,687 --> 00:45:41,415
Oh, Julio,
in heaven's name!
761
00:45:41,568 --> 00:45:43,605
Can everything be so simple?
762
00:45:43,720 --> 00:45:45,793
Just to close your eyes
when it suits you.
763
00:45:45,909 --> 00:45:49,133
To take advantage of a man
who is forced to leave Paris.
764
00:45:54,395 --> 00:45:55,432
What?
765
00:45:58,197 --> 00:46:00,002
Oh, you..
766
00:46:00,117 --> 00:46:02,381
Oh, you didn't know.
767
00:46:02,535 --> 00:46:03,842
Oh.
768
00:46:03,995 --> 00:46:05,223
Yes.
769
00:46:05,338 --> 00:46:06,990
He leaves on Friday.
770
00:46:08,680 --> 00:46:11,714
An army detachment
for the Belgian front.
771
00:46:24,423 --> 00:46:28,072
I regret the circumstances,
father.
772
00:46:28,187 --> 00:46:30,031
I regret them very deeply.
773
00:46:31,797 --> 00:46:34,446
But there's nothing
anybody can do about it.
774
00:46:39,554 --> 00:46:40,629
Very well.
775
00:46:42,511 --> 00:46:45,160
I'll tell your mother
that you cannot leave.
776
00:46:55,874 --> 00:46:58,831
[indistinct chatter]
777
00:47:01,019 --> 00:47:02,977
[train horn blaring]
778
00:47:15,113 --> 00:47:18,376
(man on PA)
'Gate 7 for transport to Lyon.'
779
00:47:18,452 --> 00:47:20,066
'Train leaving for Lyon..'
780
00:47:25,481 --> 00:47:28,399
[indistinct chatter]
781
00:47:35,158 --> 00:47:37,116
[baby crying]
782
00:47:55,356 --> 00:47:58,275
[indistinct announcement on PA]
783
00:48:06,530 --> 00:48:08,758
'Please report at once.'
784
00:48:09,871 --> 00:48:12,790
[indistinct chatter]
785
00:48:15,093 --> 00:48:17,973
[train horn blaring]
786
00:48:35,600 --> 00:48:38,518
[dramatic music]
787
00:49:04,323 --> 00:49:07,242
[instrumental music]
788
00:49:36,003 --> 00:49:38,922
[music continues]
789
00:49:59,465 --> 00:50:02,884
You, uh,
go to Notre Dame regularly?
790
00:50:05,764 --> 00:50:07,722
I had meant to pray for Etienne.
791
00:50:09,142 --> 00:50:12,022
But I'm not certain
I wasn't praying for myself.
792
00:50:18,359 --> 00:50:21,277
[music continues]
793
00:50:50,078 --> 00:50:52,958
[music continues]
794
00:51:01,483 --> 00:51:04,401
[siren blaring]
795
00:51:32,624 --> 00:51:35,543
[indistinct siren blaring]
796
00:51:56,663 --> 00:51:59,543
[siren blaring]
797
00:52:28,305 --> 00:52:31,223
[siren continues blaring]
798
00:52:42,052 --> 00:52:43,972
[key clicking]
799
00:52:59,985 --> 00:53:02,903
[siren continues blaring]
800
00:53:31,436 --> 00:53:34,431
(man on speaker)
Attention, attention!
801
00:53:34,545 --> 00:53:38,769
The government of France
requests all of its citizens
802
00:53:38,885 --> 00:53:40,959
not to leave their homes.
803
00:53:41,113 --> 00:53:45,836
I repeat, stand fast
and remain in your homes.
804
00:53:45,951 --> 00:53:48,639
'There is no need to panic.'
805
00:53:48,754 --> 00:53:52,479
'The roads about Paris
are highly congested'
806
00:53:52,594 --> 00:53:55,167
'and will become impassable.'
807
00:53:55,244 --> 00:53:57,547
'All [indistinct] must turn in'
808
00:53:57,662 --> 00:54:03,422
'any arms they possess
to the police within 24 hours.'
809
00:54:05,342 --> 00:54:08,261
[instrumental music]
810
00:54:37,023 --> 00:54:39,941
[music continues]
811
00:54:55,224 --> 00:54:59,256
I've arranged for you to, uh
take the train to Marseille.
812
00:55:00,448 --> 00:55:03,597
You stay there for two weeks..
813
00:55:03,712 --> 00:55:05,593
...and then you catch
the ship to South America.
814
00:55:05,708 --> 00:55:07,052
What about you, Julio?
815
00:55:07,206 --> 00:55:10,125
Oh, I'll join you
just as soon as possible.
816
00:55:10,240 --> 00:55:12,313
But we must get Chi Chi
out of Paris.
817
00:55:14,195 --> 00:55:15,538
Do you know about this?
818
00:55:15,615 --> 00:55:16,806
Yes. He's right, Luisa.
819
00:55:16,960 --> 00:55:18,803
You and Chi Chi
must get away.
820
00:55:18,918 --> 00:55:21,452
It's becoming
far too dangerous.
821
00:55:21,606 --> 00:55:22,835
You know,
there are no guarantees
822
00:55:22,912 --> 00:55:24,832
that they will not bomb Paris.
823
00:55:24,946 --> 00:55:27,520
Now, you may have to share
a compartment on the train
824
00:55:27,597 --> 00:55:29,170
but the hotel reservations
in Marseille
825
00:55:29,286 --> 00:55:30,208
are all taken care of.
826
00:55:30,323 --> 00:55:31,360
[door closes]
827
00:55:31,475 --> 00:55:33,586
- Chi Chi?
- I haven't got a minute, papa.
828
00:55:33,701 --> 00:55:35,930
There's a student meeting
at the Sorbonne tonight.
829
00:55:36,045 --> 00:55:39,194
Chi Chi.
Will you come here, please?
830
00:55:41,114 --> 00:55:44,570
Papa, if it weren't important,
I wouldn't rush out like this.
831
00:55:44,685 --> 00:55:46,951
- After Dunkirk today, I...
- Dunkirk?
832
00:55:48,602 --> 00:55:51,751
Yes, I forgot.
You don't read the newspapers.
833
00:55:51,865 --> 00:55:54,247
The British have evacuated,
all of them.
834
00:55:54,362 --> 00:55:56,474
There's no one left now
but the French.
835
00:55:56,551 --> 00:55:58,970
They're falling back faster
than the British left.
836
00:55:59,085 --> 00:56:00,467
If I were a man, I would go...
837
00:56:00,620 --> 00:56:01,927
(Julio)
'You'd go on doing exactly'
838
00:56:02,042 --> 00:56:03,385
what you're doing right now.
839
00:56:03,539 --> 00:56:05,728
This war was lost
a long time ago.
840
00:56:05,844 --> 00:56:07,417
- Julio, I...
- 'That's alright, mother.'
841
00:56:07,532 --> 00:56:08,724
Oh, he could talk that way.
842
00:56:08,839 --> 00:56:09,837
He could talk anyway he liked
843
00:56:09,952 --> 00:56:11,411
when there wasn't a real war
844
00:56:11,527 --> 00:56:13,370
and people weren't
getting killed.
845
00:56:13,485 --> 00:56:14,791
'All they did
was look at each other'
846
00:56:14,905 --> 00:56:16,288
'across the Maginot Line.'
847
00:56:16,365 --> 00:56:18,285
He could be as neutral
as he pleased
848
00:56:18,400 --> 00:56:19,782
and what was the difference?
849
00:56:19,897 --> 00:56:22,777
- But it's not the same now.
- No, it's not the same.
850
00:56:24,467 --> 00:56:27,308
- They've won.
- Not for me, they haven't.
851
00:56:27,424 --> 00:56:28,922
I may be a very small voice
852
00:56:29,076 --> 00:56:30,419
'and of very little
importance'
853
00:56:30,572 --> 00:56:32,570
'but I'll do everything
and anything I can'
854
00:56:32,685 --> 00:56:34,529
if I have to fight them myself!
855
00:56:38,867 --> 00:56:40,327
I'm sorry, papa.
856
00:56:42,554 --> 00:56:44,588
It'll have to wait.
The meeting won't.
857
00:56:52,769 --> 00:56:55,687
[band music]
858
00:57:24,487 --> 00:57:27,367
[music continues]
859
00:57:54,286 --> 00:57:57,243
[instrumental music]
860
00:58:25,966 --> 00:58:28,923
[music continues]
861
00:58:42,632 --> 00:58:44,820
(Karl)
'Marvel!'
862
00:58:44,935 --> 00:58:48,200
Van Gogh. Cezanne.
863
00:58:52,155 --> 00:58:53,383
Oh!
864
00:58:53,498 --> 00:58:54,805
Renoir.
865
00:58:54,920 --> 00:58:56,879
[chuckles]
866
00:58:56,994 --> 00:58:58,914
I'll wager you
practically stole them
867
00:58:58,990 --> 00:59:00,488
at the prices you paid.
868
00:59:00,603 --> 00:59:02,100
[chuckles]
I can assure you, Karl
869
00:59:02,215 --> 00:59:03,675
there was no attempt on my part
870
00:59:03,790 --> 00:59:05,134
to take advantage
of the situation.
871
00:59:05,288 --> 00:59:07,515
No, of course not.
But here we are.
872
00:59:07,630 --> 00:59:10,165
Supposedly the victors,
entering Paris.
873
00:59:10,280 --> 00:59:12,047
And all the while
it's you neutrals
874
00:59:12,162 --> 00:59:13,852
who have reaped the spoils.
875
00:59:13,967 --> 00:59:16,232
Well, now... at least
876
00:59:16,347 --> 00:59:19,534
part of the family
is together again.
877
00:59:19,688 --> 00:59:21,916
But I am sorry Chi Chi
couldn't be here tonight.
878
00:59:21,992 --> 00:59:24,642
Oh, yes. Uh, she asked me
to give you her regrets.
879
00:59:24,757 --> 00:59:25,985
Nice, attractive girl.
880
00:59:26,100 --> 00:59:27,292
Must have had some dreary days
881
00:59:27,407 --> 00:59:30,017
these past few months.
882
00:59:30,132 --> 00:59:32,322
But Gustav can cure that.
He has many friends.
883
00:59:32,437 --> 00:59:33,513
Oh-oh, I don't think she'll...
884
00:59:33,627 --> 00:59:36,162
Oh, oh, oh!
Officers, of course.
885
00:59:36,316 --> 00:59:37,697
Very good families.
886
00:59:39,157 --> 00:59:41,730
'And, Julio, don't be surprised
to find that you have'
887
00:59:41,807 --> 00:59:43,765
a little influence
in Paris now.
888
00:59:43,881 --> 00:59:46,222
Good old Uncle Karl.
889
00:59:46,299 --> 00:59:48,796
Yes, I can imagine that
the source of gasoline supply
890
00:59:48,873 --> 00:59:51,753
might be good for a start,
right, Julio?
891
00:59:51,867 --> 00:59:55,209
Oh, uh, I've managed
without it so far.
892
00:59:55,324 --> 00:59:57,973
Managed, yes, but that's
the thing of the past.
893
00:59:58,089 --> 00:59:59,932
Even the spoils
cannot compensate
894
01:00:00,047 --> 01:00:02,274
for the everyday necessities.
895
01:00:03,081 --> 01:00:04,118
'Right, Marcelo?'
896
01:00:04,194 --> 01:00:06,038
[chuckling]
You know..
897
01:00:06,114 --> 01:00:08,494
[chuckles]
Yes, from now on
898
01:00:08,649 --> 01:00:10,990
you have friends at court,
so to speak.
899
01:00:12,181 --> 01:00:14,907
And I expect you to take
full advantage of it.
900
01:00:15,022 --> 01:00:16,444
Uh, tell me, Uncle Karl
901
01:00:16,559 --> 01:00:18,172
how does the world
look from up there?
902
01:00:20,744 --> 01:00:21,934
Beg your pardon?
903
01:00:22,089 --> 01:00:24,661
'Huh, all of Paris
under your command'
904
01:00:24,814 --> 01:00:26,851
gasoline, right
at your fingertips.
905
01:00:28,079 --> 01:00:30,729
It's a very heady atmosphere,
isn't it?
906
01:00:30,806 --> 01:00:33,301
- The German army...
- Gustav.
907
01:00:37,179 --> 01:00:40,213
Julio, you think
I don't know, hmm?
908
01:00:41,673 --> 01:00:45,129
You will never forget
that night, the old one died..
909
01:00:45,206 --> 01:00:47,011
'...and perhaps you will
never forgive us.'
910
01:00:48,240 --> 01:00:49,929
But I say it to you
as humbly as I can
911
01:00:50,044 --> 01:00:52,347
that I regret that night
as much as you.
912
01:00:52,501 --> 01:00:53,884
(Gustav)
'Father!'
913
01:00:54,000 --> 01:00:55,227
Sit down.
914
01:00:56,456 --> 01:00:57,686
But surely you must see now
915
01:00:57,801 --> 01:00:59,029
why the both of you must see now
916
01:00:59,106 --> 01:01:01,756
that my Heinrich was right.
917
01:01:01,909 --> 01:01:04,483
After all, we are
here in Paris now.
