All language subtitles for The Virginian S09E19 - Flight From Memory ENGLISH+2s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,374 --> 00:00:05,336 ♪ 2 00:01:04,373 --> 00:01:07,292 ♪ 3 00:01:42,799 --> 00:01:43,799 Hello! 4 00:01:59,490 --> 00:02:00,658 Hey, come on. 5 00:02:07,166 --> 00:02:08,167 Hello! 6 00:02:11,179 --> 00:02:12,221 Are you all right? 7 00:03:56,948 --> 00:03:58,784 Hey, Muley! 8 00:03:58,836 --> 00:04:00,421 It's MacKenzie! 9 00:04:00,504 --> 00:04:03,799 Ah. 10 00:04:12,178 --> 00:04:13,387 MacKenzie? 11 00:04:13,438 --> 00:04:15,106 What are you doing way up here? 12 00:04:15,231 --> 00:04:17,066 Well, I was on my way to Rawlins. 13 00:04:17,150 --> 00:04:18,791 Came over the mountain hoping to find you, 14 00:04:18,821 --> 00:04:20,323 and I found something else. 15 00:04:20,448 --> 00:04:21,741 Where'd you get the black? 16 00:04:21,824 --> 00:04:24,911 You know, I found him running around loose 17 00:04:24,964 --> 00:04:26,215 in Beaver Flat. 18 00:04:26,299 --> 00:04:29,177 He's a fine-looking critter, ain't he? 19 00:04:29,294 --> 00:04:31,296 Yeah, it's a beautiful animal, 20 00:04:31,421 --> 00:04:34,633 but I think we'd better have a little talk, Muley. 21 00:04:34,685 --> 00:04:36,520 - Come on. - Aye. 22 00:04:42,737 --> 00:04:44,363 What in blazes is that? 23 00:04:44,483 --> 00:04:46,777 I'm afraid it comes with the horse. 24 00:04:56,589 --> 00:04:57,673 It's a woman. 25 00:04:57,834 --> 00:04:59,751 Yeah, that's exactly what it is. 26 00:04:59,835 --> 00:05:02,170 You know very well that I don't allow 27 00:05:02,295 --> 00:05:04,506 any human females in this house. 28 00:05:04,635 --> 00:05:06,804 Look, man, I don't even allow them on the mountain. 29 00:05:06,887 --> 00:05:08,347 Well, you'll have to... 30 00:05:08,399 --> 00:05:10,160 You'll have to make an exception in this case 31 00:05:10,276 --> 00:05:12,070 because she's too sick to be moved. 32 00:05:12,153 --> 00:05:14,656 They're always too sick to be moved. 33 00:05:14,816 --> 00:05:16,818 That's why I got no use for them. 34 00:05:19,165 --> 00:05:20,458 Sorry you feel that way about it, 35 00:05:20,542 --> 00:05:22,353 because I'm afraid you're gonna to have to put up 36 00:05:22,377 --> 00:05:24,504 with this one until either she's well enough 37 00:05:24,588 --> 00:05:27,132 to be moved or we can get a doctor to her. 38 00:05:27,216 --> 00:05:30,678 A doctor? You know we can't get a doctor here short of... 39 00:05:30,796 --> 00:05:31,714 Short of a week. 40 00:05:31,797 --> 00:05:34,091 Why, it takes four days 41 00:05:34,187 --> 00:05:35,540 to go down the mountain to Coyote Creek. 42 00:05:35,564 --> 00:05:37,125 It takes five days to get up here again. 43 00:05:37,190 --> 00:05:39,317 I want to tell you something. This is my bed. 44 00:05:39,401 --> 00:05:41,611 And this is my house, and I got no intention 45 00:05:41,695 --> 00:05:44,573 of going out there in the stable and sleeping with my mule 46 00:05:44,700 --> 00:05:46,201 for the next eight or ten! 47 00:05:46,285 --> 00:05:47,661 Of course not, you're gonna sleep 48 00:05:47,744 --> 00:05:49,246 on the floor, the same as me. 49 00:05:58,886 --> 00:06:00,220 Where'd she come from? 50 00:06:00,304 --> 00:06:03,140 Well, I... I found her on Beaver Creek. 51 00:06:03,192 --> 00:06:06,153 She'd... a big black horse had thrown her. 52 00:06:06,237 --> 00:06:08,531 Aye? She break her neck? 53 00:06:08,615 --> 00:06:11,034 Of course not. 54 00:06:11,118 --> 00:06:12,202 What's that, blood? 55 00:06:12,286 --> 00:06:13,412 Yeah. 56 00:06:16,534 --> 00:06:18,578 That's hers? 57 00:06:18,671 --> 00:06:21,132 No, no, that's the strange thing. It isn't. 58 00:06:21,215 --> 00:06:23,217 You'll get no help from me. 59 00:06:23,303 --> 00:06:26,639 I've not touched one of those things for 20 years, 60 00:06:26,723 --> 00:06:28,391 and I'm not starting now. 61 00:06:31,229 --> 00:06:33,356 Aye, she's young, ain't she? 62 00:06:33,442 --> 00:06:36,486 Mm. I'd say about 20, 21. 63 00:06:36,570 --> 00:06:38,405 Well, that's the worst kind. 64 00:06:38,490 --> 00:06:41,076 I mean, they're bad enough when they're mean and ugly, 65 00:06:41,201 --> 00:06:42,637 but when they're young like that, oh... 66 00:06:42,661 --> 00:06:45,497 She gets thrown out of here as soon as she can wiggle. 67 00:06:45,582 --> 00:06:49,085 She gets out of here when she's ready to move. 68 00:06:49,172 --> 00:06:51,382 Now, listen, Colonel, I have been sleeping on this bed 69 00:06:51,466 --> 00:06:53,217 for 15 years. 70 00:06:53,304 --> 00:06:54,764 Without a change of bedding, I bet. 71 00:06:54,889 --> 00:06:57,058 That isn't the point, you know? 72 00:06:57,141 --> 00:06:59,602 I don't see why I have to get out of my bed 73 00:06:59,726 --> 00:07:01,144 and sleep here on some hard floor 74 00:07:01,269 --> 00:07:03,688 just because some dumb female, she falls off her horse, 75 00:07:03,773 --> 00:07:05,399 she lands on her head! 76 00:07:05,483 --> 00:07:08,069 Muley, why are you so worried about sleeping on the floor? 77 00:07:08,154 --> 00:07:11,531 Because there's bugs on the floor! 78 00:07:11,615 --> 00:07:13,492 Oh, come on, Muley, there are more bugs on you 79 00:07:13,618 --> 00:07:15,119 than there ever was on the floor. 80 00:07:15,244 --> 00:07:18,414 Oh, you sure make it hard to be hospitable, man. 81 00:07:20,336 --> 00:07:23,255 ♪ 82 00:07:36,190 --> 00:07:38,651 - Howdy. - Howdy. 83 00:07:38,735 --> 00:07:42,072 Got some beans, bacon, coffee. 84 00:07:42,155 --> 00:07:43,281 You're welcome, if you want. 85 00:07:43,368 --> 00:07:45,453 Much obliged. 86 00:07:45,537 --> 00:07:47,330 Been traveling since last night 87 00:07:47,455 --> 00:07:49,191 and didn't have a chance to pick up supplies. 88 00:07:49,215 --> 00:07:51,926 You must've been in a hurry. 89 00:07:52,009 --> 00:07:53,177 I am. 90 00:07:53,340 --> 00:07:56,135 I'm hunting for my sister. She's lost up here. 91 00:07:56,218 --> 00:07:58,053 Up here? 92 00:07:58,179 --> 00:07:59,615 She was on her way to her wedding last night, 93 00:07:59,639 --> 00:08:02,183 and her horse spooked. We've been combing the area. 94 00:08:02,267 --> 00:08:04,686 - Seen any signs of her? - No, not yet. 95 00:08:04,739 --> 00:08:06,992 How do you figure she's up in these parts? 96 00:08:07,075 --> 00:08:08,660 Someone saw her headed for the mountain. 97 00:08:08,786 --> 00:08:12,707 Well, I guess the best thing is to get up to Muley's cabin. 98 00:08:12,832 --> 00:08:15,001 - He might know something. - Who's Muley? 99 00:08:15,120 --> 00:08:18,206 An old guy, lives by himself up there on the mountain. 100 00:08:18,293 --> 00:08:21,546 - How far's his cabin? - No ways at all going down. 101 00:08:21,671 --> 00:08:24,507 About a day and a half going up if you know the country. 102 00:08:24,558 --> 00:08:27,477 Well, I don't know the country. 