All language subtitles for The Magnificent Evans s01e06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,799 --> 00:00:07,600
Thank you.
2
00:00:52,500 --> 00:00:58,280
The journal of Rachel Harris, being an
account of the life and actions of her
3
00:00:58,280 --> 00:01:03,780
fiancé and employer, Plantagenet Evans,
photographer and genius.
4
00:01:04,920 --> 00:01:09,860
The work here is full of variety, he
being a firm believer in keeping his
5
00:01:09,860 --> 00:01:11,540
involved in every new activity.
6
00:01:12,340 --> 00:01:16,540
Plenty of fresh air and exercise is the
order of the day, and the training
7
00:01:16,540 --> 00:01:21,970
includes... pending to the needs not
only of Mr Evans himself, but also of
8
00:01:21,970 --> 00:01:23,330
most prized possession.
9
00:01:24,410 --> 00:01:25,410
Afternoon, of course.
10
00:01:25,590 --> 00:01:30,990
An antique car of uncertain temperament
and colossal thirst.
11
00:01:32,410 --> 00:01:33,770
It's full of weeds!
12
00:01:34,490 --> 00:01:36,170
Well, that's life, my girl.
13
00:01:36,570 --> 00:01:39,650
Bright to the waters of existence, but
full of weeds.
14
00:01:40,190 --> 00:01:41,550
Deuteronomy 7 .25.
15
00:01:45,040 --> 00:01:47,920
Oh, I hate these shortcomings of
internal combustion.
16
00:01:48,980 --> 00:01:51,740
If I weren't so damn idle, I'd pedal the
bike.
17
00:01:52,300 --> 00:01:55,140
Become known extensively for handsome
calves.
18
00:01:57,580 --> 00:01:58,820
Be careful, Willie!
19
00:02:01,160 --> 00:02:04,860
That's a powerful, large hiss for such a
little Welsh person.
20
00:02:05,780 --> 00:02:07,740
It's not him, man. It's the steam.
21
00:02:08,460 --> 00:02:10,120
Oh, glad about that I am.
22
00:02:10,699 --> 00:02:14,120
I'd never know a moment's peace of mind,
working with a chauffeur at that sort
23
00:02:14,120 --> 00:02:15,120
of temperature.
24
00:02:15,680 --> 00:02:17,700
He shouldn't be playing with boiling
steam.
25
00:02:18,060 --> 00:02:19,380
He could have gone up like a rocket.
26
00:02:20,180 --> 00:02:21,740
Oh, a rocket, now, is it?
27
00:02:22,020 --> 00:02:24,340
Not only a large hiss, but a fiery tail.
28
00:02:25,400 --> 00:02:27,200
Oh, he's a dark horse, is that Willie.
29
00:02:28,420 --> 00:02:32,080
Masquerading behind that convincing air
of twilight in the mental processes.
30
00:02:32,560 --> 00:02:34,500
All the time he's got this fiery tail.
31
00:02:35,640 --> 00:02:37,760
I don't know why you don't buy a new
car.
32
00:02:40,670 --> 00:02:42,490
Abandon this fine old machine.
33
00:02:44,290 --> 00:02:45,290
Collector's item.
34
00:02:45,610 --> 00:02:47,630
Yes, a refuse collector.
35
00:02:48,510 --> 00:02:50,530
Everyone passes. I hope you let him have
it.
36
00:02:51,910 --> 00:02:54,110
Do you want all this pouring in, weeds
and all?
37
00:02:54,350 --> 00:02:55,350
Yes, proceed.
38
00:02:56,210 --> 00:02:59,110
Little green salad never heard any
engine of this quality.
39
00:03:00,730 --> 00:03:03,170
Quality? What's it always boiling for?
40
00:03:03,430 --> 00:03:08,450
Oh, for the lack of a few minor
adjustments at the sympathetic hands of
41
00:03:08,450 --> 00:03:09,450
mechanical wizard.
42
00:03:13,320 --> 00:03:14,440
Can he do radiator?
43
00:03:14,860 --> 00:03:16,100
Oh, he'll get the hang of it.
44
00:03:16,420 --> 00:03:18,660
I've every confidence he'll get the hang
of it.