918
01:01:04,636 --> 01:01:06,824
And the importance,
the historical importance
919
01:01:06,940 --> 01:01:10,205
of the Third Reich
is now a proven fact.
920
01:01:10,358 --> 01:01:12,086
For myself at the moment
921
01:01:12,201 --> 01:01:14,735
it is the family
I am thinking about.
922
01:01:14,851 --> 01:01:18,115
And soon we shall be
all together again.
923
01:01:18,191 --> 01:01:19,805
Marcelo, think of it.
924
01:01:19,920 --> 01:01:21,340
'The family together.'
925
01:01:22,608 --> 01:01:23,989
Let's drink to it.
926
01:01:25,026 --> 01:01:26,985
[instrumental music]
927
01:01:28,137 --> 01:01:29,366
The family.
928
01:01:46,723 --> 01:01:48,490
Marguerite,
let's get out of Paris.
929
01:01:48,643 --> 01:01:50,410
Let-let's go.
Let's get out of Paris.
930
01:01:50,486 --> 01:01:53,674
We can go to-to Madrid.
We can go to Rio.
931
01:01:53,788 --> 01:01:55,402
With what, my darling?
932
01:01:56,668 --> 01:01:58,626
One Argentine passport?
933
01:02:00,662 --> 01:02:02,237
Hmm. I think not.
934
01:02:03,580 --> 01:02:06,115
The Nazis would never
let a French citizen
935
01:02:06,230 --> 01:02:07,805
out of occupied France.
936
01:02:10,031 --> 01:02:12,413
Unless somebody
arranged it for us.
937
01:02:14,985 --> 01:02:16,368
I could ask him.
938
01:02:20,208 --> 01:02:23,817
Yes, you could, perhaps,
but you wouldn't.
939
01:02:23,972 --> 01:02:25,354
And I wouldn't want you to.
940
01:02:25,468 --> 01:02:28,119
Not from him.
Not from any one of them.
941
01:02:29,770 --> 01:02:31,997
But even if it were possible..
942
01:02:32,150 --> 01:02:34,800
...I could never leave
without seeing Etienne.
943
01:02:36,567 --> 01:02:38,410
We are trapped, you see..
944
01:02:38,525 --> 01:02:40,137
...right here in Paris
945
01:02:40,214 --> 01:02:42,442
surrounded by the German army.
946
01:02:46,397 --> 01:02:48,356
[instrumental music]
947
01:02:49,507 --> 01:02:51,388
There is something we can do.
948
01:02:51,504 --> 01:02:53,117
It isn't much, I know..
949
01:02:59,145 --> 01:03:02,256
...but I would love
to go dancing again
950
01:03:02,372 --> 01:03:04,446
as we did that first night.
951
01:03:04,599 --> 01:03:06,174
I'd like to put on something
952
01:03:06,289 --> 01:03:09,246
all shimmering and-and lovely..
953
01:03:09,399 --> 01:03:11,050
...and feel very feminine.
954
01:03:14,122 --> 01:03:15,850
Would you take me dancing,
darling?
955
01:03:17,002 --> 01:03:19,038
Surrounded by
the whole German army.
956
01:03:21,802 --> 01:03:22,954
No.
957
01:03:24,490 --> 01:03:27,869
Surrounded... by you.
958
01:03:29,444 --> 01:03:32,363
[instrumental music]
959
01:03:52,215 --> 01:03:54,520
- General?
- Yes?
960
01:03:54,672 --> 01:03:56,631
The von Hartrotts' car
just arrived.
961
01:03:56,784 --> 01:03:58,014
Thank you.
962
01:04:01,431 --> 01:04:02,698
Tell me.
963
01:04:02,814 --> 01:04:05,809
That one in white.
Do you know her?
964
01:04:07,691 --> 01:04:09,264
No, general.
965
01:04:09,418 --> 01:04:11,454
But I can make an inquiry.
966
01:04:11,569 --> 01:04:12,760
Thank you.
967
01:04:16,523 --> 01:04:19,480
[music continues]
968
01:04:46,589 --> 01:04:47,973
Uh, colonel.
969
01:04:48,050 --> 01:04:49,893
Please sit down.
970
01:04:49,970 --> 01:04:51,351
Ready, sir?
971
01:04:51,505 --> 01:04:53,886
Serve the caviar.
Start the dinner.
972
01:04:54,002 --> 01:04:56,651
Well, colonel, it must be
a moment of great relaxation
973
01:04:56,805 --> 01:04:58,263
for you
to be in Paris now.
974
01:04:58,378 --> 01:04:59,915
I intend it to be.
975
01:05:00,030 --> 01:05:01,873
If I can be
of any assistance
976
01:05:01,988 --> 01:05:03,870
you've only to call
my Paris command.
977
01:05:05,137 --> 01:05:06,559
Will your, uh, orders allow you
978
01:05:06,635 --> 01:05:08,287
to remain for a while, colonel?
979
01:05:16,388 --> 01:05:17,810
- Colonel?
- Yes?
980
01:05:17,925 --> 01:05:19,077
Will you be here long?
981
01:05:19,191 --> 01:05:20,267
A few days, perhaps.
982
01:05:20,382 --> 01:05:22,572
Oh, what a pity. I really..
983
01:05:22,648 --> 01:05:25,375
- Yes?
- Her name is Madame Laurier.
984
01:05:25,490 --> 01:05:27,255
The escort is not her husband.
985
01:05:27,372 --> 01:05:29,522
Of course.
986
01:05:29,637 --> 01:05:31,596
That one over there, colonel
987
01:05:31,710 --> 01:05:33,822
the one, uh,
in the white dress.
988
01:05:33,937 --> 01:05:35,397
She attracts me.
989
01:05:35,511 --> 01:05:39,199
Oh, uh, it seems she would
be attracting her escort, too.
990
01:05:39,313 --> 01:05:40,773
Now, that can be taken care of.
991
01:05:40,927 --> 01:05:43,192
Uh, it might prove
somewhat difficult, general.
992
01:05:43,307 --> 01:05:46,917
You see, he, uh,
he happens to be my cousin.
993
01:05:47,724 --> 01:05:49,220
Your..
994
01:05:49,336 --> 01:05:51,487
Please forgive me.
I had no idea.
995
01:05:51,641 --> 01:05:53,292
Does it carry offense?
996
01:05:53,369 --> 01:05:55,135
It is simply
that the woman attracts me.
997
01:05:55,250 --> 01:05:56,479
Oh, forgive me, general.
998
01:05:56,556 --> 01:05:58,897
It's simply
that the very idea of any man
999
01:05:59,013 --> 01:06:00,127
trying to take away a woman
1000
01:06:00,204 --> 01:06:03,045
from my cousin attracts me.
1001
01:06:04,159 --> 01:06:06,809
I am not, sir, any man.
1002
01:06:08,190 --> 01:06:11,647
I know. You are the commandant
of the Paris region.
1003
01:06:11,801 --> 01:06:15,141
But you see, my cousin
is the commandant of a..
1004
01:06:15,256 --> 01:06:17,292
...of a somewhat larger region.
1005
01:06:18,252 --> 01:06:19,366
[laughing]
1006
01:06:19,442 --> 01:06:21,439
This is worth
the trip to Paris.
1007
01:06:21,592 --> 01:06:23,014
[laughing]
1008
01:06:23,129 --> 01:06:25,126
I fail to see the humor.
1009
01:06:26,737 --> 01:06:28,735
You fail to know my cousin.
1010
01:06:29,926 --> 01:06:33,574
Are you implying
that I lack charm?
1011
01:06:33,689 --> 01:06:36,222
My charm resides here.
1012
01:06:36,338 --> 01:06:37,836
And in such
a romantic competition
1013
01:06:37,950 --> 01:06:40,332
a woman should prefer
your cousin to me
1014
01:06:40,486 --> 01:06:42,559
no such competition exists.
1015
01:06:42,636 --> 01:06:46,131
When I want a woman I make
no demand that she want me.
1016
01:06:52,006 --> 01:06:54,271
Do I have your permission
to meet the lady?
1017
01:06:57,112 --> 01:06:59,801
You have my permission
to blow your brains out.
1018
01:07:02,296 --> 01:07:04,409
Colonel Kleinsdorf,
will you suggest
1019
01:07:04,524 --> 01:07:06,636
to Madame Laurier
and her escort
1020
01:07:06,751 --> 01:07:09,016
that I will entertain 'em
at my table?
1021
01:07:09,132 --> 01:07:10,323
Yes, general.
1022
01:07:12,934 --> 01:07:15,852
[instrumental music]
1023
01:07:20,536 --> 01:07:22,111
I don't understand.
1024
01:07:22,188 --> 01:07:23,992
Von Kleig is a general.
1025
01:07:24,108 --> 01:07:27,180
Why is he being
so nice to the colonel?
1026
01:07:27,256 --> 01:07:28,831
The colonel, my lovely one
1027
01:07:28,908 --> 01:07:30,866
happens to be a member
of the SS.
1028
01:07:31,020 --> 01:07:33,133
In fact,
he's on Reinhardt Hedrick's
1029
01:07:33,209 --> 01:07:37,241
personal staff which is but one
step removed from Himmler.
1030
01:07:37,318 --> 01:07:39,853
And you know, of course,
who Himmler is next to.
1031
01:07:41,197 --> 01:07:43,117
Forgive me for asking.
1032
01:08:00,665 --> 01:08:03,545
[instrumental music]
1033
01:08:28,313 --> 01:08:31,155
Heinrich, I've been
expecting you.
1034
01:08:31,231 --> 01:08:32,692
Well, we got here
as soon as we could.
1035
01:08:32,807 --> 01:08:36,262
Yes, um, Madame Laurier,
my cousin, Colonel von Hartrott.
1036
01:08:36,377 --> 01:08:38,259
- Monsieur.
- A pleasure, Madame.
1037
01:08:38,413 --> 01:08:40,025
General von Kleig.
1038
01:08:40,179 --> 01:08:42,292
- Monsieur.
- Madame.
1039
01:08:42,407 --> 01:08:43,290
Please sit down.
1040
01:08:43,405 --> 01:08:45,440
Thank you, but you must know
1041
01:08:45,593 --> 01:08:48,320
General von Kleig,
that, uh, according to the terms
1042
01:08:48,473 --> 01:08:50,700
of the surrender at Compiegne
1043
01:08:50,816 --> 01:08:52,505
I am not required
to extend my company
1044
01:08:52,582 --> 01:08:55,041
to any German officer
of whatever rank
1045
01:08:55,155 --> 01:08:58,265
for a period
exceeding ten minutes.
1046
01:08:58,419 --> 01:09:00,839
[laughing]
Exhilarating.
1047
01:09:00,992 --> 01:09:02,912
Do please sit down.
1048
01:09:10,745 --> 01:09:15,584
May I add, Madame Laurier,
that you dance divinely?
1049
01:09:15,699 --> 01:09:16,852
My escort.
1050
01:09:19,655 --> 01:09:22,419
- Take a cigarette?
- No, thank you.
1051
01:09:22,497 --> 01:09:25,492
Perhaps your, uh,
escort would like to have one.
1052
01:09:25,607 --> 01:09:26,989
No, thank you.
1053
01:09:28,641 --> 01:09:30,905
Heinrich, you look
ten years older
1054
01:09:31,021 --> 01:09:31,865
if you look a day.
1055
01:09:31,981 --> 01:09:33,939
That's very kind
of you, Julio.
1056
01:09:34,055 --> 01:09:35,054
I supposed you're
a little concerned
1057
01:09:35,169 --> 01:09:36,474
'about the, uh, possibilities'
1058
01:09:36,550 --> 01:09:38,241
'of the Americans
getting into this.'
1059
01:09:38,355 --> 01:09:40,737
Oh, we'll be alright.
Thank you.
1060
01:09:40,852 --> 01:09:42,734
Thank you, general,
but she accepts
1061
01:09:42,849 --> 01:09:44,884
dinner invitations
from no one but me.
1062
01:09:46,266 --> 01:09:48,147
I beg your pardon?
1063
01:09:48,224 --> 01:09:51,027
MadameLaurier,
she says thank you
1064
01:09:51,104 --> 01:09:53,409
but she's dining
with me tomorrow night.
1065
01:09:53,563 --> 01:09:54,714
And I'll thank you to let
1066
01:09:54,829 --> 01:09:57,249
MadameLaurier
speak for herself.
1067
01:09:57,364 --> 01:09:59,438
She can't. She's French.
1068
01:09:59,552 --> 01:10:01,472
Then keep silence.
1069
01:10:01,549 --> 01:10:03,469
I can't. I'm neutral.
1070
01:10:05,928 --> 01:10:09,459
Young man, I will speak
with whom I please
1071
01:10:09,537 --> 01:10:10,574
dine with whom I please
1072
01:10:10,689 --> 01:10:13,531
take what and whom I please.
1073
01:10:13,646 --> 01:10:14,951
Do you understand me?
1074
01:10:16,296 --> 01:10:18,177
Oh, general.
1075
01:10:18,292 --> 01:10:20,941
General, you've eaten up
half of the world.