103 00:08:27,561 --> 00:08:30,856 Well, then you got two tough days ahead of you. 104 00:08:31,015 --> 00:08:32,516 I reckon I better move out tonight. 105 00:08:32,600 --> 00:08:35,728 No chance, you'll lose your way in the dark. 106 00:08:35,823 --> 00:08:39,160 We're gonna camp down here until morning. 107 00:08:39,243 --> 00:08:41,120 Tell you what, why don't you bed down here, 108 00:08:41,203 --> 00:08:43,039 and I'll draw you a map first thing. 109 00:08:43,157 --> 00:08:45,576 I don't know. 110 00:08:47,828 --> 00:08:49,371 My sister up there all alone, 111 00:08:49,420 --> 00:08:51,088 cold and scared, maybe even hurt? 112 00:08:51,213 --> 00:08:54,050 You ain't gonna help her none if you fall off the cliff 113 00:08:54,134 --> 00:08:55,260 in the dark on your way. 114 00:08:55,385 --> 00:08:57,721 Might as well relax, get comfortable. 115 00:08:59,725 --> 00:09:01,226 Well, maybe you're right. 116 00:09:08,072 --> 00:09:09,740 Muley, have you got a needle? 117 00:09:09,823 --> 00:09:11,283 Oh, I shouldn't have asked. 118 00:09:20,213 --> 00:09:23,090 Wait a minute. What the blazes do you think you're doing? 119 00:09:23,217 --> 00:09:24,593 Well, I thought you hated women. 120 00:09:24,676 --> 00:09:28,097 Mac! I shot one man because he kicked my dog! 121 00:09:28,183 --> 00:09:30,727 Now if you go torturing this poor critter once more, 122 00:09:30,811 --> 00:09:33,188 you and I are going to go around and around and around! 123 00:09:33,273 --> 00:09:35,776 - Muley, will you sit down and listen? - You hear me?! 124 00:09:35,859 --> 00:09:39,404 Listen. Now, look, she has no fever, hmm? 125 00:09:39,490 --> 00:09:42,201 A slow pulse, breathing very faintly, 126 00:09:42,284 --> 00:09:43,786 no signs of physical damage. 127 00:09:43,916 --> 00:09:45,793 Look at her face. No emotion. 128 00:09:45,876 --> 00:09:47,294 Now, that's a sign of shock. 129 00:09:47,419 --> 00:09:49,123 If you're in shock, you don't react to pain. 130 00:09:49,147 --> 00:09:51,399 So I pinched her, and she didn't react. 131 00:09:51,483 --> 00:09:53,735 Oh, you mean that's how come you pinched her. 132 00:09:53,887 --> 00:09:55,264 That's how come. 133 00:09:55,347 --> 00:09:57,182 Oh, I'm sorry, you know, 134 00:09:57,307 --> 00:10:00,185 but I see a poor creature like that... 135 00:10:00,312 --> 00:10:01,814 I know, Muley, I know how you feel. 136 00:10:01,897 --> 00:10:03,149 Everybody up here knows. 137 00:10:03,277 --> 00:10:07,322 There's so much natural hurt in the world without us... 138 00:10:07,406 --> 00:10:09,825 Oh, what are we going to do now? 139 00:10:15,876 --> 00:10:17,277 Now, if you stick right to this map, 140 00:10:17,335 --> 00:10:19,324 you should get to Muley's cabin in a couple of days. 141 00:10:19,348 --> 00:10:21,225 But what you're gonna do once you get there, 142 00:10:21,308 --> 00:10:25,479 - I got no idea. - I'm gonna find my sister. 143 00:10:25,572 --> 00:10:28,117 Mister, I wish you a lot of luck. 144 00:10:28,235 --> 00:10:30,154 Thanks again, friend. 145 00:10:30,279 --> 00:10:33,198 ♪ 146 00:12:06,540 --> 00:12:08,125 MacKenzie, will you come out here? 147 00:12:22,238 --> 00:12:25,324 Yeah, uh, look at... Look at that. 148 00:12:25,411 --> 00:12:27,580 Yeah, It's a crown. 149 00:12:27,664 --> 00:12:30,250 It's a brand, ain't it? 150 00:12:30,376 --> 00:12:31,460 Yeah. 151 00:12:31,585 --> 00:12:34,255 But it's a fool place for a brand. 152 00:12:34,341 --> 00:12:36,343 You know, I knew a French Colonel, 153 00:12:36,426 --> 00:12:41,098 used his family crest as a brand, a small shield. 154 00:12:41,181 --> 00:12:44,393 - That was on the jaw, too. - What is a family crest? 155 00:12:44,513 --> 00:12:47,182 It's a coat of arms that the European nobility use. 156 00:12:47,308 --> 00:12:50,644 Do you reckon she's one of those French maybe? 157 00:12:50,739 --> 00:12:52,116 I don't know. 158 00:12:53,493 --> 00:12:54,661 Melissa. 159 00:12:54,786 --> 00:12:56,121 What? 160 00:12:56,246 --> 00:12:58,123 Well, I think that's her name, Melissa. 161 00:12:58,241 --> 00:12:59,826 Ah, that sounds foreign. 162 00:12:59,951 --> 00:13:01,161 Yes, it does. 163 00:13:34,769 --> 00:13:36,146 Hello. 164 00:13:41,642 --> 00:13:43,644 You were thrown from your horse. 165 00:13:47,526 --> 00:13:50,821 But you're safe now. You're with friends. 166 00:13:52,406 --> 00:13:54,283 Would you like to tell me your name? 167 00:14:00,260 --> 00:14:02,512 I saw the name Melissa 168 00:14:02,637 --> 00:14:04,473 written in some of the books we found. 169 00:14:04,558 --> 00:14:07,019 Is that yours? 170 00:14:07,144 --> 00:14:11,357 Muley? Clap your hands as loud as you can. 171 00:14:14,232 --> 00:14:15,733 Again. 172 00:14:22,247 --> 00:14:24,666 - She's deaf. - Maybe. 173 00:14:24,752 --> 00:14:26,170 There's no maybe about it. 174 00:14:26,253 --> 00:14:29,215 If she cannot hear, she's deaf. 175 00:14:29,301 --> 00:14:30,719 Come over here, Muley. 176 00:14:33,890 --> 00:14:36,142 - Touch her cheek. - Are you crazy? 177 00:14:36,226 --> 00:14:37,226 Touch her, Muley. 178 00:14:45,405 --> 00:14:48,157 I forgot how soft they be. 179 00:14:48,242 --> 00:14:51,245 Mm. Pass your hand in front of her eyes. 180 00:14:57,629 --> 00:15:01,383 I... I think she's blind. 181 00:15:15,241 --> 00:15:16,576 She's no blind. 182 00:15:18,629 --> 00:15:20,714 Melissa's a beautiful name. 183 00:15:24,796 --> 00:15:27,299 You reckon she understood you? 184 00:15:27,424 --> 00:15:28,467 I don't know. 185 00:15:30,762 --> 00:15:32,764 Melissa? 186 00:15:32,848 --> 00:15:35,350 I'll be here if you need me. 187 00:15:35,447 --> 00:15:38,199 Now close your eyes and try and get some sleep, huh? 188 00:15:48,630 --> 00:15:53,092 Well, MacKenzie, you're as good with women 189 00:15:53,176 --> 00:15:54,635 as I am with horses. 190 00:15:59,312 --> 00:16:01,689 I mean, she... 191 00:16:01,814 --> 00:16:04,233 She sees you, and she cannot see me, 192 00:16:04,319 --> 00:16:07,489 she hears you, and she cannot hear me. 193 00:16:07,614 --> 00:16:11,075 I think it's a terrible way to treat a host. 194 00:16:11,161 --> 00:16:12,412 She's not deaf. 195 00:16:12,496 --> 00:16:14,664 She heard me when I told her to go to sleep. 196 00:16:14,750 --> 00:16:17,211 Why didn't she react when you clapped your hands? 197 00:16:17,336 --> 00:16:20,506 She'd have reacted if you'd clapped your hands. 198 00:16:20,632 --> 00:16:22,675 I think she's getting better. 199 00:17:18,218 --> 00:17:20,428 Is she... she still sleeping? 200 00:17:20,523 --> 00:17:23,025 It's amazing how much. 201 00:17:23,150 --> 00:17:26,028 Sleep is the best thing in the world 202 00:17:26,189 --> 00:17:27,399 when a critter's hurt. 203 00:17:27,524 --> 00:17:31,236 You sleep enough, you can cure a broken leg. 204 00:17:34,209 --> 00:17:35,502 Blast! 205 00:17:35,585 --> 00:17:36,585 Muley... 206 00:17:36,670 --> 00:17:38,213 I-I woke her up. 207 00:17:45,881 --> 00:17:49,427 I was fixing to make a turnip stew. 208 00:17:53,526 --> 00:17:55,194 Melissa, Melissa, it's all right. 