45
00:03:19,100 --> 00:03:22,560
Because if he doesn't, he's going to get
my boot up his fiery tail.
46
00:03:41,130 --> 00:03:43,130
What's the tendency in this world as to
develop a rattle?
47
00:03:48,930 --> 00:03:49,930
Hey!
48
00:03:50,210 --> 00:03:51,210
Hey!
49
00:03:51,670 --> 00:03:54,470
Stop! Come on, let's show him the gym.
50
00:03:54,850 --> 00:03:58,070
No, he can't hear a thing for this
godforsaken rattle.
51
00:03:58,650 --> 00:03:59,830
Do you think he wants something?
52
00:04:02,030 --> 00:04:04,370
He shouldn't be soliciting for charity
on a bicycle.
53
00:04:04,870 --> 00:04:07,410
He's standing on a street corner with a
box around his neck.
54
00:04:08,350 --> 00:04:10,450
Stop, will you stop? The poor man might
be in trouble.
55
00:04:14,390 --> 00:04:15,590
I don't think you've collected.
56
00:04:16,550 --> 00:04:17,649
Not from me, has not.
57
00:04:18,230 --> 00:04:19,690
I've been caught like that before.
58
00:04:20,350 --> 00:04:23,150
A pound they wanted for a young girl in
need of care.
59
00:04:23,710 --> 00:04:26,330
Well, it sounded reasonable, but I'm
still waiting for mine.
60
00:04:28,910 --> 00:04:30,270
Oh, dear.
61
00:04:31,080 --> 00:04:32,540
You're glad I caught you. What?
62
00:04:32,780 --> 00:04:36,060
I thought you'd like to know you've got
a rattle.
63
00:04:42,800 --> 00:04:43,320
Your
64
00:04:43,320 --> 00:04:49,900
own
65
00:04:49,900 --> 00:04:51,720
sister across the street.
66
00:04:54,480 --> 00:04:55,480
Listen.
67
00:04:55,760 --> 00:04:57,320
I can hear a rattle.
68
00:04:58,760 --> 00:05:01,470
Exactly. And I won't have you going the
same way.
69
00:05:03,510 --> 00:05:04,530
He's coming closer.
70
00:05:18,690 --> 00:05:19,690
Ah,
71
00:05:20,650 --> 00:05:21,650
there we are.
72
00:05:22,090 --> 00:05:23,950
Home once again to our little love nest.
73
00:05:27,110 --> 00:05:28,910
Now, Mr. Evans, you know...
74
00:05:29,290 --> 00:05:32,470
Well, look, your rooms and mine are in
no way connected.
75
00:05:37,010 --> 00:05:39,390
Oh, there's flagrant.
76
00:05:39,770 --> 00:05:40,890
Your own flesh.
77
00:05:41,290 --> 00:05:43,630
Oh, don't look, man. You know what the
doctor said.
78
00:05:44,590 --> 00:05:45,590
Scoundalous.
79
00:05:48,150 --> 00:05:49,390
But is she happy?
80
00:05:49,870 --> 00:05:51,230
I hope not.
81
00:05:51,810 --> 00:05:53,730
You can forgive people anything but
that.
82
00:05:55,250 --> 00:05:57,910
That could have been you if you hadn't
met me.
83
00:06:02,350 --> 00:06:03,670
I must stand you in influence.
84
00:06:09,190 --> 00:06:11,990
You think there could be a wildness in
me?
85
00:06:22,070 --> 00:06:23,730
I'm glad your temper's improved.
86
00:06:24,710 --> 00:06:28,490
Oh, yes, cheered repeatedly I am by the
quiet joys of life.
87
00:06:29,250 --> 00:06:31,390
Passing a little chaplet, was it? No,
no.
88
00:06:33,550 --> 00:06:34,550
No, no, no.
89
00:06:34,750 --> 00:06:37,030
A quiet murmur of the mountain stream.
90
00:06:37,430 --> 00:06:41,150
No, what did it with the pure, aesthetic
pleasure of hurling rocks at that
91
00:06:41,150 --> 00:06:42,150
cyclist?