1076
01:10:21,057 --> 01:10:23,361
You ate up Holland,
you ate up Belgium
1077
01:10:23,514 --> 01:10:26,241
you ate up Norway,
you ate up France.
1078
01:10:26,394 --> 01:10:28,621
'Oh, you've eaten up countries
I've never even heard of.'
1079
01:10:29,851 --> 01:10:32,078
'You may even try
to eat up yourself.'
1080
01:10:33,460 --> 01:10:36,378
But, general,
don't try to eat up her.
1081
01:10:37,800 --> 01:10:38,951
She's mine.
1082
01:10:43,751 --> 01:10:44,941
Colonel Kleinsdorf..
1083
01:10:46,325 --> 01:10:48,474
...pick up
the gentleman's papers.
1084
01:10:48,628 --> 01:10:49,818
I, uh..
1085
01:10:51,393 --> 01:10:52,814
Of course, general.
1086
01:10:52,930 --> 01:10:54,658
But you are not
quite familiar with the...
1087
01:10:54,773 --> 01:10:56,616
Pick up his papers.
1088
01:10:56,693 --> 01:10:57,883
Yes, sir.
1089
01:11:02,913 --> 01:11:04,334
Julio, please go.
1090
01:11:04,488 --> 01:11:05,716
I will talk to the general.
1091
01:11:05,831 --> 01:11:06,829
You will not.
1092
01:11:06,945 --> 01:11:08,826
Julio, please!
1093
01:11:15,738 --> 01:11:18,965
I do not find
this amusing, von Kleig.
1094
01:11:19,080 --> 01:11:20,500
My cousin and Madame Laurier
1095
01:11:20,578 --> 01:11:21,922
will go freely in Paris
1096
01:11:22,036 --> 01:11:24,993
where and with whom
they choose
1097
01:11:25,146 --> 01:11:26,415
and I reprimand you,
von Kleig
1098
01:11:26,491 --> 01:11:28,527
for abusing the dignity
of our fatherland
1099
01:11:28,642 --> 01:11:30,485
in your private interest.
1100
01:11:33,173 --> 01:11:34,479
Go along, Julio.
1101
01:11:45,730 --> 01:11:48,648
[music continues]
1102
01:11:54,178 --> 01:11:57,096
[band music]
1103
01:12:20,942 --> 01:12:23,822
[instrumental music]
1104
01:12:50,012 --> 01:12:55,349
How... how deceivingly peaceful
the world seems from here.
1105
01:12:56,771 --> 01:12:59,074
I can understand now
why the French kings
1106
01:12:59,227 --> 01:13:00,955
moved to Versailles.
1107
01:13:02,299 --> 01:13:04,872
It didn't help them
very much, did it?
1108
01:13:04,987 --> 01:13:07,983
I suppose no one is ever
helped by being deceived.
1109
01:13:09,328 --> 01:13:12,552
And yet, how comforting
it can be for a while.
1110
01:13:13,551 --> 01:13:17,275
No cries of war,
no call to arms.
1111
01:13:18,466 --> 01:13:20,848
Nothing hurt,
nothing dying..
1112
01:13:21,808 --> 01:13:24,534
...except the leaves.
1113
01:13:24,649 --> 01:13:27,376
And they always come back.
1114
01:13:29,256 --> 01:13:31,869
Imagine what a disaster
it would be
1115
01:13:31,983 --> 01:13:33,980
if they ever failed
to come back.
1116
01:13:35,516 --> 01:13:37,475
How insignificant
1117
01:13:37,629 --> 01:13:39,779
it would make everything else.
1118
01:13:42,198 --> 01:13:44,232
Men might even
stop fighting..
1119
01:13:45,653 --> 01:13:47,920
...look up at the sky
and wonder.
1120
01:13:52,873 --> 01:13:55,753
[music continues]
1121
01:14:06,083 --> 01:14:09,616
- Marguerite?
- Yes.
1122
01:14:09,770 --> 01:14:11,804
There's something
I want to tell you.
1123
01:14:13,186 --> 01:14:14,300
Last night,
I realized that we
1124
01:14:14,416 --> 01:14:16,912
couldn't go on
living with this.
1125
01:14:16,989 --> 01:14:19,330
I realized that I had
to find some solution.
1126
01:14:20,790 --> 01:14:23,632
Solution? To what?
1127
01:14:23,746 --> 01:14:26,473
To our position
if we stay here.
1128
01:14:26,589 --> 01:14:27,894
You see, what happened
last night can happen
1129
01:14:28,010 --> 01:14:29,353
tomorrow night,
can happen next week
1130
01:14:29,469 --> 01:14:31,426
can happen next month..
1131
01:14:32,540 --> 01:14:34,730
I went to Uncle Karl
1132
01:14:34,883 --> 01:14:37,494
and he can make
the arrangements.
1133
01:14:37,610 --> 01:14:40,336
Of course, it'll take
a little time for him
1134
01:14:40,490 --> 01:14:42,870
a little time for us.
1135
01:14:43,023 --> 01:14:45,020
But you could leave here..
1136
01:14:46,404 --> 01:14:49,360
...as the wife of an Argentine.
1137
01:15:00,534 --> 01:15:01,610
We can't.
1138
01:15:01,764 --> 01:15:03,836
But don't you see how is,
it's impossible
1139
01:15:03,913 --> 01:15:04,796
to go on like this.
1140
01:15:04,873 --> 01:15:06,026
Dependent upon Uncle Karl
1141
01:15:06,140 --> 01:15:07,177
dependent upon Heinrich
1142
01:15:07,331 --> 01:15:08,983
every time we turn around.
1143
01:15:09,097 --> 01:15:11,670
- We can't.
- We must!
1144
01:15:11,747 --> 01:15:14,436
I will not go on bowing
and scraping to German generals.
1145
01:15:14,550 --> 01:15:15,817
Do you think
it is easy for me
1146
01:15:15,933 --> 01:15:16,777
because I don't scream?
1147
01:15:16,931 --> 01:15:18,928
Do you think I don't care?
1148
01:15:20,964 --> 01:15:23,306
The Germans are here, yes.
1149
01:15:23,383 --> 01:15:27,146
They have taken my country
and a little of my self-respect.
1150
01:15:27,261 --> 01:15:29,565
But I will live with it somehow.
1151
01:15:30,525 --> 01:15:31,331
I've got to.
1152
01:15:31,408 --> 01:15:33,597
No, that's the whole point.
1153
01:15:33,673 --> 01:15:36,593
Don't you see?
You don't have to, you..
1154
01:15:36,707 --> 01:15:38,704
We'll wait
for Etienne to come back
1155
01:15:40,777 --> 01:15:42,774
and then I'll tell him.
1156
01:15:45,041 --> 01:15:47,460
I'm afraid
it will be a long wait.
1157
01:15:51,107 --> 01:15:54,064
They notified me this morning.
1158
01:15:54,141 --> 01:15:56,867
I'd hoped I wouldn't
have to tell you.
1159
01:15:56,983 --> 01:15:58,827
With everything else I would
1160
01:15:58,941 --> 01:16:01,707
like to be able
to spare you this much.
1161
01:16:08,004 --> 01:16:10,461
Etienne is a prisoner of war.
1162
01:16:10,577 --> 01:16:13,495
[dramatic music]
1163
01:16:42,257 --> 01:16:45,175
[music continues]
1164
01:16:56,120 --> 01:16:59,000
[intense music]
1165
01:17:27,762 --> 01:17:30,680
[music continues]
1166
01:17:47,499 --> 01:17:50,418
[siren wailing]
1167
01:18:09,695 --> 01:18:11,615
Yes. He'll see you now.
1168
01:18:19,755 --> 01:18:20,945
One minute.
1169
01:18:21,598 --> 01:18:24,172
Just one minute.
1170
01:18:24,286 --> 01:18:25,708
Karl, please.
1171
01:18:35,883 --> 01:18:37,265
Now, then!
1172
01:18:37,342 --> 01:18:39,569
What is it?
What can I do for you?
1173
01:18:39,686 --> 01:18:41,798
Well, I don't know how to..
1174
01:18:42,949 --> 01:18:45,176
I'm afraid it's, um..
1175
01:18:45,292 --> 01:18:46,942
It's about, uh, Chi Chi.
1176
01:18:47,058 --> 01:18:48,671
Huh?
1177
01:18:48,785 --> 01:18:53,318
Well, it seems
there was a riot
1178
01:18:53,394 --> 01:18:54,815
over at the university.
1179
01:18:54,930 --> 01:18:56,926
As we understand it, she just
1180
01:18:57,081 --> 01:18:58,539
happened to be
in the neighborhood.
1181
01:18:58,616 --> 01:19:02,265
The fact is, uh,
your police have her, Karl.
1182
01:19:02,419 --> 01:19:04,723
- Chi Chi?
- Yes.
1183
01:19:04,838 --> 01:19:06,835
Well, I'm sure
it's all very trivial
1184
01:19:06,949 --> 01:19:08,025
nothing to be concerned about.
1185
01:19:08,139 --> 01:19:10,022
Oh, of course not!
1186
01:19:10,136 --> 01:19:11,749
Naturally, I'm anxious
to get her out
1187
01:19:11,865 --> 01:19:12,748
as soon as possible.
1188
01:19:12,862 --> 01:19:14,475
Of course. Of course.
1189
01:19:14,591 --> 01:19:16,511
And you, Julio, since I haven't
seen you for months
1190
01:19:16,626 --> 01:19:18,123
I take it that you are here
1191
01:19:18,239 --> 01:19:20,235
for the same request?
1192
01:19:20,351 --> 01:19:21,696
Oh, yes.
1193
01:19:21,810 --> 01:19:23,730
Yes. Well, then.
1194
01:19:26,496 --> 01:19:30,872
These unpleasant,
important relatives of yours
1195
01:19:31,026 --> 01:19:36,249
Julio, they do come in handy
at times, don't they?
1196
01:19:37,899 --> 01:19:39,589
Don't they, Julio?
1197
01:19:39,705 --> 01:19:42,239
Yes, well, I'm very grateful,
Uncle Karl.
1198
01:19:42,355 --> 01:19:46,003
Yes, they do come
in handy sometimes.
1199
01:19:46,118 --> 01:19:47,423
(Heinrich)
'Heil Hitler.'
1200
01:19:48,422 --> 01:19:49,689
Heil Hitler.
1201
01:19:49,804 --> 01:19:51,992
Well, now!
1202
01:19:52,069 --> 01:19:53,260
I hardly expected to see
1203
01:19:53,336 --> 01:19:55,103
a family gathering here.
1204
01:19:55,219 --> 01:19:57,869
- Uncle Marcelo. Julio.
- Heinrich.
1205
01:19:57,983 --> 01:19:59,635
- How well you look, Heinrich.
- Thank you.
1206
01:19:59,749 --> 01:20:01,056
And it's really a wonder
1207
01:20:01,170 --> 01:20:04,013
after his tour
of the eastern front.
1208
01:20:04,127 --> 01:20:06,969
You know,
he was commended in action.
1209
01:20:07,084 --> 01:20:08,506
Well, I'm sure
you're both very busy.
1210
01:20:08,620 --> 01:20:10,233
- If we could..
- Not at all.
1211
01:20:10,386 --> 01:20:13,958
Uncle Marcelo, my mother said
to give you her love.
1212
01:20:14,035 --> 01:20:16,262
Well, if you'll
forgive us, I..
1213
01:20:16,377 --> 01:20:18,719
Uh, well, thank you, Uncle Karl.
1214
01:20:18,796 --> 01:20:19,718
What's this, Julio?
1215
01:20:19,833 --> 01:20:21,062
Oh, this is nothing.
1216
01:20:21,177 --> 01:20:22,367
Nothing?
1217
01:20:22,444 --> 01:20:24,940
Some small difficulties
with Chi Chi.
1218
01:20:25,056 --> 01:20:26,706
There was a demonstration
at the university
1219
01:20:26,860 --> 01:20:29,626
and the police... you know.
1220
01:20:29,779 --> 01:20:32,199
Well, naturally,
I'm arranging her release.
1221
01:20:35,232 --> 01:20:37,190
Without an investigation?
1222
01:20:37,996 --> 01:20:39,186
Well..
1223
01:20:39,263 --> 01:20:41,069
It is a family matter.
1224
01:20:43,180 --> 01:20:45,254
May I see it, please?
1225
01:20:45,370 --> 01:20:48,442
Well, perhaps
I should have asked
1226
01:20:48,556 --> 01:20:51,207
for an investigation.
1227
01:20:51,322 --> 01:20:52,282
Uh..
1228
01:20:57,466 --> 01:21:00,307
You know, of course
that members of the Resistance
1229
01:21:00,383 --> 01:21:02,611
were involved in these riots.
1230
01:21:02,727 --> 01:21:04,223
No, I-I..
1231
01:21:04,340 --> 01:21:05,453
I don't.
1232
01:21:05,607 --> 01:21:07,296
The French Resistance
is no longer a handful
1233
01:21:07,411 --> 01:21:09,100
of harmless amateurs.