209 00:17:55,278 --> 00:17:57,405 It's all right. It's all right. 210 00:17:57,488 --> 00:17:59,198 It's all right. It's all right, darling. 211 00:17:59,318 --> 00:18:00,444 It's all right. 212 00:18:02,154 --> 00:18:04,530 It wasn't the turnip that scared her. 213 00:18:04,617 --> 00:18:06,118 It was the knife? 214 00:18:06,201 --> 00:18:09,121 Of course it was the knife. It's all right. 215 00:18:09,174 --> 00:18:13,053 The blood on her clothes. 216 00:18:13,137 --> 00:18:15,639 Yes, I know. 217 00:18:15,801 --> 00:18:18,721 Maybe I... I should take her out for a walk. 218 00:18:18,806 --> 00:18:20,475 Melissa, Melissa? 219 00:18:20,558 --> 00:18:21,558 Hmm? 220 00:18:21,601 --> 00:18:24,062 Let's go out for a walk, huh? 221 00:18:24,113 --> 00:18:26,782 Hmm? Come on. Come on. 222 00:18:34,287 --> 00:18:35,538 Come on, darling. 223 00:18:57,406 --> 00:18:58,491 Sit down. 224 00:19:14,260 --> 00:19:16,638 I know you think that Muley's rough, 225 00:19:16,721 --> 00:19:19,015 that he frightened you, but really, 226 00:19:19,068 --> 00:19:21,487 he's one of the most gentle men on earth. 227 00:19:21,570 --> 00:19:24,031 Last year, he almost froze to death 228 00:19:24,190 --> 00:19:27,527 trying to bring an injured fawn back here to heal it. 229 00:19:27,652 --> 00:19:31,197 My men found him out there in a blizzard 230 00:19:31,290 --> 00:19:33,167 trying to keep the fawn warm. 231 00:19:33,292 --> 00:19:37,004 Hey, look. You see? 232 00:19:39,755 --> 00:19:41,048 They're not frightened. 233 00:19:41,173 --> 00:19:44,051 They know Muley's their friend. 234 00:19:44,144 --> 00:19:47,481 Elk, deer, sheep, 235 00:19:47,564 --> 00:19:51,151 even sometimes wolves and bears, they know. 236 00:19:51,236 --> 00:19:52,779 They know he's their friend. 237 00:19:52,862 --> 00:19:57,492 It's a gift. Very few people have it. 238 00:19:57,576 --> 00:20:00,204 He built his cabin here because he says 239 00:20:00,290 --> 00:20:02,668 it's the most beautiful place on earth. 240 00:20:02,751 --> 00:20:06,547 He thinks that this high country is what God had in mind 241 00:20:06,676 --> 00:20:10,179 when he created the world, and all that down below? 242 00:20:10,264 --> 00:20:12,474 That's what he had left over. 243 00:20:24,661 --> 00:20:25,704 Melissa. 244 00:20:32,137 --> 00:20:34,347 Well! 245 00:20:34,466 --> 00:20:37,385 Very nice. 246 00:20:37,469 --> 00:20:39,262 Are those her sheets, Muley? 247 00:20:39,314 --> 00:20:41,316 Well, since I never owned a sheet in my life, 248 00:20:41,400 --> 00:20:42,443 they sure ain't mine. 249 00:20:42,568 --> 00:20:44,778 Muley, I think you're getting soft. 250 00:20:44,907 --> 00:20:47,410 Nah, the only reason I never changed 251 00:20:47,535 --> 00:20:50,705 these bedclothes before is they get so rank, 252 00:20:50,790 --> 00:20:52,125 they scare away the bugs. 253 00:20:52,250 --> 00:20:55,837 Oh... come on, get out. 254 00:20:55,955 --> 00:20:57,248 Let me do it. 255 00:21:01,265 --> 00:21:03,392 - You know, it's strange. - What? 256 00:21:03,476 --> 00:21:05,436 These are the finest-quality sheets. 257 00:21:05,561 --> 00:21:07,104 That's what I figured. 258 00:21:07,229 --> 00:21:09,440 Not exactly what you'd take with you on a casual ride. 259 00:21:09,568 --> 00:21:14,114 No, there's too much blood around for it to be casual. 260 00:21:14,241 --> 00:21:17,286 Muley, look, uh, she's sleeping outside. 261 00:21:17,411 --> 00:21:19,420 Go keep your eye on her for a couple of minutes, will you? 262 00:21:19,444 --> 00:21:20,444 Right. 263 00:22:26,138 --> 00:22:27,807 Would you like to look at these? 264 00:22:31,856 --> 00:22:34,191 No, it's all right. It's all right. 265 00:22:34,276 --> 00:22:36,319 It's not important. 266 00:22:36,403 --> 00:22:38,697 They'll be there if you want to see them, hmm? 267 00:22:41,486 --> 00:22:42,613 Come on, sit down. 268 00:23:13,877 --> 00:23:17,797 - Did she recognize a thing? - I don't know. 269 00:23:17,923 --> 00:23:20,258 Maybe they don't even belong to her. 270 00:23:22,929 --> 00:23:26,474 When she came riding out of the darkness... 271 00:23:26,600 --> 00:23:29,269 was she running away from what she saw 272 00:23:29,396 --> 00:23:30,814 or what she'd done? 273 00:23:30,940 --> 00:23:33,776 Well, I promise you one thing, MacKenzie, 274 00:23:33,904 --> 00:23:35,405 that that female in there, 275 00:23:35,489 --> 00:23:39,076 she's never done anything bad to anybody ever. 276 00:23:39,161 --> 00:23:44,208 For a misogynist, you're not very consistent. 277 00:23:44,293 --> 00:23:46,253 One of the reasons I moved up here 278 00:23:46,337 --> 00:23:48,798 was to get away from people who used words like that. 279 00:23:48,848 --> 00:23:50,725 What does it mean? 280 00:23:50,808 --> 00:23:52,644 Misogynist? Woman hater. 281 00:23:52,769 --> 00:23:56,147 Oh, they got a word for everything now, ain't they? 282 00:23:56,275 --> 00:23:59,153 Well, listen, MacKenzie... 283 00:23:59,245 --> 00:24:02,707 when women are being women, I got no use for 'em. 284 00:24:02,790 --> 00:24:05,960 But when they're being just poor sick critters, 285 00:24:06,122 --> 00:24:09,000 like that little one in there, you know, pretty or not, 286 00:24:09,161 --> 00:24:11,539 well, then, that's different. 287 00:24:11,664 --> 00:24:15,121 Tell me, Muley, how do you know 288 00:24:15,145 --> 00:24:18,023 that she couldn't have done anything bad to anyone? 289 00:24:19,318 --> 00:24:21,654 Ooh... 290 00:24:21,779 --> 00:24:23,572 I just know. 291 00:24:23,692 --> 00:24:25,151 I know. 292 00:24:26,194 --> 00:24:29,197 ♪ 293 00:24:46,303 --> 00:24:47,847 I, uh, found a new dress. 294 00:24:47,930 --> 00:24:50,141 Was it all right to put it on? 295 00:24:51,652 --> 00:24:53,153 But of course. 296 00:24:53,237 --> 00:24:54,363 It's yours. 297 00:24:54,524 --> 00:24:55,525 Is it? 298 00:24:55,608 --> 00:24:57,694 Well, it... it fits, don't it? 299 00:24:57,777 --> 00:25:00,196 - Is it new? - Well, it looks new. 300 00:25:03,117 --> 00:25:06,037 - Did you give it to me? - No. 301 00:25:06,089 --> 00:25:08,800 - You gave it to me. - No. 302 00:25:11,130 --> 00:25:12,548 Well, then, where did I get it? 303 00:25:12,673 --> 00:25:15,671 - You brought it with you. - From where? 304 00:25:15,695 --> 00:25:17,154 Don't you remember? 305 00:25:23,196 --> 00:25:25,365 Don't... don't worry. Don't worry. 306 00:25:25,485 --> 00:25:27,361 It'll come back to you. 307 00:25:27,445 --> 00:25:29,197 I, uh... 308 00:25:29,282 --> 00:25:31,326 I, uh... 309 00:25:31,409 --> 00:25:34,245 I can't seem to be able to remember my name. 310 00:25:34,298 --> 00:25:38,218 - Is it Melissa? - No. 311 00:25:38,302 --> 00:25:40,137 Tell me what it is. 312 00:25:40,222 --> 00:25:43,684 The only name I know is Melissa. 