92
00:06:42,710 --> 00:06:48,170
A great restorative of the human spirit,
the simple act of lobbing missiles at
93
00:06:48,170 --> 00:06:50,270
some twit. Well, it's nice to have a
hobby.
94
00:06:50,510 --> 00:06:51,510
Yes.
95
00:06:54,350 --> 00:06:59,070
I have an essentially sunny disposition.
I don't ask much from life.
96
00:06:59,430 --> 00:07:00,750
A glass of wine.
97
00:07:01,390 --> 00:07:03,730
The chill taken off my roll on
deodorant.
98
00:07:05,530 --> 00:07:07,970
And thou beside me on the premises.
99
00:07:08,910 --> 00:07:11,930
Oh, it's our Bron.
100
00:07:12,270 --> 00:07:15,570
I'll be upstairs. I don't want to get
embroiled with those two boobies.
101
00:07:15,790 --> 00:07:16,790
No, no, it's only Bron.
102
00:07:17,230 --> 00:07:18,690
Those are the two I'm referring to.
103
00:07:23,010 --> 00:07:24,010
What's wrong, Bron?
104
00:07:24,590 --> 00:07:25,590
You look pale.
105
00:07:26,210 --> 00:07:28,210
I felt I had to ask.
106
00:07:28,750 --> 00:07:32,010
Everybody's been asking me for the
last... two years. I told you I'm
107
00:07:32,010 --> 00:07:33,350
married as soon as I can.
108
00:07:34,150 --> 00:07:35,150
Not that.
109
00:07:35,790 --> 00:07:37,570
Oh, that makes a change.
110
00:07:40,390 --> 00:07:42,250
What are you looking at me like that
for?
111
00:07:43,410 --> 00:07:45,170
We have the same blood.
112
00:07:46,590 --> 00:07:48,430
Oh, Bron, what's wrong, love?
113
00:07:49,270 --> 00:07:51,630
You don't need an organ transplant, do
you?
114
00:07:53,350 --> 00:07:56,070
I do not. I keep my organs in excellent
condition.
115
00:07:59,120 --> 00:08:00,920
to think of you becoming part stranger.
116
00:08:03,020 --> 00:08:04,480
It's you that's the stranger.
117
00:08:04,940 --> 00:08:09,680
Me? Well, I hardly recognise you. Ron,
I'm not a fallen woman.
118
00:08:10,520 --> 00:08:11,960
Wobbling a bit, though, aren't you?
119
00:08:17,060 --> 00:08:20,400
Where does it all come from, this
wildness in the blood?
120
00:08:21,480 --> 00:08:22,480
Our blood.
121
00:08:22,740 --> 00:08:24,140
Suppose it happens to me.
122
00:08:24,600 --> 00:08:25,900
Oh, I shouldn't worry.
123
00:08:33,390 --> 00:08:35,390
wildness in the blood. I bet on true
birth.
124
00:08:35,909 --> 00:08:36,909
That's true.
125
00:08:38,289 --> 00:08:40,090
That'll be your employer.
126
00:08:40,490 --> 00:08:41,490
Just a moment.
127
00:08:41,650 --> 00:08:46,070
I mustn't be seen here. I feel so
exposed, having been only two rooms
128
00:08:46,770 --> 00:08:48,450
Upstairs. Upstairs?
129
00:08:49,650 --> 00:08:50,770
Upstairs is worse.
130
00:09:01,130 --> 00:09:02,930
On account of you both having the same
blood.
131
00:09:03,390 --> 00:09:04,430
Don't use that.
132
00:09:05,030 --> 00:09:06,650
It's the wildness, you see.
133
00:09:09,910 --> 00:09:11,310
Will it break out in her?
134
00:09:12,590 --> 00:09:13,910
That's what I have to ask.
135
00:09:15,010 --> 00:09:19,890
When I come home at night, all upright
from municipal duties,
136
00:09:20,030 --> 00:09:26,430
will I find her in black
137
00:09:26,430 --> 00:09:27,430
stockings?
138
00:09:34,849 --> 00:09:36,510
Oh. But you can't be certain.
139
00:09:37,650 --> 00:09:38,830
Well, not absolutely.