1234
01:21:09,254 --> 01:21:10,559
Not that either one of you
1235
01:21:10,676 --> 01:21:13,248
would ever get mixed
up with anything, but..
1236
01:21:13,364 --> 01:21:16,090
I assure you, colonel,
that my sister at heart
1237
01:21:16,204 --> 01:21:18,240
is just as frivolous
as I am myself.
1238
01:21:18,356 --> 01:21:20,467
[laughing]
1239
01:21:20,544 --> 01:21:21,850
Find out where she's being held.
1240
01:21:21,964 --> 01:21:23,040
You better pick her up yourself.
1241
01:21:23,116 --> 01:21:24,193
We'll furnish you with a car.
1242
01:21:24,307 --> 01:21:25,306
Thank you, Heinrich.
1243
01:21:25,460 --> 01:21:27,187
You may thank the kind officers
1244
01:21:27,264 --> 01:21:28,876
of the German army.
1245
01:21:28,993 --> 01:21:30,913
Tell me, Julio,
are you still keeping company
1246
01:21:31,066 --> 01:21:32,294
with Madame Laurier?
1247
01:21:33,676 --> 01:21:34,906
Why?
1248
01:21:35,020 --> 01:21:37,440
Von Kleig was inquiring
about her only yesterday.
1249
01:21:37,593 --> 01:21:39,476
You remember
General von Kleig, don't you?
1250
01:21:39,590 --> 01:21:41,664
At least, he certainly
remembers you.
1251
01:21:45,581 --> 01:21:48,193
You must be very busy, Heinrich.
1252
01:21:48,307 --> 01:21:50,304
We'll wait
for the car downstairs.
1253
01:21:51,993 --> 01:21:53,184
Uncle Marcelo.
1254
01:21:57,524 --> 01:21:59,981
We have accepted
the explanation.
1255
01:22:00,058 --> 01:22:01,556
A harmless escapade.
1256
01:22:02,707 --> 01:22:03,937
But you had
better make certain
1257
01:22:04,051 --> 01:22:05,434
it's the last.
1258
01:22:09,350 --> 01:22:10,887
Yes, of course.
1259
01:22:20,987 --> 01:22:21,984
Julio..
1260
01:22:23,405 --> 01:22:25,287
...you go on alone.
1261
01:22:26,554 --> 01:22:28,781
Talk to her.
1262
01:22:28,935 --> 01:22:30,931
Try to make her understand.
1263
01:22:33,197 --> 01:22:35,310
She won't listen to me anymore.
1264
01:22:39,688 --> 01:22:40,648
What makes you think
that I can...
1265
01:22:40,800 --> 01:22:41,760
Try.
1266
01:22:43,104 --> 01:22:45,255
Please try.
1267
01:22:46,408 --> 01:22:49,325
[instrumental music]
1268
01:22:59,194 --> 01:23:01,114
[instrumental music]
1269
01:23:11,751 --> 01:23:13,095
Now, if this should
ever happen again...
1270
01:23:13,172 --> 01:23:14,670
If this ever happens again
1271
01:23:14,785 --> 01:23:17,474
I won't trouble
you to get me released.
1272
01:23:17,588 --> 01:23:19,431
I won't be able to, look,
whether you know it or not
1273
01:23:19,547 --> 01:23:21,351
the Resistance
is behind all this.
1274
01:23:21,467 --> 01:23:22,427
Of course it...
1275
01:23:22,581 --> 01:23:24,077
But you're not involved
with them.
1276
01:23:24,194 --> 01:23:25,960
What if I were?
1277
01:23:26,114 --> 01:23:28,110
Oh, I'm not,
but what if I were?
1278
01:23:28,225 --> 01:23:29,454
What would you say?
1279
01:23:29,569 --> 01:23:30,721
Look, these people
1280
01:23:30,837 --> 01:23:32,334
they're not playing
games, Chi Chi.
1281
01:23:32,449 --> 01:23:33,409
Now, you got to stop acting
1282
01:23:33,525 --> 01:23:34,638
like you're still
1283
01:23:34,754 --> 01:23:36,750
throwing tomatoes
at foreign ministers.
1284
01:23:36,865 --> 01:23:38,978
Why should I stop when
you sit there talking to me
1285
01:23:39,092 --> 01:23:40,091
as though you're still talking
1286
01:23:40,206 --> 01:23:41,588
to your baby sister?
1287
01:23:41,665 --> 01:23:44,775
You haven't got the faintest
idea she no longer exists
1288
01:23:44,852 --> 01:23:47,695
and there's nothing
you can do about it.
1289
01:23:47,848 --> 01:23:49,921
I don't expect you
to understand, of course.
1290
01:23:50,074 --> 01:23:51,151
You know, perhaps
I know a lot more
1291
01:23:51,265 --> 01:23:52,418
than you give
me credit for.
1292
01:23:52,532 --> 01:23:54,031
And that doesn't stop me
from worrying about you.
1293
01:23:54,145 --> 01:23:56,181
What happens to me
isn't important.
1294
01:23:56,335 --> 01:23:57,755
- It's just...
- Not to you.
1295
01:23:57,831 --> 01:24:00,135
But to others
it is important, Chi Chi.
1296
01:24:01,788 --> 01:24:04,092
I'm sorry.
It can't be helped.
1297
01:24:05,704 --> 01:24:09,045
That's all? That's all?
1298
01:24:09,160 --> 01:24:11,004
Is that all you can say there's
nothing we can do about it
1299
01:24:11,080 --> 01:24:12,615
when your father
and I have been..
1300
01:24:12,732 --> 01:24:14,498
We-we've been
practically crawling
1301
01:24:14,612 --> 01:24:15,765
all around German Headquarters
1302
01:24:15,880 --> 01:24:17,800
begging for your release?
1303
01:24:17,915 --> 01:24:19,452
That couldn't be much worse
1304
01:24:19,566 --> 01:24:21,564
than crawling
all over some nightclub
1305
01:24:21,678 --> 01:24:23,061
with Madame Laurier.
1306
01:24:23,176 --> 01:24:25,249
A nightclub filled with Nazis!
1307
01:24:25,326 --> 01:24:27,438
Did you and Heinrich
compare notes about her today
1308
01:24:27,554 --> 01:24:29,435
or is she available
to the whole Germans...
1309
01:24:29,512 --> 01:24:31,471
Now, don't you say that!
1310
01:24:31,585 --> 01:24:33,582
Stop it. Stop it, Chi Chi.
1311
01:24:36,885 --> 01:24:38,459
Papers, monsieur.
1312
01:24:46,985 --> 01:24:48,635
Thank you, monsieur.
1313
01:24:49,979 --> 01:24:51,631
Papers, please.
1314
01:24:53,973 --> 01:24:57,545
I used to think you were
the most wonderful person
1315
01:24:57,659 --> 01:24:59,311
in the whole world.
1316
01:25:05,954 --> 01:25:08,834
[instrumental music]
1317
01:25:38,056 --> 01:25:40,822
[music continues]
1318
01:25:40,976 --> 01:25:42,512
She wouldn't listen.
1319
01:25:47,542 --> 01:25:49,115
What is it, Julio?
1320
01:25:50,268 --> 01:25:52,802
Why won't people listen to us?
1321
01:25:54,799 --> 01:25:57,487
Would it surprise you very much
if I told you that..
1322
01:25:58,639 --> 01:26:00,636
...I am proud
she wouldn't listen?
1323
01:26:01,789 --> 01:26:04,322
Oh, frightened, too, God knows.
1324
01:26:05,167 --> 01:26:07,432
But proud.
1325
01:26:07,549 --> 01:26:11,005
I think it's because it's
the only pride I have left.
1326
01:26:13,309 --> 01:26:15,266
'You see, the real reason'
1327
01:26:15,382 --> 01:26:17,916
I left France when I was 19
1328
01:26:17,993 --> 01:26:20,220
the reason I came to Argentina..
1329
01:26:21,833 --> 01:26:24,713
...was to escape military
service to my country.
1330
01:26:25,635 --> 01:26:28,016
Yes, Julio, I-I ran away.
1331
01:26:29,322 --> 01:26:32,355
And even many years later,
in 1914
1332
01:26:32,469 --> 01:26:35,042
when Karl went back
to fight for Germany
1333
01:26:35,196 --> 01:26:37,232
I stayed in Argentina.
1334
01:26:39,690 --> 01:26:43,183
The mind never lets go
of such things, you know?
1335
01:26:43,260 --> 01:26:46,832
In fact, they grow larger
through the years.
1336
01:26:46,946 --> 01:26:48,559
Why are you telling me all this?
1337
01:26:49,943 --> 01:26:51,325
Because it's all
I have to give you
1338
01:26:51,402 --> 01:26:55,472
to see me as I am
and to ask you
1339
01:26:55,586 --> 01:26:57,430
not to make the same mistake.
1340
01:26:57,583 --> 01:27:00,503
Is... Chi Chi
the reason for this?
1341
01:27:00,656 --> 01:27:02,576
No.
1342
01:27:02,691 --> 01:27:04,765
I've just seen Etienne Laurier.
1343
01:27:07,069 --> 01:27:09,257
'He was released
this afternoon.'
1344
01:27:10,217 --> 01:27:12,445
- He came to you?
- Yes.
1345
01:27:12,522 --> 01:27:16,900
I suppose because
I am one of his oldest friends..
1346
01:27:17,014 --> 01:27:19,817
...and because my son
stole his wife.
1347
01:27:21,469 --> 01:27:22,851
Did he s..
1348
01:27:26,039 --> 01:27:28,036
Was anything said
about a divorce?
1349
01:27:32,490 --> 01:27:35,600
The man has lost
everything, Julio.
1350
01:27:35,716 --> 01:27:38,749
They gave him such a bad time,
I doubt you would know him.
1351
01:27:38,903 --> 01:27:41,207
His newspaper's
been confiscated.
1352
01:27:41,322 --> 01:27:43,780
What he does next,
I have small idea.
1353
01:27:43,894 --> 01:27:47,350
I don't think, however,
that losing his wife..
1354
01:27:47,504 --> 01:27:49,501
...enters into his plans.
1355
01:28:10,467 --> 01:28:13,386
[instrumental music]
1356
01:28:42,378 --> 01:28:45,297
[music continues]
1357
01:28:57,931 --> 01:28:59,197
You look the same.
1358
01:29:00,388 --> 01:29:03,844
It's remarkable how women
can look the same.
1359
01:29:03,997 --> 01:29:05,957
How long have you been?
1360
01:29:07,184 --> 01:29:09,412
When did they release you?
1361
01:29:09,488 --> 01:29:11,524
This afternoon at Saint Denis.
1362
01:29:13,098 --> 01:29:14,634
Etienne, I..
1363
01:29:18,360 --> 01:29:19,473
Yes?
1364
01:29:21,508 --> 01:29:22,661
Please!
1365
01:29:22,775 --> 01:29:24,772
You have got to let me
tell you how.
1366
01:29:26,501 --> 01:29:28,689
Yes?
1367
01:29:28,843 --> 01:29:30,187
Etienne..
1368
01:29:31,147 --> 01:29:32,721
...I love him.
1369
01:29:34,141 --> 01:29:35,947
I want to marry him.
1370
01:29:37,521 --> 01:29:38,634
Etienne.
1371
01:29:41,323 --> 01:29:43,511
The lies.
1372
01:29:43,665 --> 01:29:45,431
The betrayals.
1373
01:29:48,388 --> 01:29:51,422
How many must a man
make his peace with?
1374
01:29:54,648 --> 01:29:55,761
No more.
1375
01:29:59,640 --> 01:30:01,751
For me, no more.
1376
01:30:01,828 --> 01:30:03,825
It wasn't betrayal.
1377
01:30:03,941 --> 01:30:05,323
I loved him.
1378
01:30:07,397 --> 01:30:08,548
France.
1379
01:30:12,658 --> 01:30:13,772
France.
1380
01:30:15,998 --> 01:30:19,415
What fine distinction
you draw around dishonor.
1381
01:30:23,755 --> 01:30:26,674
[instrumental music]
1382
01:30:55,435 --> 01:30:58,354
[music continues]
1383
01:31:20,511 --> 01:31:21,970
No divorce..
1384
01:31:23,582 --> 01:31:24,735
...ever.
1385
01:31:31,416 --> 01:31:34,373
[instrumental music]
1386
01:31:57,336 --> 01:31:58,795
How much..
1387
01:32:01,023 --> 01:32:02,598
...I must love you.
1388
01:32:05,976 --> 01:32:08,933
[music continues]
1389
01:32:17,842 --> 01:32:20,722
[indistinct chatter]
1390
01:32:37,657 --> 01:32:40,613
[music continues]
1391
01:33:09,337 --> 01:33:12,294
[music continues]
1392
01:33:33,990 --> 01:33:35,296
Shall we lose him?
1393
01:33:37,177 --> 01:33:39,405
No. Let him follow us.
1394
01:33:41,017 --> 01:33:43,974
[instrumental music]
1395
01:34:12,697 --> 01:34:15,654
[music continues]
1396
01:34:44,378 --> 01:34:47,334
[music continues]
1397
01:35:01,504 --> 01:35:02,963
[whispers]
Desnoyers.