313 00:25:43,770 --> 00:25:47,065 You know. You tell me what it is. 314 00:25:47,148 --> 00:25:49,650 Ma'am, I'm sorry, I've been up here so long, 315 00:25:49,736 --> 00:25:52,739 I cannot remember my own name, let alone yours. 316 00:25:52,864 --> 00:25:56,326 Well, I've got to have a name. Everybody has a name. 317 00:25:56,413 --> 00:25:58,582 Couldn't you please tell me my name? 318 00:26:01,385 --> 00:26:02,386 Where am I? 319 00:26:09,597 --> 00:26:13,267 - Do you know him? - No. 320 00:26:13,392 --> 00:26:17,605 - How about the brand? - No. No. 321 00:26:17,699 --> 00:26:19,993 Do you like to ride? 322 00:26:20,079 --> 00:26:22,164 No, I don't know how to ride. 323 00:26:30,427 --> 00:26:31,637 Why is he following us? 324 00:26:31,762 --> 00:26:33,097 Maybe he's your horse. 325 00:26:33,180 --> 00:26:34,431 No, he's not. 326 00:26:34,517 --> 00:26:37,394 Now don't be frightened, hmm? 327 00:26:37,478 --> 00:26:38,646 He just wants to be near you. 328 00:26:40,314 --> 00:26:41,649 He's fond of you. 329 00:26:41,774 --> 00:26:44,819 No, he hates me. He wants to kill me. 330 00:28:26,728 --> 00:28:29,105 Oh! 331 00:28:29,223 --> 00:28:30,641 What is it? 332 00:28:30,724 --> 00:28:33,352 Please, don't let him get me. 333 00:28:33,435 --> 00:28:35,036 No, no, no, don't be frightened, Melissa. 334 00:28:35,106 --> 00:28:37,192 It's all right. You're all right. 335 00:28:37,275 --> 00:28:39,444 He's waiting for me. 336 00:28:39,571 --> 00:28:41,114 He won't hurt you. 337 00:28:41,240 --> 00:28:43,450 Yes, yes, he's waiting to carry me back. 338 00:28:43,575 --> 00:28:45,744 Oh, Holy Mary, mother of God, pray for us sinners 339 00:28:45,870 --> 00:28:48,164 now and at the hour of our death, amen. 340 00:28:49,875 --> 00:28:52,253 Oh, don't let me fall. 341 00:28:52,378 --> 00:28:54,129 Don't let me fall into the dark. 342 00:28:54,259 --> 00:28:55,385 I won't let you fall. 343 00:28:55,468 --> 00:28:57,469 - I'm so afraid. - I know. 344 00:28:57,594 --> 00:29:00,597 - I'm so afraid. - I know. I know. 345 00:29:00,725 --> 00:29:02,435 Come. Come. 346 00:29:04,740 --> 00:29:09,036 Come sit down, hmm? Now, you think you can sleep? 347 00:29:09,154 --> 00:29:10,447 Will you be here when I wake? 348 00:29:10,531 --> 00:29:12,449 - Of course. - Do you promise? 349 00:29:12,574 --> 00:29:14,118 I promise. 350 00:29:14,245 --> 00:29:15,371 You won't go away. 351 00:29:15,454 --> 00:29:17,290 No, I'll be here when you wake. 352 00:29:17,373 --> 00:29:19,083 But you have to go sometime. 353 00:29:19,168 --> 00:29:20,586 If I go, I'll take you with me. 354 00:29:20,670 --> 00:29:23,131 Oh, no, no, no, not down the mountain. 355 00:29:23,214 --> 00:29:25,341 No, this is my home now. 356 00:29:25,434 --> 00:29:27,645 I was born here a few days ago. 357 00:29:27,770 --> 00:29:30,106 Oh, Melissa. 358 00:29:30,192 --> 00:29:32,778 Look at me. Look at me, Melissa. 359 00:29:35,575 --> 00:29:37,577 Your home is down the mountain. 360 00:29:37,661 --> 00:29:39,997 When you're ready to go, I'll take you there. 361 00:29:40,122 --> 00:29:41,373 We'll find it together. 362 00:29:41,456 --> 00:29:45,711 No, you're my home. The rest is darkness. 363 00:29:45,798 --> 00:29:47,174 What should I do if you leave? 364 00:29:47,300 --> 00:29:48,634 I can't go down the mountain. 365 00:29:48,759 --> 00:29:51,137 - Why? - Because I'm afraid. 366 00:29:51,262 --> 00:29:53,097 Afraid of what? 367 00:29:53,180 --> 00:29:55,182 Afraid of what's out there. 368 00:29:55,310 --> 00:29:56,745 Can you tell me what you're afraid of? 369 00:29:56,769 --> 00:29:59,647 - No, no! - All right, all right. 370 00:29:59,732 --> 00:30:02,151 Perhaps tomorrow, we can talk about it, hmm? 371 00:30:02,276 --> 00:30:06,071 - Will you sleep now? - If you say so. 372 00:30:06,158 --> 00:30:08,118 I say so. 373 00:30:08,201 --> 00:30:09,201 Go on. 374 00:30:43,919 --> 00:30:47,881 Why do you suppose she's afraid of the horse? 375 00:30:47,964 --> 00:30:50,092 It's all part of her nightmare. 376 00:30:50,184 --> 00:30:54,271 It's the link between here and what happened down there. 377 00:30:54,357 --> 00:30:56,525 I wonder what it was, Muley. 378 00:33:13,688 --> 00:33:15,023 Oh, forgive me. 379 00:33:19,145 --> 00:33:21,105 Oh, forgive me. 380 00:33:36,177 --> 00:33:37,762 He's mine. 381 00:33:37,845 --> 00:33:41,057 I raised him from a colt. 382 00:33:42,643 --> 00:33:45,187 Wasn't it ridiculous to be afraid of him? 383 00:33:45,272 --> 00:33:49,318 - Isn't he beautiful? - Yes. Yes, he is. 384 00:33:49,370 --> 00:33:52,540 - What's his name? - Belle Ami. 385 00:33:52,665 --> 00:33:55,168 It's very fitting. Where did you get him? 386 00:33:59,207 --> 00:34:00,708 Well, you gave him to me, Joseph. 387 00:34:04,548 --> 00:34:06,091 How could you forget? 388 00:34:09,097 --> 00:34:11,182 Oh... 389 00:34:11,266 --> 00:34:12,308 Oh, my Joseph. 390 00:34:50,245 --> 00:34:52,539 I always knew it would be this way, Joseph, 391 00:34:52,622 --> 00:34:55,417 you and I and all the beautiful things. 392 00:34:59,214 --> 00:35:01,216 I had a dream. 393 00:35:01,300 --> 00:35:03,343 A terrible dream. 394 00:35:06,131 --> 00:35:08,216 I thought I'd lost you. 395 00:35:08,300 --> 00:35:11,386 But it was just a dream. It's all over now. 396 00:35:11,438 --> 00:35:13,273 And you're here. 397 00:35:13,398 --> 00:35:16,109 It was always you, Joseph. 398 00:35:16,236 --> 00:35:19,489 I've never loved anyone else from the very first moment. 399 00:35:19,617 --> 00:35:22,286 What first moment? 400 00:35:23,871 --> 00:35:27,124 No, I mean, what first moment 401 00:35:27,251 --> 00:35:31,588 did you realize that you did love me the way I loved you? 402 00:35:31,673 --> 00:35:34,134 I think when Sister Catherine told me 403 00:35:34,262 --> 00:35:36,139 she thought you weren't at all suitable for me. 404 00:35:36,264 --> 00:35:40,435 Like a hat that didn't match my dress. 405 00:35:40,520 --> 00:35:44,107 Oh... but we do match, Joseph. 406 00:35:44,193 --> 00:35:47,154 No two people on earth have ever matched like us. 407 00:35:50,657 --> 00:35:51,741 What's the matter? 408 00:35:53,701 --> 00:35:55,161 Why don't you... 409 00:35:57,583 --> 00:35:59,835 - It's the dream! - No, Melissa, no. 410 00:35:59,920 --> 00:36:03,006 That's all the dream was, just a dream. 411 00:36:03,090 --> 00:36:06,051 You're awake now. 412 00:36:06,179 --> 00:36:08,139 I was trying to be honest. 413 00:36:08,223 --> 00:36:10,725 You've always been honest with me, Joseph. 414 00:36:10,819 --> 00:36:14,990 You told me how you longed for me the way I burned for you. 415 00:36:15,151 --> 00:36:16,695 Why did you do that to me? 416 00:36:16,778 --> 00:36:20,115 Oh, je t'aime, Joseph, je t'aime. 417 00:36:20,199 --> 00:36:22,368 Oh, I thought I'd lost you again. 418 00:36:22,451 --> 00:36:23,577 Again? 419 00:36:23,703 --> 00:36:25,579 I don't want to think about it. 420 00:36:25,675 --> 00:36:28,761 It was just a dream. And you're here now. 421 00:36:28,844 --> 00:36:30,262 It was just a dream. 