140
00:09:39,410 --> 00:09:41,110
Oh, well, no, that's what I thought, you
see.
141
00:09:44,950 --> 00:09:47,530
Well, I'll be off then.
142
00:09:47,770 --> 00:09:49,470
I hope you don't mind me asking.
143
00:09:49,690 --> 00:09:50,509
No, no.
144
00:09:50,510 --> 00:09:51,510
Oh.
145
00:09:53,350 --> 00:09:58,110
If there should be an outbreak of
uncontrollable wildness, I don't suppose
146
00:09:58,110 --> 00:09:59,110
there'd be any warning.
147
00:10:00,490 --> 00:10:01,710
Out of the blue it'll come.
148
00:10:02,970 --> 00:10:04,010
If I'm lucky.
149
00:10:09,970 --> 00:10:10,530
Have
150
00:10:10,530 --> 00:10:17,550
they
151
00:10:17,550 --> 00:10:21,270
no idea how tiresome it is, this
constant clamour for my autograph?
152
00:10:22,410 --> 00:10:24,750
Harsh indeed are the penalties of fame.
153
00:10:27,280 --> 00:10:31,280
There was a time when I could wander
through these streets unrecognised.
154
00:10:31,980 --> 00:10:32,980
Like now.
155
00:10:34,100 --> 00:10:37,840
Lloyd George had it too, of course. I
expect that's what drove him to neglect
156
00:10:37,840 --> 00:10:39,660
Wales and bury himself in his secretary.
157
00:10:43,040 --> 00:10:47,100
Not all cured, is it? Been through the
whole thing like a mechanical wizard,
158
00:10:47,140 --> 00:10:47,939
have you?
159
00:10:47,940 --> 00:10:50,360
And they said you'd never do it.
160
00:11:06,610 --> 00:11:09,370
It's coming back to me now. Why they
said you'd never do it.
161
00:11:09,610 --> 00:11:11,110
You haven't damn well done it, have you?
162
00:11:14,810 --> 00:11:17,010
Good legs, front and back.
163
00:11:17,450 --> 00:11:20,030
Which is very convenient if you don't
know whether you're coming or going.
164
00:11:22,550 --> 00:11:25,070
And the very jewel of a Welsh behind.
165
00:11:25,870 --> 00:11:28,930
You don't get backsides like that in
large metropolitan centres.
166
00:11:30,590 --> 00:11:32,890
I wish you'd be quiet when people are
listening.
167
00:11:33,440 --> 00:11:36,500
Nobody's listening. Willie's not
listening. He's too far under his hat.
168
00:11:37,140 --> 00:11:40,680
Oh, as firm as pomegranates is the chest
of my love.
169
00:11:40,940 --> 00:11:42,200
Be quiet, will you?
170
00:11:42,780 --> 00:11:45,120
Don't start talking like that at this
wedding we're going to.
171
00:11:46,200 --> 00:11:47,199
Pomegranates, indeed.
172
00:11:47,200 --> 00:11:47,959
Why not?
173
00:11:47,960 --> 00:11:50,000
After all, she's marrying a green
grocer.
174
00:11:50,580 --> 00:11:52,440
Some girls get all the luck.
175
00:11:53,120 --> 00:11:54,120
Yes, indeed.
176
00:11:54,140 --> 00:11:56,020
All the fresh fruit she can handle.
177
00:11:57,520 --> 00:11:59,880
She doesn't even have to worry about the
sell -by date.
178
00:12:07,050 --> 00:12:08,410
Right, now, move towards her.
179
00:12:08,690 --> 00:12:13,110
Closer. I want this to be one for your
grandchildren to marvel at.
180
00:12:13,490 --> 00:12:19,010
We have to capture the special flavour
of your special day. Right, now, groom.
181
00:12:19,910 --> 00:12:21,650
Oh, wake up, man.
182
00:12:22,070 --> 00:12:25,230
He looks in no condition to withstand
the rigours fast approaching.
183
00:12:26,470 --> 00:12:30,550
I want you to replace that expression of
diminished responsibility with one of
184
00:12:30,550 --> 00:12:31,790
conjugal anticipation.