1398
01:35:10,797 --> 01:35:12,372
Alright. That's all.
1399
01:35:15,214 --> 01:35:16,443
Tell me.
1400
01:35:17,249 --> 01:35:18,517
Why would a man like you
1401
01:35:18,631 --> 01:35:20,628
want to be in the Resistance?
1402
01:35:25,083 --> 01:35:26,080
I don't know.
1403
01:35:26,157 --> 01:35:27,655
It's an answer, I suppose.
1404
01:35:27,771 --> 01:35:30,304
Mmm, as good as any.
1405
01:35:30,421 --> 01:35:32,993
I don't pretend, of course,
to underestimate
1406
01:35:33,147 --> 01:35:35,950
your potential value.
1407
01:35:36,065 --> 01:35:41,134
A man of your connections,
your reputation as a..
1408
01:35:41,287 --> 01:35:42,440
Shall I say..
1409
01:35:42,517 --> 01:35:46,241
...a man of, uh,
superficial character?
1410
01:35:46,317 --> 01:35:47,892
Yes.
1411
01:35:48,007 --> 01:35:50,427
You could be
of enormous help...
1412
01:35:50,581 --> 01:35:51,886
Alright, but-but...
1413
01:35:52,040 --> 01:35:53,960
Ifyou are sincere.
1414
01:35:55,111 --> 01:35:56,763
But we shall have to find out.
1415
01:35:56,877 --> 01:35:58,951
Yes, but how?
Will you tell me how?
1416
01:35:59,067 --> 01:36:00,564
You will be contacted
in two days
1417
01:36:00,680 --> 01:36:02,561
by a man we shall call..
1418
01:36:02,677 --> 01:36:03,828
...Lebeau.
1419
01:36:03,905 --> 01:36:05,594
The rest is up to you.
1420
01:36:05,711 --> 01:36:06,901
I see.
1421
01:36:19,918 --> 01:36:22,760
[indistinct chatter]
1422
01:36:40,385 --> 01:36:43,342
[traffic bustling]
1423
01:37:03,388 --> 01:37:05,345
[explosion]
1424
01:37:06,921 --> 01:37:08,495
[whistle blows]
1425
01:37:10,145 --> 01:37:13,065
[speaking in German]
1426
01:37:17,865 --> 01:37:20,782
[dramatic music]
1427
01:37:28,616 --> 01:37:29,768
[whistle blows]
1428
01:37:40,252 --> 01:37:43,132
[instrumental music]
1429
01:37:52,847 --> 01:37:54,115
You were quite correct.
1430
01:37:54,229 --> 01:37:56,342
Himmler's first deputy
was in the car.
1431
01:37:56,495 --> 01:37:59,068
'He is now dead.
We can trust this man now.'
1432
01:37:59,183 --> 01:38:03,906
I am sure you will agree.
Should he prove unreliable..
1433
01:38:04,022 --> 01:38:06,748
...we have only to turn him
over to the Gestapo
1434
01:38:06,902 --> 01:38:09,475
as the author of the incident.
1435
01:38:09,628 --> 01:38:11,702
One word..
1436
01:38:11,816 --> 01:38:13,583
...anonymity.
1437
01:38:13,736 --> 01:38:15,542
Your true identity
will not be known
1438
01:38:15,696 --> 01:38:18,728
within the Resistance
except by myself.
1439
01:38:18,805 --> 01:38:20,648
And very few others.
1440
01:38:20,725 --> 01:38:22,032
Thank you.
1441
01:38:23,260 --> 01:38:26,333
If you tell anyone
what you're doing
1442
01:38:26,448 --> 01:38:29,672
then you must assume
that he or she will talk.
1443
01:38:31,439 --> 01:38:34,396
I refer specifically
to your father..
1444
01:38:34,512 --> 01:38:36,432
...and Madame Laurier.
1445
01:38:36,546 --> 01:38:38,696
I must warn you that,
on occasion
1446
01:38:38,773 --> 01:38:42,383
we have found it necessary
to kill some innocent
1447
01:38:42,460 --> 01:38:45,839
who has come to know too much.
1448
01:38:49,449 --> 01:38:52,291
Then good luck
to you, monsieur..
1449
01:38:52,405 --> 01:38:54,133
Hmm.
1450
01:38:54,249 --> 01:38:56,822
Shall we say... Manuel? Yes?
1451
01:38:57,859 --> 01:39:00,969
You are in
and you cannot get out.
1452
01:39:01,122 --> 01:39:04,463
'Guard above all your role
as a man of no character.'
1453
01:39:05,616 --> 01:39:08,611
Should anyone
become proud of you..
1454
01:39:10,685 --> 01:39:12,066
...you're lost.
1455
01:39:14,602 --> 01:39:17,482
[indistinct chatter]
1456
01:39:33,956 --> 01:39:36,873
[indistinct chatter]
1457
01:39:44,553 --> 01:39:45,783
[speaking in foreign language]
1458
01:39:45,860 --> 01:39:47,012
No, no, no.
She doesn't speak German.
1459
01:39:47,126 --> 01:39:48,623
Oh, she doesn't?
I am ashamed.
1460
01:39:48,700 --> 01:39:50,390
Would you care for a drink?
1461
01:39:52,156 --> 01:39:53,347
See you later.
1462
01:40:02,716 --> 01:40:05,443
This man, Desnoyers..
1463
01:40:05,520 --> 01:40:06,864
...he seems to have developed
1464
01:40:06,940 --> 01:40:11,126
a sudden friendly
interest in us.
1465
01:40:11,242 --> 01:40:12,932
Curious, isn't it?
1466
01:40:13,046 --> 01:40:15,889
[dramatic music]
1467
01:40:29,750 --> 01:40:32,670
[train chugging]
1468
01:40:57,514 --> 01:40:59,012
(male
'Thank you, madame.'
1469
01:41:07,997 --> 01:41:09,649
You had a call this afternoon.
1470
01:41:09,763 --> 01:41:12,144
Your Uncle, Karl.
1471
01:41:12,221 --> 01:41:15,024
He said... the reception
for strasse
1472
01:41:15,140 --> 01:41:17,367
was changed to Friday.
1473
01:41:17,483 --> 01:41:20,977
Oh, that's a reception for Karl
that father asked me to attend.
1474
01:41:21,130 --> 01:41:25,393
It was, uh..
I couldn't very well refuse.
1475
01:41:32,689 --> 01:41:35,569
[instrumental music]
1476
01:41:47,704 --> 01:41:48,817
July.
1477
01:41:50,046 --> 01:41:51,428
Yes?
1478
01:41:51,544 --> 01:41:53,464
If I thought..
1479
01:41:56,228 --> 01:42:00,951
If what we've had
should ever be destroyed..
1480
01:42:02,334 --> 01:42:05,406
...I'm not quite sure that
I wouldn't kill myself.
1481
01:42:08,517 --> 01:42:09,707
Marguerite.
1482
01:42:12,087 --> 01:42:14,046
Whatever you might believe..
1483
01:42:15,044 --> 01:42:16,542
...or be led to believe..
1484
01:42:17,924 --> 01:42:20,382
I could never do that
to either of us.
1485
01:42:20,498 --> 01:42:21,573
'Never.'
1486
01:42:25,028 --> 01:42:27,985
[indistinct chatter]
1487
01:42:43,998 --> 01:42:46,878
[indistinct chatter]
1488
01:43:08,228 --> 01:43:09,265
Be careful, Manuel.
1489
01:43:09,342 --> 01:43:10,841
They're having
an attack of nerves
1490
01:43:10,955 --> 01:43:12,530
or something's going on.
1491
01:43:25,125 --> 01:43:26,354
MonsieurDesnoyers.
1492
01:43:26,469 --> 01:43:28,774
Is "Manuel"
your Resistance name?
1493
01:43:28,888 --> 01:43:30,118
I don't know what
you're talking about.
1494
01:43:30,271 --> 01:43:31,768
I'm not such a fool
as to expose myself
1495
01:43:31,884 --> 01:43:35,494
to the fate of Herr von Kleig
until my case is complete.
1496
01:43:35,608 --> 01:43:36,952
I have a car waiting.
1497
01:43:37,068 --> 01:43:38,527
You are a lunatic, sir,
and you are going
1498
01:43:38,641 --> 01:43:39,871
to end up on the Russian front.
1499
01:43:39,985 --> 01:43:42,214
I have a date, and I'm
going to catch my train.
1500
01:43:45,822 --> 01:43:47,705
I'm afraid you are
the lunatic, sir.
1501
01:43:48,895 --> 01:43:50,662
Your date can wait.
1502
01:43:57,342 --> 01:44:00,262
[indistinct chatter]
1503
01:44:11,743 --> 01:44:13,125
I'm sorry.
1504
01:44:17,771 --> 01:44:19,346
[woman screams]
1505
01:44:21,075 --> 01:44:22,419
[whistle blows]
1506
01:44:23,186 --> 01:44:24,761
[indistinct chatter]
1507
01:44:27,564 --> 01:44:30,444
[instrumental music]
1508
01:44:36,051 --> 01:44:37,702
I was writing you a note.
1509
01:44:40,082 --> 01:44:41,656
I have to leave at once.
1510
01:44:49,528 --> 01:44:51,219
It's Etienne.
1511
01:44:51,334 --> 01:44:54,252
An old friend of his
just called.
1512
01:44:54,329 --> 01:44:55,712
Armand Dibier.
1513
01:44:55,789 --> 01:44:58,592
He said that he is here
in the Gestapo prison.
1514
01:44:58,706 --> 01:45:02,432
He was accused of,
of being in the Resistance
1515
01:45:02,546 --> 01:45:07,423
and apparently, the Gestapo
gave him a very bad time.
1516
01:45:09,113 --> 01:45:10,688
Fortunately, Armand
is a collaborationist
1517
01:45:10,802 --> 01:45:13,913
and was able to get,
get him released.
1518
01:45:13,989 --> 01:45:15,718
Why... you're going there now?
1519
01:45:15,833 --> 01:45:19,635
Uh, Armand said
he's got to have somebody
1520
01:45:19,750 --> 01:45:22,746
to get-get him a nurse,
get him settled.
1521
01:45:22,860 --> 01:45:24,589
- Well, I'll go with you.
- No!
1522
01:45:24,703 --> 01:45:25,895
There's a car waiting.
1523
01:45:26,009 --> 01:45:29,273
Armand,
sent it for me.
1524
01:45:29,389 --> 01:45:31,155
- How long will you be...
- I don't know. I..
1525
01:45:31,270 --> 01:45:32,882
- Marguerite.
- I..
1526
01:45:34,765 --> 01:45:36,492
I've got to see him.
1527
01:45:39,719 --> 01:45:40,986
I know.
1528
01:45:45,363 --> 01:45:48,243
[instrumental music]
1529
01:45:54,809 --> 01:45:57,689
[indistinct chatter]
1530
01:45:58,956 --> 01:46:00,186
But where do I go?
1531
01:46:00,340 --> 01:46:02,682
[speaking in German]
1532
01:46:13,049 --> 01:46:14,240
But we have no room!
1533
01:46:14,356 --> 01:46:15,469
Excuse me.
1534
01:46:15,584 --> 01:46:17,965
If you would please
look at the list.
1535
01:46:19,270 --> 01:46:20,537
P-please. Where?
Where will he be?
1536
01:46:20,692 --> 01:46:22,380
Over there. Over there.
1537
01:46:26,720 --> 01:46:29,793
(female announcer)
'One, three, five, six, four.'
1538
01:46:29,946 --> 01:46:33,209
'Four, three, zero,
three, four.'
1539
01:46:33,326 --> 01:46:36,206
[dramatic music]
1540
01:46:47,917 --> 01:46:50,529
[indistinct chatter]
1541
01:46:50,606 --> 01:46:54,369
(female announcer)
'Six, zero, zero, five, three.'
1542
01:46:58,170 --> 01:47:01,357
'Four, two, five, five, five.'
1543
01:47:10,880 --> 01:47:13,914
'Four, six, nine, eight.'
1544
01:47:19,981 --> 01:47:22,900
[music continues]
1545
01:47:49,857 --> 01:47:52,737
[instrumental music]
1546
01:48:02,490 --> 01:48:05,141
You kept the car waiting.
1547
01:48:05,256 --> 01:48:06,714
Yes.
1548
01:48:06,791 --> 01:48:08,481
Then you're not coming back.
1549
01:48:08,597 --> 01:48:10,477
(Marguerite)
'He needs someone, Julio.'
1550
01:48:11,707 --> 01:48:14,434
He must have somebody
to look after him now.
1551
01:48:19,003 --> 01:48:21,690
He fought them, Julio..
1552
01:48:21,806 --> 01:48:24,456
...and he will go on
fighting them.
1553
01:48:24,570 --> 01:48:27,604
If there is someone to,
to make him care.
1554
01:48:27,720 --> 01:48:29,025
Someone to..
1555
01:48:31,407 --> 01:48:34,938
Someone to say yes to him.
1556
01:48:37,858 --> 01:48:40,967
I can't turn my back
on him any longer.
1557
01:48:41,083 --> 01:48:43,810
'I knew that when
I met him at the prison.'