422 00:36:32,351 --> 00:36:34,186 Tell me, Joseph. 423 00:36:34,270 --> 00:36:37,524 Tell me, please. Please, tell me. 424 00:36:37,649 --> 00:36:40,360 Je t'aime, Melissa. 425 00:36:40,477 --> 00:36:41,729 Je t'aime. 426 00:36:58,217 --> 00:36:59,217 Melissa. 427 00:37:21,667 --> 00:37:23,169 Go in the house, huh? 428 00:37:31,684 --> 00:37:34,270 Now, wait a minute, Muley. I know what you're thinking. 429 00:37:34,397 --> 00:37:36,274 Thinking? I was seeing. 430 00:37:36,399 --> 00:37:39,027 I turn my back for one minute, and you're off down the hill. 431 00:37:39,111 --> 00:37:41,279 You're sparking like a young buck. 432 00:37:41,362 --> 00:37:44,115 You ought to be ashamed of yourself, a man of your age. 433 00:37:44,208 --> 00:37:46,461 Now you listen to me. You listen. 434 00:37:46,586 --> 00:37:48,713 She thinks I'm a man called Joseph, 435 00:37:48,796 --> 00:37:51,758 a man who's in love with her, and she's in love with him. 436 00:37:51,876 --> 00:37:53,544 Now what was I supposed to do? 437 00:37:53,628 --> 00:37:56,130 I was... I was just playing along. 438 00:37:56,256 --> 00:37:58,383 Oh! You were playing along all right. 439 00:37:58,467 --> 00:38:00,385 So she thinks that you're someone you ain't. 440 00:38:00,437 --> 00:38:01,688 Why don't you set her straight? 441 00:38:01,772 --> 00:38:04,065 Because I don't think it's the right time. 442 00:38:04,185 --> 00:38:07,063 Are you sure that's the reason, MacKenzie? 443 00:38:07,146 --> 00:38:10,525 A pretty young girl like that trusting you like that, 444 00:38:10,581 --> 00:38:13,333 and all wrapped up in your big strong arms? 445 00:38:13,417 --> 00:38:15,586 Now don't kick my dog, Mackenzie. 446 00:38:15,739 --> 00:38:17,324 What would you do, Muley? 447 00:39:47,213 --> 00:39:50,215 Howdy. Are you Muley? 448 00:39:50,300 --> 00:39:51,426 Maybe. 449 00:39:51,551 --> 00:39:54,220 - My name's Carl Smith. - Yeah? 450 00:39:54,339 --> 00:39:56,090 A couple of cowboys down the mountain 451 00:39:56,215 --> 00:39:57,592 said you might be able to help me. 452 00:39:57,717 --> 00:39:58,760 My horse pulled up lame. 453 00:39:58,843 --> 00:40:01,137 I didn't realize your cabin was so far. 454 00:40:01,230 --> 00:40:02,732 It's not far enough. 455 00:40:02,857 --> 00:40:06,110 The cowboys said I'd help you, did they? 456 00:40:06,239 --> 00:40:07,532 Yeah, that's right. 457 00:40:07,616 --> 00:40:10,744 I don't like to see a man let his horse 458 00:40:10,861 --> 00:40:12,780 get into shape like this. Whoa, boy. 459 00:40:12,905 --> 00:40:16,784 Yeah, well, neither do I, but I didn't have much choice. 460 00:40:21,260 --> 00:40:23,763 Where'd you get that beautiful black? 461 00:40:23,846 --> 00:40:26,098 Keep your eye on your own horse. 462 00:40:45,764 --> 00:40:48,433 There's feed in that bin. 463 00:40:48,558 --> 00:40:50,101 Thanks. 464 00:40:50,186 --> 00:40:51,729 Say, uh, that black horse out there 465 00:40:51,812 --> 00:40:54,231 doesn't happen to have a crown on his jaw, does he? 466 00:41:24,776 --> 00:41:27,195 All right, Muley, what are you doing? 467 00:41:27,320 --> 00:41:29,197 I'm gonna shoot me a Jasper. 468 00:41:29,323 --> 00:41:30,384 Do you mind telling me who? 469 00:41:30,408 --> 00:41:32,034 That liar out there in the barn. 470 00:41:32,159 --> 00:41:34,704 He's come here after her, see? 471 00:41:34,865 --> 00:41:36,199 You mean... 472 00:41:36,324 --> 00:41:38,535 You mean there's someone here come looking for her? 473 00:41:38,618 --> 00:41:40,537 - Aye. - Muley. 474 00:41:40,588 --> 00:41:43,341 Our hardest job is to try and find someone who knows her. 475 00:41:43,425 --> 00:41:45,198 The minute one shows up, you want to shoot him. 476 00:41:45,222 --> 00:41:48,183 Remember when I told you that I can always smell out 477 00:41:48,267 --> 00:41:50,269 whether they're good, bad, or, middlin? 478 00:41:50,385 --> 00:41:52,846 Now this one is bad. He smells to heaven. 479 00:41:52,929 --> 00:41:56,183 Muley, you stay here, huh? I'll talk to him. 480 00:41:56,234 --> 00:41:58,570 No! That's very dangerous. Let me shoot him first. 481 00:41:58,695 --> 00:42:00,174 Then you can have a little chat with him. 482 00:42:00,198 --> 00:42:02,074 You stay here, keep your eye on the girl. 483 00:42:02,199 --> 00:42:04,493 Don't let her go outside. 484 00:42:04,579 --> 00:42:06,039 Now you say he's in the barn? 485 00:42:06,164 --> 00:42:07,433 That's right, and while you're there, 486 00:42:07,457 --> 00:42:08,851 have a good look at that horse's hoof. 487 00:42:08,875 --> 00:42:11,419 All right, now, I'll get him outside. 488 00:42:11,513 --> 00:42:12,764 You get the girl to the window 489 00:42:12,848 --> 00:42:14,516 so she can take a good look at him, hmm? 490 00:42:14,643 --> 00:42:17,104 Watch her reactions. And, Muley? 491 00:42:17,187 --> 00:42:19,523 - Will you leave it to me? - All right. 492 00:42:34,244 --> 00:42:35,370 Good evening. 493 00:42:38,248 --> 00:42:39,166 Good evening. 494 00:42:39,218 --> 00:42:42,263 Hear you got a lame horse. 495 00:42:42,388 --> 00:42:43,765 Yeah, that's right. 496 00:42:43,890 --> 00:42:46,768 Do you mind if I take a look? 497 00:42:46,895 --> 00:42:48,063 No, go ahead. 498 00:42:54,324 --> 00:42:57,243 Hello, boy. 499 00:42:57,327 --> 00:42:58,578 Which leg is it? 500 00:42:58,661 --> 00:43:00,663 Right front. 501 00:43:00,749 --> 00:43:01,749 Whoa, boy. 502 00:43:07,134 --> 00:43:08,260 Will let me have your gun? 503 00:43:27,452 --> 00:43:30,705 There's your trouble. Didn't you see it? 504 00:43:30,792 --> 00:43:32,502 No, I didn't. 505 00:43:34,472 --> 00:43:36,432 Well, he's a little sore now, 506 00:43:36,516 --> 00:43:38,351 but he'll be all right in the morning. 507 00:43:38,434 --> 00:43:42,105 - Yeah, I reckon so. - Where you headed? 508 00:43:42,224 --> 00:43:45,060 No place. Just looking around. 509 00:43:45,146 --> 00:43:46,647 I'm thinking of settling out here. 510 00:43:46,730 --> 00:43:48,065 Up on the mountain? 511 00:43:48,149 --> 00:43:50,401 No, I couldn't run any stock up here. 512 00:43:50,486 --> 00:43:52,238 I'm thinking of a spread near Rawlins. 513 00:43:52,321 --> 00:43:54,740 Oh, you'll like Rawlins. 514 00:43:54,792 --> 00:43:56,502 So they tell me. 515 00:43:59,548 --> 00:44:00,632 Here. 516 00:44:07,100 --> 00:44:10,103 I understood Muley lived up here all alone. 517 00:44:10,188 --> 00:44:13,149 Nothing is constant, Mister... 518 00:44:13,274 --> 00:44:14,150 Smith. 519 00:44:14,278 --> 00:44:16,697 Smith. Mr. Smith. 520 00:44:16,822 --> 00:44:18,782 Muley tells me that you're interested 521 00:44:18,866 --> 00:44:20,659 in the big black horse. 522 00:44:20,820 --> 00:44:24,449 Beautiful horse like that, who wouldn't be? 523 00:44:24,500 --> 00:44:26,502 You were asking about his brand. 