185
00:12:33,210 --> 00:12:34,210
And ardour.
186
00:12:36,330 --> 00:12:37,330
Is that what you call harder?
187
00:12:38,610 --> 00:12:40,050
It'll have to be harder than that.
188
00:12:42,090 --> 00:12:44,850
Smile. Smile. You're in an Evans
photograph.
189
00:12:45,190 --> 00:12:48,910
Evans photographic. The guarantee of
something different.
190
00:12:52,390 --> 00:12:54,830
Smile. You don't look so comfortable.
191
00:12:56,210 --> 00:13:00,150
Uncomfortable? I'm supposed to be the
bride of Idris Elba, not the bride of
192
00:13:00,150 --> 00:13:01,150
Frankenstein.
193
00:13:02,970 --> 00:13:03,970
Great. Pull it.
194
00:13:07,359 --> 00:13:10,440
Now, bridegroom, over by here with the
chief bridesmaid. Come on, then.
195
00:13:13,820 --> 00:13:16,020
Oh, that pretty look, Maggie.
196
00:13:16,860 --> 00:13:17,860
Lovely dress.
197
00:13:18,360 --> 00:13:19,360
Lovely.
198
00:13:20,160 --> 00:13:21,200
Off -white, is it?
199
00:13:21,480 --> 00:13:22,359
Oh, yes.
200
00:13:22,360 --> 00:13:23,360
Ma 'am insisted.
201
00:13:23,720 --> 00:13:25,480
Just take the edge off it, she says.
202
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
Keeps the others guessing.
203
00:13:27,520 --> 00:13:30,100
I'm sure you're wearing it to match your
complexion or your reputation.
204
00:13:31,160 --> 00:13:32,660
Hey, suit you, this would.
205
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
Who's been talking?
206
00:13:35,800 --> 00:13:36,840
No need, is there?
207
00:13:37,210 --> 00:13:39,170
Everybody knows about you and Evans the
Flash.
208
00:13:39,490 --> 00:13:40,630
I have my own apartment.
209
00:13:41,530 --> 00:13:43,770
The house has got two separate
entrances.
210
00:13:44,010 --> 00:13:45,010
Oh, I know.
211
00:13:45,390 --> 00:13:49,470
Mr. Evans has often been seen entering
by both and not leaving by either.
212
00:13:50,070 --> 00:13:51,510
Oh, I'm getting married soon.
213
00:13:52,030 --> 00:13:55,410
Oh, there you are, then. You can have
this dress. I'll make you a present of
214
00:13:55,850 --> 00:13:56,850
Oh, no.
215
00:13:57,310 --> 00:13:59,490
Oh, come on. I'll only tear it up a
duster.
216
00:14:00,150 --> 00:14:01,530
Oh, I'd love it.
217
00:14:01,950 --> 00:14:05,550
But supposing you, well, you know, need
it again?
218
00:14:07,120 --> 00:14:08,740
I'd be a fool to let him go.
219
00:14:09,560 --> 00:14:11,160
Paying trade, greengrocery.
220
00:14:11,480 --> 00:14:15,040
I was very careful not to say yes until
I'd had a good look at his orders.
221
00:14:16,280 --> 00:14:18,020
It must be nice to be in trade.
222
00:14:19,140 --> 00:14:20,140
Fattled.
223
00:14:23,540 --> 00:14:27,760
Unfortunately, at the moment, my career
seems to be embracing the visual arts.
224
00:14:45,900 --> 00:14:49,320
wicked landlord, come to collect his
rent in the usual dastardly manner.
225
00:14:51,260 --> 00:14:53,100
I haven't got any clothes on.
226
00:14:53,360 --> 00:14:54,980
Oh, given up the struggle, have you?
227
00:14:58,540 --> 00:15:01,600
Right, me proud beauty, let's have a
good gander at your rent book.
228
00:15:14,190 --> 00:15:15,650
I thought he was in the wrong room.
229
00:15:16,510 --> 00:15:17,830
Well, you are, really.
230
00:15:18,450 --> 00:15:21,590
This is supposed to be an unmarried
lady's single apartment.
231
00:15:23,030 --> 00:15:24,110
Beautiful, you look.