1558
01:48:44,807 --> 01:48:45,921
Please!
1559
01:48:49,147 --> 01:48:50,721
Understand me.
1560
01:48:54,754 --> 01:48:57,134
It was never
your war, Julio.
1561
01:48:58,287 --> 01:49:02,702
Nobody expected you
to do anything about it.
1562
01:49:02,818 --> 01:49:04,124
But the time..
1563
01:49:06,811 --> 01:49:09,077
The time has come when..
1564
01:49:09,191 --> 01:49:10,344
...I must.
1565
01:49:12,225 --> 01:49:15,182
[music continues]
1566
01:49:22,094 --> 01:49:23,861
Will I see you again?
1567
01:49:27,585 --> 01:49:29,545
I don't think we should.
1568
01:49:33,884 --> 01:49:35,074
I..
1569
01:49:35,918 --> 01:49:37,685
...I've got to pack.
1570
01:49:40,182 --> 01:49:43,099
[instrumental music]
1571
01:49:54,888 --> 01:49:56,348
Oh, my darling.
1572
01:50:10,171 --> 01:50:13,091
[indistinct chatter]
1573
01:50:26,952 --> 01:50:28,297
It's important
I speak to Emil
1574
01:50:28,411 --> 01:50:29,448
as soon as possible.
1575
01:50:29,602 --> 01:50:30,985
I don't think..
1576
01:50:34,402 --> 01:50:36,168
You must wait for us
to contact you.
1577
01:50:36,284 --> 01:50:38,051
There must be somebody
important I can speak to.
1578
01:50:38,165 --> 01:50:41,199
I've told you, I'll try, Manuel.
But it will take a while.
1579
01:50:41,352 --> 01:50:43,503
- You will have to be patient.
- Don't you understand?
1580
01:50:43,657 --> 01:50:45,884
I must speak to someone
who counts.
1581
01:51:02,319 --> 01:51:05,276
[machine whirring]
1582
01:51:33,999 --> 01:51:36,956
[machine whirring]
1583
01:51:47,632 --> 01:51:48,975
(Etienne)
'Come in.'
1584
01:51:54,352 --> 01:51:57,270
[radio static]
1585
01:52:07,676 --> 01:52:09,135
Won't you sit down, please?
1586
01:52:09,212 --> 01:52:11,209
'I'm sorry to have kept you
waiting for so long'
1587
01:52:11,286 --> 01:52:14,012
but we had to do
some reorganizing.
1588
01:52:14,128 --> 01:52:15,932
You're surprised, of course.
1589
01:52:16,048 --> 01:52:18,775
But no more than I
when Emil identified you.
1590
01:52:22,193 --> 01:52:24,150
If I'd known,
I would have..
1591
01:52:26,109 --> 01:52:28,375
...I would have asked
to see somebody else.
1592
01:52:28,489 --> 01:52:30,256
I'm afraid this would not
have been possible.
1593
01:52:30,409 --> 01:52:32,329
I'm your channel
in Paris, you see.
1594
01:52:33,482 --> 01:52:36,209
I will do anything
I can for you.
1595
01:52:36,362 --> 01:52:38,704
How can I ask a favor
of a man who...
1596
01:52:38,820 --> 01:52:40,049
Please!
1597
01:52:41,969 --> 01:52:44,580
I don't think Marguerite
should enter into this.
1598
01:52:45,769 --> 01:52:47,037
I was going to say
a man who has
1599
01:52:47,190 --> 01:52:49,033
withstood the Gestapo.
1600
01:52:51,683 --> 01:52:54,333
Yes, I... I survived it
this time.
1601
01:52:55,255 --> 01:52:56,867
I don't think I could again.
1602
01:52:58,249 --> 01:52:59,747
But that's not your problem.
1603
01:52:59,901 --> 01:53:01,630
What is it you want?
1604
01:53:01,744 --> 01:53:03,933
I want to leave Paris
just as quickly as possible.
1605
01:53:05,123 --> 01:53:06,583
I'll go wherever
you want to send me
1606
01:53:06,660 --> 01:53:08,350
anywhere that I can be of help.
1607
01:53:19,600 --> 01:53:21,867
It would seem,
perhaps, that..
1608
01:53:21,981 --> 01:53:23,787
...we are both
unable to keep
1609
01:53:23,901 --> 01:53:25,360
Marguerite out of this.
1610
01:53:28,163 --> 01:53:29,277
'I'm sorry.'
1611
01:53:29,393 --> 01:53:31,467
'You ask the one thing
I cannot grant.'
1612
01:53:32,387 --> 01:53:34,270
We have men
in the provinces
1613
01:53:34,384 --> 01:53:37,917
men by the thousands
who fight and win..
1614
01:53:38,033 --> 01:53:41,720
...but only one who can walk
into La Martinique.
1615
01:53:43,447 --> 01:53:46,904
We cannot lose you here
and we won't.
1616
01:53:49,936 --> 01:53:51,204
[sighs]
1617
01:53:56,043 --> 01:53:57,924
I know what you feel.
1618
01:53:59,461 --> 01:54:01,726
Believe me,
I know all about it.
1619
01:54:03,914 --> 01:54:05,873
[indistinct chatter]
1620
01:54:07,370 --> 01:54:10,250
[instrumental music]
1621
01:54:40,164 --> 01:54:43,044
[instrumental music]
1622
01:55:11,884 --> 01:55:14,724
[music continues]
1623
01:55:24,401 --> 01:55:27,321
[dramatic music]
1624
01:55:54,508 --> 01:55:55,890
(Marcelo)
'We hadn't seen her for weeks.'
1625
01:55:56,044 --> 01:55:59,768
And then the call came
from some office here.
1626
01:55:59,884 --> 01:56:02,225
I-I don't know what office.
1627
01:56:02,302 --> 01:56:05,260
Luisa took the call,
and she went to pieces
1628
01:56:05,374 --> 01:56:07,564
and she can't remember anything.
1629
01:56:07,718 --> 01:56:10,751
Anyway, the call came
from some office
1630
01:56:10,905 --> 01:56:13,669
that she'd been
taken by the..
1631
01:56:15,435 --> 01:56:17,625
...the Gestapo, and..
1632
01:56:17,740 --> 01:56:20,658
...and they've got her
at Compiegne.
1633
01:56:20,811 --> 01:56:22,694
The call came
from this office.
1634
01:56:26,072 --> 01:56:27,647
You know about it?
1635
01:56:37,285 --> 01:56:40,051
Compiegne,
that's-that's where they
1636
01:56:40,204 --> 01:56:43,545
they send them on
to-to labor camps.
1637
01:56:43,660 --> 01:56:45,426
Compiegne..
1638
01:56:45,542 --> 01:56:47,269
...in winter..
1639
01:56:47,385 --> 01:56:48,921
She-she didn't do anything.
1640
01:56:49,035 --> 01:56:51,302
She-she is a child.
1641
01:56:52,069 --> 01:56:53,375
'She is innocent.'
1642
01:56:53,491 --> 01:56:54,872
She confessed.
1643
01:56:55,026 --> 01:56:57,561
She confessed to-to what?
1644
01:56:57,676 --> 01:57:00,902
To being in the Resistance
for over two years.
1645
01:57:01,017 --> 01:57:02,592
They tortured her.
1646
01:57:05,088 --> 01:57:07,045
You tortured my Chi Chi.
1647
01:57:08,505 --> 01:57:09,888
I didn't.
1648
01:57:10,002 --> 01:57:12,152
You make war on children!
1649
01:57:12,229 --> 01:57:13,881
Children make war on us.
1650
01:57:13,996 --> 01:57:16,799
Karl, get her out of Compiegne.
1651
01:57:16,876 --> 01:57:18,066
Get her out of it.
1652
01:57:18,143 --> 01:57:20,946
I got her out
of something last summer
1653
01:57:21,023 --> 01:57:22,482
and she's been
in the Resistance
1654
01:57:22,598 --> 01:57:23,981
for over a year.
1655
01:57:24,058 --> 01:57:26,822
I got her out
over my initials..
1656
01:57:27,589 --> 01:57:29,356
...from the Gestapo.
1657
01:57:31,315 --> 01:57:33,119
They remind me.
1658
01:57:33,196 --> 01:57:35,654
Karl, call Heinrich.
1659
01:57:35,769 --> 01:57:37,382
Call Heinrich in Berlin.
1660
01:57:42,412 --> 01:57:43,526
Heinrich?
1661
01:57:43,679 --> 01:57:45,599
[chuckles]
1662
01:57:45,676 --> 01:57:46,829
That's a good one.
1663
01:57:46,943 --> 01:57:49,439
Karl, she'll die.
1664
01:57:49,516 --> 01:57:52,359
She'll, she'll die
in a labor camp.
1665
01:57:55,506 --> 01:57:59,002
- Gustav is dead.
- Yes, I know.
1666
01:57:59,116 --> 01:58:00,959
I know, but she..
1667
01:58:01,036 --> 01:58:03,418
[whimpering]
1668
01:58:03,532 --> 01:58:05,338
...she is a child.
1669
01:58:05,491 --> 01:58:07,872
She's my little girl.
1670
01:58:07,987 --> 01:58:09,869
Franz is dead..
1671
01:58:09,983 --> 01:58:11,789
...my little boy.
1672
01:58:11,903 --> 01:58:13,363
Did you know that?
1673
01:58:17,855 --> 01:58:20,659
Oh... I didn't.
1674
01:58:20,812 --> 01:58:24,461
My Franz, my little Franz
1675
01:58:24,575 --> 01:58:26,572
is burned up in the skies.
1676
01:58:28,032 --> 01:58:29,529
I didn't know.
1677
01:58:30,298 --> 01:58:31,756
'I didn't know.'
1678
01:58:31,872 --> 01:58:35,827
They kill my children.
I lose two children.
1679
01:58:35,904 --> 01:58:38,323
You lose one,
and you come crying?
1680
01:58:38,439 --> 01:58:41,126
Karl, I have lost no one.
1681
01:58:41,242 --> 01:58:42,624
She's dead.
1682
01:58:47,233 --> 01:58:50,150
[instrumental music]
1683
01:58:53,338 --> 01:58:55,910
We have two children left.
1684
01:58:57,139 --> 01:58:59,482
Heinrich, Julio.
1685
01:59:05,779 --> 01:59:08,659
[music continues]
1686
01:59:36,730 --> 01:59:37,920
Father.
1687
01:59:40,379 --> 01:59:41,530
What is it?
1688
01:59:45,370 --> 01:59:46,560
Chi Chi..
1689
01:59:48,212 --> 01:59:50,400
...she was in the Resistance.
1690
01:59:53,856 --> 01:59:55,240
She's dead.
1691
01:59:56,353 --> 01:59:58,043
She died at Compiegne.
1692
02:00:03,188 --> 02:00:05,147
How do you know this?
1693
02:00:05,262 --> 02:00:06,567
Karl..
1694
02:00:12,597 --> 02:00:14,016
Come on.
I'll take you home.
1695
02:00:14,133 --> 02:00:17,588
No, no, I can't
go anywhere just now.
1696
02:00:17,704 --> 02:00:19,009
Not for a while.
1697
02:00:19,124 --> 02:00:21,582
I'll just stand here.
1698
02:00:27,111 --> 02:00:28,493
How long did they have her?
1699
02:00:33,640 --> 02:00:36,443
Long enough
to make her confess.
1700
02:00:37,210 --> 02:00:40,090
[sobbing]
1701
02:00:53,454 --> 02:00:55,067
I made a request.
1702
02:00:55,183 --> 02:00:57,025
I asked you
to do something for me
1703
02:00:57,140 --> 02:00:58,907
and for yourself.
1704
02:00:59,023 --> 02:01:01,864
Oh, I knew
it wouldn't be easy.
1705
02:01:01,979 --> 02:01:04,628
You've had your own
kind of love for life.
1706
02:01:04,705 --> 02:01:07,777
Your grandfather's love,
I suppose.
1707
02:01:07,893 --> 02:01:09,774
For myself..
1708
02:01:09,850 --> 02:01:11,924
...I've loved life..
1709
02:01:12,040 --> 02:01:13,653
...differently.
1710
02:01:13,767 --> 02:01:17,954
With less passion, perhaps.
1711
02:01:18,068 --> 02:01:21,487
If I've yearned
for a painting
1712
02:01:21,640 --> 02:01:23,905
the touch
of an ancient thing.
1713
02:01:24,020 --> 02:01:26,247
Well, that was my way.
1714
02:01:26,324 --> 02:01:28,897
But can't you see, Julio?
1715
02:01:29,780 --> 02:01:31,893
No man really loves life
1716
02:01:32,047 --> 02:01:34,274
who is unwilling
to die for it.
1717
02:01:34,388 --> 02:01:37,038
'I am a man
who ran away, yes'
1718
02:01:37,154 --> 02:01:39,457
and now, when I don't want
to run away, it's too late.
1719
02:01:40,648 --> 02:01:44,220
I once asked you to act,
and now I beg you.
1720
02:01:44,334 --> 02:01:46,945
Go to England. Go anywhere
you can to fight them.