524 00:44:26,627 --> 00:44:30,339 No, I guessed about his brand. Small crown on his jaw? 525 00:44:30,423 --> 00:44:32,550 Who does it belong to? 526 00:44:32,675 --> 00:44:35,178 Now, that's just what I was gonna ask you. 527 00:44:35,305 --> 00:44:37,098 How did you know about the brand? 528 00:44:37,182 --> 00:44:39,517 I heard talk in Rawlins about a man with a string 529 00:44:39,604 --> 00:44:42,440 of magnificent blacks, all branded with a crown. 530 00:44:42,523 --> 00:44:45,067 Kind of odd finding one way up here. 531 00:44:45,195 --> 00:44:48,573 - Where'd you get him? - Found him on the mountain. 532 00:44:48,698 --> 00:44:50,742 What about his rider? 533 00:44:50,868 --> 00:44:52,620 There was no rider. 534 00:44:54,497 --> 00:44:57,667 Beautiful horse like that and no rider? 535 00:44:57,751 --> 00:44:59,336 Sure was your lucky day, mister. 536 00:44:59,420 --> 00:45:00,630 Maybe so. 537 00:45:04,435 --> 00:45:06,103 Any more questions? 538 00:45:06,187 --> 00:45:08,689 Not just yet. How about you? 539 00:45:08,772 --> 00:45:10,107 Not for the moment. 540 00:45:10,193 --> 00:45:14,197 Well, I'll be around if anything occurs to you. 541 00:45:14,316 --> 00:45:15,567 Yeah. 542 00:45:21,468 --> 00:45:23,387 Did you ever see him before? 543 00:45:23,512 --> 00:45:26,390 - No. - Are you sure? 544 00:45:26,584 --> 00:45:28,336 I'm not sure of anything. 545 00:45:40,207 --> 00:45:41,541 You didn't tell him about her? 546 00:45:41,625 --> 00:45:43,043 No, of course not. 547 00:45:43,126 --> 00:45:45,253 You don't trust him either, huh? 548 00:45:45,413 --> 00:45:49,125 I don't trust a liar. You were right about that hoof. 549 00:45:49,251 --> 00:45:51,086 He put that rock there himself. 550 00:45:51,171 --> 00:45:53,173 Oh, anybody'd do that to his own horse 551 00:45:53,257 --> 00:45:55,342 and then drag that poor critter up this mountain 552 00:45:55,395 --> 00:45:57,064 is just a plain nasty man. 553 00:45:57,189 --> 00:45:59,024 Yes. He's a lot more than that. 554 00:45:59,107 --> 00:46:02,236 ♪ 555 00:46:40,821 --> 00:46:42,262 Did you find what you're looking for? 556 00:46:45,504 --> 00:46:47,715 Yeah, that's right. 557 00:46:47,798 --> 00:46:49,550 You've got the girl inside, haven't you? 558 00:46:49,600 --> 00:46:51,143 What girl? 559 00:46:51,269 --> 00:46:53,604 Melissa Dubois, the one who owns that horse. 560 00:46:53,729 --> 00:46:55,731 Supposing I have. 561 00:46:55,885 --> 00:46:58,137 Well, then you'd better hand her over to me. 562 00:46:58,220 --> 00:47:01,849 - She's wanted for murder. - Murder? 563 00:47:05,316 --> 00:47:08,152 Oh. You are a lawman, huh? 564 00:47:08,235 --> 00:47:11,030 Yeah, that's right. Sheriff's deputy out of Rawlins. 565 00:47:11,112 --> 00:47:14,407 - May I see your warrant? - Don't have one. 566 00:47:14,502 --> 00:47:17,589 Every deputy in the county was yanked out of bed 567 00:47:17,672 --> 00:47:19,191 in the middle of the night and told to start hunting. 568 00:47:19,215 --> 00:47:21,009 No one stopped to issue warrants. 569 00:47:21,062 --> 00:47:23,440 Did they stop to issue you a badge? 570 00:47:23,523 --> 00:47:26,067 Mister, I didn't come up here to answer questions. 571 00:47:26,152 --> 00:47:28,738 Well, you're going to. 572 00:47:28,821 --> 00:47:31,282 What charges have you got against this girl? 573 00:47:31,367 --> 00:47:33,077 She stabbed her bridegroom to death 574 00:47:33,161 --> 00:47:35,747 in the old convent chapel and rode off on that horse. 575 00:47:35,832 --> 00:47:39,461 - How do you know? - Because I saw her. 576 00:47:39,546 --> 00:47:43,050 Don't risk your neck for her, friend. 577 00:47:43,175 --> 00:47:44,593 She's a cold piece of work. 578 00:47:44,681 --> 00:47:46,183 Now if you'll just hand her over, 579 00:47:46,308 --> 00:47:48,036 I won't say anything about you and the old man 580 00:47:48,060 --> 00:47:49,061 harboring a murderer. 581 00:47:49,186 --> 00:47:51,521 Well, you come back with a warrant, 582 00:47:51,682 --> 00:47:53,101 and I'll talk to you. 583 00:47:53,226 --> 00:47:54,727 This is my warrant. 584 00:48:03,664 --> 00:48:07,001 All right... Mr. Smith. 585 00:48:07,088 --> 00:48:11,133 I'm afraid you're gonna pass a very uncomfortable night. 586 00:48:13,179 --> 00:48:16,307 On your feet. Come on, get up. 587 00:48:16,361 --> 00:48:17,695 Come on. 588 00:48:20,441 --> 00:48:22,193 Make your way over to the barn. 589 00:48:26,114 --> 00:48:28,491 No, no, no, no. 590 00:48:28,574 --> 00:48:31,285 No, he wants some other girl. 591 00:48:31,413 --> 00:48:33,414 Oh, sure, Muley. 592 00:48:33,539 --> 00:48:35,416 There are thousands of beautiful young girls 593 00:48:35,469 --> 00:48:37,346 riding around the country here on a black horse 594 00:48:37,429 --> 00:48:40,391 with a crown branded on its jaw. 595 00:48:40,509 --> 00:48:42,719 Well, you don't think I'm just gonna sit here. 596 00:48:42,803 --> 00:48:46,181 That's just what we are gonna do for the moment. 597 00:48:46,269 --> 00:48:50,148 That, uh... blood on her dress 598 00:48:50,239 --> 00:48:53,158 and then her burning it in the fire, 599 00:48:53,242 --> 00:48:55,035 it don't look good, does it? 600 00:48:55,155 --> 00:48:57,574 Hey, Muley, a couple of hours ago, 601 00:48:57,657 --> 00:49:00,285 you were saying you couldn't believe she'd kill anyone 602 00:49:00,370 --> 00:49:01,955 if her life depended on it. 603 00:49:02,080 --> 00:49:04,458 Well, I still say it. 604 00:49:04,509 --> 00:49:07,095 But maybe her life did depend on it. 605 00:49:27,156 --> 00:49:28,699 Good morning, Mr. Smith. 606 00:49:37,760 --> 00:49:39,012 Sleep well? 607 00:49:40,763 --> 00:49:44,100 No, I had too much thinking to do. 608 00:49:44,184 --> 00:49:47,145 Well, your horse is ready. You can go now. 609 00:49:47,231 --> 00:49:49,984 I didn't get what I came for. 610 00:49:50,109 --> 00:49:55,114 Well, maybe you are who you say you are, and then... 611 00:49:55,200 --> 00:49:57,452 Muley and I are the only two people around here 612 00:49:57,535 --> 00:50:00,163 that have the proper credentials. 613 00:50:00,245 --> 00:50:01,747 That stallion has credentials. 614 00:50:01,830 --> 00:50:06,293 All right. Yes, the girl is here. 615 00:50:06,379 --> 00:50:09,049 She was injured and unconscious when I found her. 616 00:50:09,174 --> 00:50:10,509 She still unconscious? 617 00:50:10,593 --> 00:50:12,803 No, she doesn't know who she is. She's in shock. 618 00:50:12,887 --> 00:50:14,180 Will you let me talk to her? 619 00:50:14,263 --> 00:50:17,475 I don't think that would be a very good idea. 620 00:50:17,562 --> 00:50:20,148 Mister, you're standing between the law and a murderess. 621 00:50:20,234 --> 00:50:22,069 I am not convinced of that. 622 00:50:22,194 --> 00:50:24,155 But you are convinced you have the right to judge. 623 00:50:24,196 --> 00:50:27,074 Only that I have the right to demand a warrant. 624 00:50:28,703 --> 00:50:30,205 You're playing a fool's game. 625 00:50:30,332 --> 00:50:33,377 She'll cut you down just like she did Joseph Vernet. 626 00:50:33,502 --> 00:50:35,045 Well, then, you'd have the pleasure 627 00:50:35,172 --> 00:50:38,050 - of attending my funeral. - I'd rather attend hers. 628 00:50:38,175 --> 00:50:39,843 So I gather. 629 00:50:52,370 --> 00:50:53,704 What about my gun? 630 00:50:53,829 --> 00:50:56,582 Come back with a warrant, you get the gun. 631 00:50:56,709 --> 00:50:58,711 Tell Ms. Dubois I'll be seeing her. 632 00:51:07,642 --> 00:51:09,060 He means it. 633 00:51:09,143 --> 00:51:10,311 Yeah, I think he does. 634 00:51:21,494 --> 00:51:22,579 Is he gone? 635 00:51:22,662 --> 00:51:24,539 I thought you didn't know him. 636 00:51:24,624 --> 00:51:25,625 I don't. 637 00:51:25,750 --> 00:51:27,586 How come you're so scared? 638 00:51:27,669 --> 00:51:31,047 Well, I-I didn't recognize him when I looked at him. 639 00:51:31,133 --> 00:51:34,678 There's something awful about his voice. 640 00:51:34,765 --> 00:51:35,808 Awful. 641 00:51:35,933 --> 00:51:38,644 Melissa, it's a lovely morning. 642 00:51:38,769 --> 00:51:42,106 Let's go for a ride the way we used to, hmm? 643 00:51:42,233 --> 00:51:45,069 All right, I'd love it, Joseph. 644 00:51:45,155 --> 00:51:47,157 I'll be ready in a minute. 645 00:52:12,358 --> 00:52:15,527 He's so wonderful, Joseph. Thank you for him. 646 00:52:15,655 --> 00:52:17,031 What a beautiful present. 647 00:52:17,156 --> 00:52:19,468 Well, I wondered if the sisters would allow you to keep him. 648 00:52:19,492 --> 00:52:22,411 Oh, they disapproved of you, but they loved Belle Ami. 649 00:52:22,497 --> 00:52:23,831 You know, it's stupid of me, 650 00:52:23,915 --> 00:52:26,167 but I've forgotten the name of the convent. 651 00:52:26,221 --> 00:52:27,514 Notre Dame des Orgues. 652 00:52:36,285 --> 00:52:41,040 - Madam Vernet? - What a beautiful name. 653 00:52:46,198 --> 00:52:50,411 Melissa, if I... If I hadn't got the money, 654 00:52:50,469 --> 00:52:52,054 would it have made any difference? 655 00:52:52,137 --> 00:52:54,138 No, not to me. 656 00:52:54,263 --> 00:52:56,474 You were the one who insisted on getting it first. 657 00:52:56,561 --> 00:52:58,313 I had the most terrible argument 658 00:52:58,438 --> 00:53:01,483 - with the sisters about it. - Did you? You never told me. 659 00:53:01,634 --> 00:53:04,721 Mmm, they said that gambling debts were tainted money. 660 00:53:04,781 --> 00:53:07,075 Oh, how they disapproved of you. 661 00:53:07,158 --> 00:53:09,077 Because of my profession? 662 00:53:09,160 --> 00:53:12,246 Well, you know, gambling isn't the most respectable thing, 663 00:53:12,332 --> 00:53:13,667 especially in a convent. 664 00:53:13,750 --> 00:53:17,003 I told them about your education and your family. 665 00:53:17,166 --> 00:53:19,585 Oh, but you know there's nothing more stubborn in the world 666 00:53:19,678 --> 00:53:21,471 - than a Mother Superior. - Mmm. 667 00:53:21,554 --> 00:53:24,349 Well, now that they can't stop us, 668 00:53:24,432 --> 00:53:26,643 perhaps we should make our peace with them. 669 00:53:26,727 --> 00:53:28,020 Yes, I'll write them. 670 00:53:28,104 --> 00:53:30,481 Oh, after everything they've done for you? 671 00:53:30,601 --> 00:53:32,562 No, we must go and see them. 672 00:53:34,230 --> 00:53:37,734 Go back down there? Oh, no, Joseph. 673 00:53:37,862 --> 00:53:39,238 I want to stay here forever. 674 00:53:39,321 --> 00:53:40,602 But that's not possible, Melissa. 675 00:53:40,665 --> 00:53:42,166 They'll be worried about you. 676 00:53:42,250 --> 00:53:44,085 They want to know that you're all right. 677 00:53:44,210 --> 00:53:46,087 No, not down the mountain, Joseph. 678 00:53:46,182 --> 00:53:47,475 I'm frightened. 679 00:53:47,558 --> 00:53:49,394 It terrifies me to think about it. 680 00:53:49,519 --> 00:53:52,021 Well, I'll be with you, Melissa. 681 00:53:52,179 --> 00:53:54,557 Oh, will you? Will you always? 682 00:53:57,730 --> 00:53:59,231 Always. 683 00:54:06,776 --> 00:54:09,153 I tell you, I am going with you. 684 00:54:09,278 --> 00:54:11,155 It's not necessary, Muley. 685 00:54:11,248 --> 00:54:14,334 You've no idea whether it's necessary or not necessary. 686 00:54:14,418 --> 00:54:16,587 I don't know why you're doing it, MacKenzie. 687 00:54:16,716 --> 00:54:18,092 She's happy here. 688 00:54:18,217 --> 00:54:21,095 You've seen her. She's living in a dream world. 689 00:54:21,256 --> 00:54:23,509 The only way she can find reality is to go back. 690 00:54:23,634 --> 00:54:25,469 Well, anyway, I am going with you. 691 00:54:25,564 --> 00:54:27,649 And who's gonna look after your place here? 692 00:54:27,775 --> 00:54:29,151 The place'll look after itself, 693 00:54:29,276 --> 00:54:32,112 but she cannot, and you gotta look after her, 694 00:54:32,197 --> 00:54:35,116 - and I'll look after you. - Now, Muley, I... 695 00:54:35,171 --> 00:54:37,089 Ah, put up your cape there. 696 00:54:37,214 --> 00:54:39,091 You know, you'll catch "puh-monia." 697 00:54:39,175 --> 00:54:40,175 Oh. 698 00:54:43,297 --> 00:54:45,424 All right. 699 00:54:45,475 --> 00:54:47,435 I'm gonna come back here someday, Muley, 700 00:54:47,560 --> 00:54:49,604 and you're gonna teach me how to make that stew. 701 00:54:49,688 --> 00:54:51,356 Maybe I'll teach you to make the stew 702 00:54:51,440 --> 00:54:53,108 when you get to where you belong. 703 00:54:53,192 --> 00:54:55,277 - Are you coming? - Hmm? 704 00:54:57,491 --> 00:54:59,117 Yes, he's coming. 705 00:54:59,201 --> 00:55:01,661 I wish I could stay. 706 00:55:01,789 --> 00:55:03,040 No, you don't. 707 00:55:03,123 --> 00:55:04,957 This is just an old warthog's den, 708 00:55:05,085 --> 00:55:08,172 a place where you can rest, you know, and get strong. 709 00:55:10,340 --> 00:55:13,176 - Am I strong now? - You're strong. 710 00:55:13,301 --> 00:55:15,261 Come on, let's go. 711 00:55:15,349 --> 00:55:18,018 ♪ 712 00:56:35,166 --> 00:56:36,543 Come on, let's go. 713 00:57:45,322 --> 00:57:47,658 Melissa, look at the chapel 714 00:57:47,783 --> 00:57:49,493 and try and remember, hmm? 715 00:57:49,618 --> 00:57:51,244 Remember everything. 716 00:57:58,206 --> 00:58:00,291 They're going into vespers now. 717 00:58:02,627 --> 00:58:06,005 Sister Genevieve, Sister Cecile, 718 00:58:06,129 --> 00:58:09,549 Sister Amil, Sister JoAnn, 719 00:58:09,633 --> 00:58:12,219 and Mother Superior. 720 00:58:15,551 --> 00:58:17,512 She's running. 721 00:58:17,637 --> 00:58:19,389 She's a little late. 722 00:58:19,472 --> 00:58:22,183 You came here to meet me, hmm? 723 00:58:22,304 --> 00:58:26,308 Yes, Joseph. After you got the money. 724 00:58:26,428 --> 00:58:28,054 The money? 725 00:58:28,179 --> 00:58:31,307 What money? How much money? 726 00:58:31,390 --> 00:58:36,020 Oh, much money. $20,000. 727 00:58:36,071 --> 00:58:37,406 Who owed me the money? 728 00:58:41,236 --> 00:58:44,281 Uh... the young man. 729 00:58:44,364 --> 00:58:48,035 The rich man's son. 730 00:58:48,083 --> 00:58:50,127 His name, what was his name? 731 00:58:55,834 --> 00:58:57,085 You remember. 