1721
02:01:47,060 --> 02:01:48,943
Only act, please.
1722
02:01:49,020 --> 02:01:51,708
I've never interfered
with your life
1723
02:01:51,823 --> 02:01:53,665
but now I must.
1724
02:01:53,780 --> 02:01:55,317
I beg you, Julio.
1725
02:01:56,315 --> 02:01:59,272
In the name of God, please..
1726
02:02:00,271 --> 02:02:02,075
...do what I never did.
1727
02:02:03,765 --> 02:02:06,607
You know too well, father
1728
02:02:06,721 --> 02:02:07,951
how I am.
1729
02:02:08,065 --> 02:02:10,945
[dramatic music]
1730
02:02:36,675 --> 02:02:38,057
If you please.
1731
02:02:41,705 --> 02:02:44,124
Please don't be
intimidated by our number.
1732
02:02:44,238 --> 02:02:46,620
We are not
an execution squad.
1733
02:02:46,735 --> 02:02:48,309
At least I hope not.
1734
02:02:48,425 --> 02:02:49,768
'Please sit down.'
1735
02:02:49,845 --> 02:02:51,728
'You told me a while back'
1736
02:02:51,881 --> 02:02:54,261
'that you wish
to get out of Paris.'
1737
02:02:54,377 --> 02:02:57,334
I think we can give you
that opportunity now
1738
02:02:57,448 --> 02:03:00,021
for a day or two,
at any rate.
1739
02:03:00,175 --> 02:03:04,668
Longer than that could mean
an inability to return at all.
1740
02:03:04,821 --> 02:03:07,395
I've had to give these
people your real name
1741
02:03:07,509 --> 02:03:08,661
and position.
1742
02:03:08,738 --> 02:03:10,581
You will know why
in a moment.
1743
02:03:10,658 --> 02:03:13,232
Now, tell us first, please
1744
02:03:13,346 --> 02:03:15,881
how intimate
is your relationship
1745
02:03:15,996 --> 02:03:20,066
with your cousin
Colonel Heinrich von Hartrott?
1746
02:03:20,912 --> 02:03:22,141
Heinrich?
1747
02:03:24,866 --> 02:03:27,861
I'm afraid it's deteriorated
since Argentina.
1748
02:03:28,015 --> 02:03:29,935
Hmm.
1749
02:03:30,051 --> 02:03:33,469
Do you think that he might
allow you to visit him?
1750
02:03:33,545 --> 02:03:35,389
Even for a few hours.
1751
02:03:35,541 --> 02:03:37,654
No, he's in Berlin now.
I don't think so.
1752
02:03:37,808 --> 02:03:40,112
He'll be in Normandy
when you ask to see him.
1753
02:03:43,029 --> 02:03:45,334
Tell him.
He has to know.
1754
02:03:45,488 --> 02:03:47,138
It seems that London
has lost contact
1755
02:03:47,254 --> 02:03:49,866
with a German Panzer Division
that was moved into Normandy
1756
02:03:49,981 --> 02:03:51,402
some two or three weeks ago.
1757
02:03:51,555 --> 02:03:53,245
Our intelligence
have not been able
1758
02:03:53,359 --> 02:03:55,626
to locate its headquarters.
1759
02:03:55,741 --> 02:03:57,162
We do know, however,
that your cousin
1760
02:03:57,238 --> 02:04:00,541
is leaving Berlin right now
to join that division.
1761
02:04:00,655 --> 02:04:03,689
If you could visit him,
MonsieurDesnoyers..
1762
02:04:03,842 --> 02:04:04,995
And find the headquarters.
1763
02:04:05,149 --> 02:04:07,222
Precisely. We have
every reason to believe
1764
02:04:07,338 --> 02:04:09,949
there'll be allied
landings this spring.
1765
02:04:10,102 --> 02:04:11,255
Oh, I see.
1766
02:04:12,829 --> 02:04:15,209
And if I find him, what then?
1767
02:04:15,362 --> 02:04:18,166
You will contact us
by wireless.
1768
02:04:18,282 --> 02:04:20,815
There will be an immediate
low-level bombing
1769
02:04:20,931 --> 02:04:25,270
of the headquarters,
aimed at its total destruction.
1770
02:04:27,267 --> 02:04:28,342
How immediate?
1771
02:04:28,495 --> 02:04:29,648
It will be up to you,
monsieur
1772
02:04:29,763 --> 02:04:31,492
to leave the area
as quickly as possible.
1773
02:04:31,606 --> 02:04:32,989
'Needless to say,
we can only hope'
1774
02:04:33,066 --> 02:04:34,679
'that you'll be
at the liberty to do so.'
1775
02:04:34,793 --> 02:04:36,713
'Well, monsieur?'
1776
02:04:36,829 --> 02:04:38,556
You know something, I always
did think that Heinrich
1777
02:04:38,633 --> 02:04:40,592
would get me
into trouble one day.
1778
02:04:40,707 --> 02:04:43,702
You will make your inquiry
as soon as possible
1779
02:04:43,779 --> 02:04:46,199
and we will make
the arrangements.
1780
02:04:46,313 --> 02:04:49,233
Francois here,
will be your contact.
1781
02:04:49,347 --> 02:04:52,649
'He will steal
your car immediately'
1782
02:04:52,726 --> 02:04:54,262
to install the wireless.
1783
02:04:54,416 --> 02:04:58,449
And you must be ready to leave
at a moment's notice.
1784
02:04:58,563 --> 02:05:00,406
That's all for now, monsieur.
1785
02:05:06,166 --> 02:05:09,085
[instrumental music]
1786
02:05:37,846 --> 02:05:40,766
[music continues]
1787
02:05:45,796 --> 02:05:47,216
It's Etienne.
1788
02:05:49,674 --> 02:05:52,170
We spent the last month
in Lille.
1789
02:05:52,286 --> 02:05:55,473
It was bad.
It was always bad.
1790
02:05:55,587 --> 02:05:59,197
'And the Gestapo
was everywhere.'
1791
02:05:59,313 --> 02:06:02,616
'They found him
and they killed him.'
1792
02:06:02,730 --> 02:06:07,723
Yes, he is gone.
But I cared for him.
1793
02:06:07,837 --> 02:06:10,563
I even... loved him.
1794
02:06:17,745 --> 02:06:19,896
Do you want me to stay?
1795
02:06:21,431 --> 02:06:23,237
[instrumental music]
1796
02:06:23,351 --> 02:06:24,964
Oh, my darling..
1797
02:06:25,117 --> 02:06:26,576
My darling.
1798
02:06:28,536 --> 02:06:30,917
I don't mean to beg you.
1799
02:06:31,031 --> 02:06:32,529
Things happen.
1800
02:06:32,606 --> 02:06:35,831
The world and the war..
1801
02:06:35,947 --> 02:06:38,096
Move on.
1802
02:06:38,173 --> 02:06:42,206
Passions are sometimes spent..
1803
02:06:44,394 --> 02:06:46,737
And we are never quite
the same people again.
1804
02:06:48,696 --> 02:06:50,040
Are we, Julio?
1805
02:06:51,307 --> 02:06:52,881
No, I suppose not.
1806
02:06:58,027 --> 02:07:00,907
[music continues]
1807
02:07:45,720 --> 02:07:47,794
Look, something's come up. Could
we leave just a little later?
1808
02:07:47,908 --> 02:07:50,597
It's arranged, monsieur.
There can be no change of plan.
1809
02:07:50,751 --> 02:07:53,017
A matter of a few minutes
can't make any difference.
1810
02:08:21,048 --> 02:08:24,235
How long... have
you been with them?
1811
02:08:31,915 --> 02:08:35,678
That man
down in the street
1812
02:08:35,832 --> 02:08:38,060
he came to see Etienne once.
1813
02:08:38,174 --> 02:08:40,171
He said he was
an old friend
1814
02:08:40,248 --> 02:08:41,861
but I knew, of course.
1815
02:08:44,435 --> 02:08:46,623
He is a member
of the Resistance.
1816
02:08:50,232 --> 02:08:55,109
Were you working for them
before I left?
1817
02:08:57,528 --> 02:08:58,795
Yes.
1818
02:09:00,562 --> 02:09:03,365
Now they're sending me
somewhere, Marguerite.
1819
02:09:03,519 --> 02:09:04,940
'I have to leave at once.'
1820
02:09:05,861 --> 02:09:06,975
Where?
1821
02:09:07,091 --> 02:09:08,242
I..
1822
02:09:09,931 --> 02:09:11,161
Tell me.
1823
02:09:11,275 --> 02:09:12,428
No.
1824
02:09:13,695 --> 02:09:15,308
You must tell me!
1825
02:09:16,651 --> 02:09:17,881
Alright.
1826
02:09:18,764 --> 02:09:19,955
I'm to find
the headquarters
1827
02:09:20,069 --> 02:09:22,258
of a German division
somewhere in Normandy.
1828
02:09:22,335 --> 02:09:24,294
No, no, no.
1829
02:09:24,408 --> 02:09:25,408
No, I should be back sometime
1830
02:09:25,522 --> 02:09:27,021
tomorrow afternoon, my darling.
1831
02:09:27,097 --> 02:09:29,362
It'll be very simple.
Heinrich is in command.
1832
02:09:29,478 --> 02:09:31,052
And there's no possible way
of them knowing
1833
02:09:31,128 --> 02:09:32,704
that I'm in the Resistance.
1834
02:09:32,818 --> 02:09:34,738
I-I just have to see him
for a few minutes, my darling
1835
02:09:34,815 --> 02:09:36,198
just a few minutes.
1836
02:09:36,275 --> 02:09:37,541
That's all they want me to do,
and then I'll leave.
1837
02:09:37,657 --> 02:09:39,039
Just a few..
Oh, please, don't.
1838
02:09:39,116 --> 02:09:40,498
Please, Marguerite.
1839
02:09:40,614 --> 02:09:42,304
Oh, please.
1840
02:09:42,418 --> 02:09:44,261
I will come back,
Marguerite.
1841
02:09:45,491 --> 02:09:47,104
You'll see.
I'll come back.
1842
02:09:56,012 --> 02:09:57,587
I will come back.
1843
02:10:02,885 --> 02:10:05,805
[instrumental music]
1844
02:10:34,605 --> 02:10:36,716
[music continues]
1845
02:10:38,292 --> 02:10:40,058
I wanna stop
at 16 Rue Cassell.
1846
02:10:40,212 --> 02:10:41,556
We are late already.
1847
02:10:41,670 --> 02:10:43,705
16 Rue Cassell.
1848
02:10:43,821 --> 02:10:45,088
Oui, monsieur.
1849
02:10:46,855 --> 02:10:49,735
[engine revving]
1850
02:10:57,222 --> 02:10:59,181
Your mother
is still asleep.
1851
02:10:59,296 --> 02:11:00,372
But I can wake her...
1852
02:11:00,525 --> 02:11:02,676
No, no, no.
It's better if you don't.
1853
02:11:11,969 --> 02:11:13,581
When will you come back?
1854
02:11:15,116 --> 02:11:16,039
Where can I reach you?
1855
02:11:16,193 --> 02:11:17,345
Well, you can't.
1856
02:11:17,498 --> 02:11:19,149
I don't understand.
1857
02:11:20,493 --> 02:11:23,142
Well, Marguerite
will explain everything.
1858
02:11:23,258 --> 02:11:24,449
Oh, you will go to see her.
1859
02:11:24,563 --> 02:11:25,639
You'll do that for me,
won't you, father?
1860
02:11:25,793 --> 02:11:27,022
Oh, yes, yes,
of course, I will
1861
02:11:27,136 --> 02:11:29,939
but is there nothing
you can tell me?
1862
02:11:32,089 --> 02:11:34,510
No, there's nothing.
But-but..
1863
02:11:38,310 --> 02:11:40,806
I'm not running away.
1864
02:11:40,883 --> 02:11:42,957
Do you understand that?
1865
02:11:46,874 --> 02:11:47,988
Julio.
1866
02:11:50,982 --> 02:11:53,862
[instrumental music]
1867
02:12:03,386 --> 02:12:06,266
[dramatic music]
1868
02:12:25,197 --> 02:12:28,154
[music continues]
1869
02:12:54,573 --> 02:12:56,302
[sighs]
1870
02:13:01,293 --> 02:13:03,866
Let me explain
the wireless, quickly.
1871
02:13:04,020 --> 02:13:06,247
'Under the car,
there is a little transmitter'
1872
02:13:06,324 --> 02:13:07,706
'perfectly hidden.'
1873
02:13:07,860 --> 02:13:12,506
It broadcasts a beep signal
on a very special wavelength
1874
02:13:12,583 --> 02:13:15,502
'constantly,
even when the engine's off.'
1875
02:13:15,617 --> 02:13:17,730
- Right now.
- 'Now.'
1876
02:13:17,844 --> 02:13:19,994
'The country ahead
as far as the channel'
1877
02:13:20,071 --> 02:13:22,146
'is thick
with hidden wireless.'
1878
02:13:23,413 --> 02:13:25,256
Our people
are following this signal
1879
02:13:25,370 --> 02:13:27,521
with directional receivers.