732 00:58:59,170 --> 00:59:01,589 Ellis. His name was Ellis. 733 00:59:04,083 --> 00:59:05,710 Yes, of course I remember. 734 00:59:05,756 --> 00:59:07,967 Now you stay here and rest, huh? 735 00:59:08,050 --> 00:59:09,571 I'll just go and look after the horses. 736 00:59:15,220 --> 00:59:16,972 - That's Ellis. - Mm. 737 00:59:17,056 --> 00:59:19,058 There's a man named Ed Ellis. 738 00:59:19,141 --> 00:59:20,976 He owns practically all the land around here. 739 00:59:21,026 --> 00:59:22,277 Has a son named Carl. 740 00:59:22,360 --> 00:59:24,362 I don't know him, but he's a bad one. 741 00:59:24,446 --> 00:59:27,281 Carl Ellis, our friend Mr. Smith? 742 00:59:27,363 --> 00:59:29,365 Aye, that's the one. 743 00:59:34,651 --> 00:59:36,153 I think it's coming back, Muley. 744 00:59:36,234 --> 00:59:38,028 The chapel's making her remember. 745 00:59:38,111 --> 00:59:40,655 But there's been no one here since they built the new convent 746 00:59:40,706 --> 00:59:42,374 late 20 years ago. 747 00:59:42,458 --> 00:59:44,084 I think there's someone here now. 748 00:59:44,209 --> 00:59:48,047 - Who? - A dead man, Joseph. 749 00:59:53,290 --> 00:59:57,169 Daughter, you could never find happiness with Joseph. 750 00:59:57,285 --> 01:00:00,038 True, he comes of a noble family, 751 01:00:00,082 --> 01:00:02,584 but he's much too old for you. 752 01:00:02,667 --> 01:00:04,753 Many of his companions in this country 753 01:00:04,878 --> 01:00:08,256 are not, uh, admirable. 754 01:00:08,383 --> 01:00:10,511 We'll it let it go at that, Melissa. 755 01:00:15,460 --> 01:00:18,088 Melissa, whom do I ask 756 01:00:18,171 --> 01:00:20,048 for the honor of your hand in marriage? 757 01:00:20,096 --> 01:00:23,390 Your parents seem to be the entire order, 758 01:00:23,474 --> 01:00:27,436 and Father Dubois stands like St. George against the dragon. 759 01:00:27,555 --> 01:00:31,100 It is so frustrating because I do love you, Melissa. 760 01:00:33,180 --> 01:00:37,184 Joseph! 761 01:00:37,278 --> 01:00:40,115 Joseph! Joseph! 762 01:00:40,240 --> 01:00:43,743 Joseph! Joseph! Joseph! Joseph! 763 01:00:43,827 --> 01:00:45,120 Where are you, Joseph?! 764 01:00:45,236 --> 01:00:46,821 Melissa? Melissa? 765 01:00:49,574 --> 01:00:51,159 Who are you? 766 01:00:51,249 --> 01:00:52,333 Who are you? 767 01:00:54,585 --> 01:00:58,047 You're not Joseph. Who are you? 768 01:00:58,128 --> 01:01:01,798 How are you so sure I'm not Joseph, Melissa? 769 01:01:04,624 --> 01:01:06,168 Because Joseph is dead. 770 01:01:09,177 --> 01:01:10,554 I killed him. 771 01:01:16,704 --> 01:01:17,705 Oh! 772 01:01:28,382 --> 01:01:31,844 Maybe our friend Smith was telling the truth after all. 773 01:01:31,894 --> 01:01:34,730 No, no, I do not believe it. 774 01:01:34,855 --> 01:01:38,191 Muley, stay with her. Don't leave her. 775 01:01:38,319 --> 01:01:40,196 I'm going in the chapel to have a look around. 776 01:03:24,302 --> 01:03:25,428 Melissa? 777 01:03:28,595 --> 01:03:31,140 Come inside. Show me. 778 01:03:53,854 --> 01:03:56,106 Melissa, how did you kill him? 779 01:03:59,659 --> 01:04:00,659 With a knife. 780 01:04:03,120 --> 01:04:04,538 I stabbed him with a knife. 781 01:04:04,663 --> 01:04:06,749 Are you sure, Melissa? 782 01:04:06,830 --> 01:04:10,042 There's no one there now. 783 01:04:10,167 --> 01:04:11,209 Show me where it happened. 784 01:04:32,689 --> 01:04:37,277 Oh, Joseph! Joseph, Joseph! 785 01:04:40,313 --> 01:04:42,065 Oh, Joseph! 786 01:04:42,190 --> 01:04:43,525 Melissa... 787 01:04:43,608 --> 01:04:47,070 You couldn't have killed Joseph. 788 01:04:47,164 --> 01:04:48,374 You loved him too much. 789 01:04:55,790 --> 01:04:57,458 Of course I didn't kill him. 790 01:05:02,135 --> 01:05:04,179 Oh, Joseph. 791 01:05:04,262 --> 01:05:07,391 How could I have thought I killed you? 792 01:05:07,504 --> 01:05:09,131 I loved you. 793 01:05:09,256 --> 01:05:13,301 I loved you! I loved you so much! 794 01:05:19,848 --> 01:05:21,599 Now tell us what really happened. 795 01:05:23,733 --> 01:05:26,069 I heard Joseph cry out. 796 01:05:26,225 --> 01:05:29,520 I was in the other room, and I came out. 797 01:05:32,489 --> 01:05:35,742 I saw a knife in the man's hand, 798 01:05:35,899 --> 01:05:38,110 and he plunged it into Joseph's chest. 799 01:05:41,162 --> 01:05:42,580 He saw me. 800 01:05:42,705 --> 01:05:45,708 And he must've panicked, and he ran. 801 01:05:48,170 --> 01:05:51,757 Joseph knew him, and he called out his name. 802 01:05:51,874 --> 01:05:53,167 What was his name? 803 01:05:53,292 --> 01:05:55,043 I can't! 804 01:05:55,127 --> 01:05:56,503 Was it Ellis? 805 01:05:56,631 --> 01:06:01,135 Oh, yes! It was Ellis, oh! 806 01:06:01,260 --> 01:06:04,096 I screamed, and he ran out the door! 807 01:06:04,180 --> 01:06:07,475 Joseph looked at me. 808 01:06:07,570 --> 01:06:11,073 And I put my arms around him. 809 01:06:11,185 --> 01:06:13,729 And he was crying. 810 01:06:13,812 --> 01:06:16,773 But not because of the pain. 811 01:06:16,858 --> 01:06:19,986 He said... 812 01:06:20,111 --> 01:06:23,156 "I don't want to leave you, Melissa, 813 01:06:23,236 --> 01:06:26,031 my love, my Meliss." 814 01:06:30,163 --> 01:06:35,668 And after a while, I heard someone screaming... 815 01:06:35,787 --> 01:06:37,206 and I realized it was me. 816 01:06:41,206 --> 01:06:44,125 And then I saw you sitting on Muley's bed. 817 01:06:47,253 --> 01:06:49,214 Ellis must have come back and hidden the body. 818 01:06:51,627 --> 01:06:54,046 All right, Melissa. 819 01:06:54,171 --> 01:06:55,464 Now we can take you home. 820 01:08:00,556 --> 01:08:02,099 Did you get him? 821 01:08:02,224 --> 01:08:04,518 Yes, we got him. 822 01:08:04,601 --> 01:08:06,144 I'll stomp him. 823 01:08:06,230 --> 01:08:08,482 You lay back there. You've been shot. 824 01:08:08,566 --> 01:08:12,402 I've been hurt worse by a swarm of bees. 825 01:08:12,522 --> 01:08:14,941 Let's get her home, MacKenzie. 826 01:08:15,066 --> 01:08:17,527 Yes, all right, old-timer. 827 01:08:39,118 --> 01:08:42,288 - You sure, Melissa? - Yes, I'm sure. 828 01:08:42,374 --> 01:08:44,084 This is where I belong now. 829 01:08:55,713 --> 01:08:59,175 I'm not sure that I remember everything. 830 01:08:59,300 --> 01:09:02,303 I mean, the way it really happened. 831 01:09:02,352 --> 01:09:05,981 But I'll never forget you. 832 01:09:06,107 --> 01:09:07,191 Either of you. 833 01:09:07,275 --> 01:09:09,235 We won't forget you either. 834 01:09:09,319 --> 01:09:11,613 Don't forget, if you happen to be climbing 835 01:09:11,731 --> 01:09:14,108 my mountain, drop in and see me. 836 01:09:14,192 --> 01:09:16,069 If I ever am, Muley, I will. 837 01:09:19,491 --> 01:09:20,992 Sister. 838 01:09:24,130 --> 01:09:27,300 ♪ 839 01:10:15,504 --> 01:10:18,423 ♪59675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.