1880
02:13:27,598 --> 02:13:29,364
They know where
we are right now.
1881
02:13:29,480 --> 02:13:32,974
But of course,
and so does London.
1882
02:13:33,127 --> 02:13:34,357
Ingenious, huh?
1883
02:13:35,816 --> 02:13:38,351
How do they know
when we get where we're going?
1884
02:13:38,466 --> 02:13:40,347
The cigarette lighter.
1885
02:13:40,463 --> 02:13:43,841
You press it, you or I
1886
02:13:43,918 --> 02:13:46,414
'and the signal changes.
It is steady.'
1887
02:13:47,644 --> 02:13:49,640
There are no more beeps.
1888
02:13:49,755 --> 02:13:52,827
They know where we are
to a hundred meters.
1889
02:13:52,980 --> 02:13:56,706
'We, of course, must be sure
that we know where we are.'
1890
02:13:57,857 --> 02:13:59,586
'Perfection, eh?'
1891
02:13:59,700 --> 02:14:02,312
Francois, what do you
suppose would happen
1892
02:14:02,427 --> 02:14:04,654
if I were to press
this right now?
1893
02:14:04,770 --> 02:14:08,648
Then somebody, monsieur,
would waste a great many bombs
1894
02:14:08,801 --> 02:14:10,952
'and I, a night's work.'
1895
02:14:12,143 --> 02:14:13,448
[clears throat]
1896
02:14:22,318 --> 02:14:25,275
[instrumental music]
1897
02:14:30,460 --> 02:14:32,801
My reading
is 284 degrees.
1898
02:14:32,918 --> 02:14:34,914
Paris, 284.
1899
02:14:37,678 --> 02:14:40,790
London, 173.
1900
02:14:43,285 --> 02:14:46,241
[instrumental music]
1901
02:15:32,784 --> 02:15:35,048
MonsieurDesnoyers, I'm sorry
but I'll have to contact
1902
02:15:35,164 --> 02:15:37,775
Colonel von Hartrott to get
permission for you to proceed.
1903
02:15:37,891 --> 02:15:39,695
If you'll come
inside, please.
1904
02:15:45,608 --> 02:15:47,682
I had an informative
conversation
1905
02:15:47,759 --> 02:15:50,678
with Etienne Laurier
before he died
1906
02:15:50,792 --> 02:15:53,251
and it led
to a new development.
1907
02:15:53,365 --> 02:15:56,592
The development leads me
to a new question.
1908
02:15:56,707 --> 02:15:58,741
Perhaps since
your nephew received
1909
02:15:58,818 --> 02:16:00,892
so much information
in your own home
1910
02:16:01,008 --> 02:16:02,390
you have the answer.
1911
02:16:04,042 --> 02:16:08,458
Have you any specific record
when he joined the Resistance?
1912
02:16:10,147 --> 02:16:11,722
Why he should be
crossing northern France
1913
02:16:11,836 --> 02:16:12,835
at this very moment
1914
02:16:12,950 --> 02:16:15,369
with a man
carrying forged papers
1915
02:16:15,485 --> 02:16:17,712
who is also a member
of the Resistance?
1916
02:16:19,861 --> 02:16:21,744
He wanted to see Heinrich.
1917
02:16:21,821 --> 02:16:25,315
It should make it a very
entertaining rendezvous.
1918
02:16:27,965 --> 02:16:31,728
I remember them both
as such a clever pair.
1919
02:16:33,916 --> 02:16:37,258
Sir, that word
is "rendezvous."
1920
02:16:39,062 --> 02:16:40,445
I withdraw it.
1921
02:16:45,859 --> 02:16:47,242
Good day, general.
1922
02:16:55,612 --> 02:16:56,726
Your patrol has come from
1923
02:16:56,842 --> 02:16:58,108
Colonel von Hartrott's
headquarters.
1924
02:16:58,262 --> 02:17:00,452
They'll escort you in
and escort you out.
1925
02:17:00,566 --> 02:17:03,178
I apologize, monsieur,
for the delay.
1926
02:17:08,592 --> 02:17:10,972
[engine rumbling]
1927
02:17:19,996 --> 02:17:21,495
Use matches, monsieur.
1928
02:17:21,609 --> 02:17:24,529
[instrumental music]
1929
02:17:45,073 --> 02:17:47,913
London, bearing 173.
1930
02:17:49,873 --> 02:17:52,753
[instrumental music]
1931
02:18:12,029 --> 02:18:14,909
[music continues]
1932
02:18:17,443 --> 02:18:19,517
This is
General von Hartrott speaking.
1933
02:18:19,633 --> 02:18:20,669
I'm still waiting
for my call
1934
02:18:20,823 --> 02:18:22,283
to Colonel
Heinrich von Hartrott.
1935
02:18:22,360 --> 02:18:23,549
It's urgent!
1936
02:18:30,462 --> 02:18:33,149
Couldn't you have called
from your office, Karl?
1937
02:18:34,302 --> 02:18:37,143
Neither from my office
nor my home.
1938
02:18:37,296 --> 02:18:38,563
Why not?
1939
02:18:39,985 --> 02:18:41,597
Because I am in trouble.
1940
02:18:43,440 --> 02:18:45,629
Because my Heinrich
is in trouble.
1941
02:18:47,089 --> 02:18:49,277
Because your Julio
is in trouble.
1942
02:18:50,890 --> 02:18:55,499
Only two children left,
and they are both in trouble.
1943
02:18:57,149 --> 02:19:00,029
[instrumental music]
1944
02:19:19,269 --> 02:19:22,109
[music continues]
1945
02:19:23,837 --> 02:19:25,681
Now the lighter, monsieur.
1946
02:19:57,284 --> 02:19:58,629
[gunfire]
1947
02:20:01,816 --> 02:20:04,734
[dog barking]
1948
02:20:18,521 --> 02:20:21,017
You know, it's a strange thing,
Heinrich.
1949
02:20:21,131 --> 02:20:24,587
I never before associated
you personally with murder.
1950
02:20:24,703 --> 02:20:27,161
We do not murder members
of the French Resistance.
1951
02:20:27,890 --> 02:20:29,657
We execute them.
1952
02:20:29,771 --> 02:20:34,303
At least... those we don't
intend to question.
1953
02:20:36,568 --> 02:20:37,989
Show him upstairs.
1954
02:21:05,598 --> 02:21:08,478
[keys clacking]
1955
02:21:11,475 --> 02:21:13,433
[indistinct chatter]
1956
02:21:13,547 --> 02:21:15,430
[buzzing]
1957
02:21:20,767 --> 02:21:23,070
I want to see
the interrogation officer.
1958
02:21:24,300 --> 02:21:26,104
I'll be in the lounge.
1959
02:21:35,282 --> 02:21:37,624
[telephone ringing]
1960
02:21:39,660 --> 02:21:41,004
Operations here.
1961
02:21:41,119 --> 02:21:43,001
We have your target
pinpointed.
1962
02:21:44,115 --> 02:21:46,995
[airplane whirring]
1963
02:21:49,836 --> 02:21:51,141
[gunshot]
1964
02:22:03,199 --> 02:22:05,772
[airplanes droning]
1965
02:22:09,151 --> 02:22:12,031
Let's sit over here.
We'll not waste time.
1966
02:22:22,591 --> 02:22:24,511
[taps on table]
1967
02:22:25,510 --> 02:22:27,584
You may sit down
if you wish.
1968
02:22:27,738 --> 02:22:30,655
[indistinct engine revving]
1969
02:22:34,802 --> 02:22:36,492
I, uh,
I would hope that
1970
02:22:36,569 --> 02:22:39,987
a formal interrogation
is not necessary.
1971
02:22:40,908 --> 02:22:42,522
But that's up to you.
1972
02:22:44,018 --> 02:22:46,707
We shall find out
why you're here in any case.
1973
02:22:52,082 --> 02:22:55,538
Etienne Laurier died
under interrogation at Lille
1974
02:22:55,655 --> 02:22:57,882
the day before yesterday.
Did you know?
1975
02:23:00,147 --> 02:23:03,028
[dog barking]
1976
02:23:06,905 --> 02:23:07,865
He, uh..
1977
02:23:09,209 --> 02:23:11,821
...he gave several names,
including yours.
1978
02:23:13,932 --> 02:23:16,314
It is an ugly revenge.
1979
02:23:18,348 --> 02:23:19,962
He'd been through it once.
1980
02:23:22,419 --> 02:23:24,378
He knew he couldn't
go through it again.
1981
02:23:24,532 --> 02:23:26,375
If you believe that,
then bear in mind
1982
02:23:26,489 --> 02:23:28,794
how much simpler it will be
if you cooperate.
1983
02:23:28,908 --> 02:23:30,329
Do what you have to,
Heinrich
1984
02:23:30,351 --> 02:23:31,875
but for God's sakes,
will you do it without threats?
1985
02:23:31,929 --> 02:23:32,788
Do you think
they are idle threats?
1986
02:23:32,902 --> 02:23:34,055
Forget the uniform.
1987
02:23:34,169 --> 02:23:36,282
Don't play the soldier
with me, Heinrich.
1988
02:23:41,274 --> 02:23:42,465
[switch clicks]
1989
02:23:42,579 --> 02:23:45,191
I'm waiting
for the interrogation officer.
1990
02:23:47,225 --> 02:23:49,492
You know, I'd given you
a good deal more credit
1991
02:23:49,606 --> 02:23:50,951
than you deserved.
1992
02:23:52,372 --> 02:23:54,138
I even envied you once.
1993
02:23:54,292 --> 02:23:59,053
Your way of life,
your... your independence.
1994
02:23:59,129 --> 02:24:00,858
And then to discover
that you were childish enough
1995
02:24:00,935 --> 02:24:01,972
to join the Resistance.
1996
02:24:02,086 --> 02:24:04,391
You, of all people.
Why, Julio?
1997
02:24:04,468 --> 02:24:05,849
Was it for the woman?
1998
02:24:07,846 --> 02:24:08,999
She never knew.
1999
02:24:09,152 --> 02:24:10,612
(Heinrich)
'Then why?'
2000
02:24:12,186 --> 02:24:13,299
Why?
2001
02:24:16,871 --> 02:24:19,366
I don't suppose there's any
simple answer to that.
2002
02:24:20,403 --> 02:24:22,899
Now you say you envy
my independence.
2003
02:24:23,053 --> 02:24:25,779
Well, no one can be
independent.
2004
02:24:25,933 --> 02:24:27,853
Not in your world, Heinrich.
2005
02:24:29,043 --> 02:24:30,426
Finally, a man
has to take sides
2006
02:24:30,503 --> 02:24:32,231
no matter what the reason.
2007
02:24:32,346 --> 02:24:34,075
What shall I say then?
2008
02:24:34,151 --> 02:24:37,800
To my enemy
or to an impossible fool?
2009
02:24:39,296 --> 02:24:42,369
In a few minutes, it won't make
any difference what you say.
2010
02:24:45,480 --> 02:24:48,320
So why not a toast
to us, Heinrich?
2011
02:24:48,436 --> 02:24:50,163
The toast the old one
gave the night he died.
2012
02:24:50,317 --> 02:24:51,623
Remember?
2013
02:24:52,659 --> 02:24:53,889
To the family.
2014
02:24:56,653 --> 02:24:58,459
Can you still drink to that?
2015
02:24:58,573 --> 02:25:00,917
[telephone ringing]
2016
02:25:05,832 --> 02:25:08,059
Hello, von Hartrott.
2017
02:25:08,173 --> 02:25:10,709
Not now. Who? Who?
2018
02:25:10,823 --> 02:25:13,742
My father?
I'll take it.
2019
02:25:16,392 --> 02:25:18,926
[airplanes droning]
2020
02:25:21,037 --> 02:25:23,533
Hello. Hello?
2021
02:25:23,687 --> 02:25:25,607
Oh, no, it's just
planes going over.
2022
02:25:25,684 --> 02:25:27,220
They go past all the time.
2023
02:25:27,373 --> 02:25:28,833
What? What is it?
2024
02:25:28,986 --> 02:25:30,370
I am with Julio.
2025
02:25:30,484 --> 02:25:32,404
I am with Julio now!
2026
02:25:32,520 --> 02:25:34,862
What is it you want
to warn me about?
2027
02:25:34,939 --> 02:25:37,320
von Kleig? Oh, there will always
be trouble with von Kleig.
2028
02:25:37,473 --> 02:25:40,353
I know. I understand you,
father, but I..
2029
02:25:40,430 --> 02:25:43,310
[explosions]
2030
02:25:46,229 --> 02:25:49,454
My God, Julio.
Have you done this?
2031
02:25:50,260 --> 02:25:53,140
[explosions]
2032
02:25:58,133 --> 02:26:01,050
[rumbling]
2033
02:26:02,510 --> 02:26:05,044
[airplanes droning]
2034
02:26:06,543 --> 02:26:09,423
[explosions]
2035
02:26:13,340 --> 02:26:15,451
[crashing]
2036
02:26:18,331 --> 02:26:21,287
[instrumental music]
2037
02:26:50,011 --> 02:26:52,968
[music continues]
133677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.