232
00:15:24,810 --> 00:15:25,810
Where did you get it?
233
00:15:26,250 --> 00:15:28,230
Maggie, this afternoon's assignment.
234
00:15:28,890 --> 00:15:30,150
That's never the same dress.
235
00:15:30,410 --> 00:15:30,989
It is.
236
00:15:30,990 --> 00:15:31,990
No, impossible.
237
00:15:32,430 --> 00:15:38,770
That was just a corduroy, over
-decorated piece of cheap silk. This is
238
00:15:38,770 --> 00:15:39,770
magic.
239
00:15:41,270 --> 00:15:43,290
I think it suits me, dear. Oh.
240
00:15:43,790 --> 00:15:47,390
It could have been made for you. The
line, the form, the colour.
241
00:15:48,330 --> 00:15:50,790
Emphasising the sweet Welsh apples of
your cheeks.
242
00:15:51,190 --> 00:15:55,990
The smooth sheerness of the material.
The way it flows down over your
243
00:15:55,990 --> 00:15:56,990
pomegranates.
244
00:15:58,490 --> 00:16:02,230
Stop talking about me as if I was a
basket of fruity to bring him by then.
245
00:16:02,670 --> 00:16:03,670
Oh, I'm sorry.
246
00:16:04,090 --> 00:16:05,090
Truly.
247
00:16:05,430 --> 00:16:06,590
You look radiant.
248
00:16:12,940 --> 00:16:13,940
She want it back?
249
00:16:13,980 --> 00:16:17,640
No, no. She says he's got him and she's
going to hang on to him. Oh, not her.
250
00:16:17,900 --> 00:16:20,500
As soon as she finds someone with a
bigger turnover, she'll be off.
251
00:16:21,380 --> 00:16:24,440
I knew her thought. For richer, for
better. For poorer, forget it.
252
00:16:26,740 --> 00:16:29,320
So... So I can keep it?
253
00:16:29,940 --> 00:16:32,100
Well, what can you possibly want with
it?
254
00:16:33,440 --> 00:16:37,880
Well, um... I was hoping you might marry
me in it.
255
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
And so I shall.
256
00:16:45,340 --> 00:16:50,920
Rachel Mafanui Harris, enchanting
photographic assistant of this parish.
257
00:16:51,720 --> 00:16:57,060
Will you take unto yourself in marriage
Plantagenet Albert Cricketh Evans,
258
00:16:57,400 --> 00:17:01,620
bachelor and sartorial purveyor of
portraiture to the masses?
259
00:17:02,180 --> 00:17:08,560
Will you love him, honour him, comfort
him, and continue to wear his black
260
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
stockings?
261
00:17:11,980 --> 00:17:14,200
As long as both your legs shall live.
262
00:17:16,579 --> 00:17:18,359
You proposed to me before.
263
00:17:18,800 --> 00:17:20,480
I know, but this time I mean it.
264
00:17:20,800 --> 00:17:22,060
You mean you didn't mean it before?
265
00:17:22,260 --> 00:17:25,859
Oh, no, no, no. I always mean it. Oh,
Rachel, Rachel.
266
00:17:26,960 --> 00:17:28,760
Isn't Probert can give you away?
267
00:17:29,060 --> 00:17:33,160
And Willie can be my best man. He'll
make a wonderful best man. Well, Arthur
268
00:17:33,160 --> 00:17:37,060
anyway. And your sister Bron will stand
outside the church.
269
00:17:37,590 --> 00:17:41,830
Proud that her sibling lamb has at last
been gathered into the fort.
270
00:17:42,350 --> 00:17:43,890
She'll wear a dreadful hat.
271
00:17:44,130 --> 00:17:45,130
I know, which one it'll be.
272
00:17:45,350 --> 00:17:46,289
I'm sure.
273
00:17:46,290 --> 00:17:48,170
It's got cat ears on it. Yes, it would
have.
274
00:17:48,670 --> 00:17:55,650
I shall be resplendent in full morning
dress, and you, my love, my dove, a
275
00:17:55,650 --> 00:17:58,150
symphony of purity in your off -white.
276
00:17:59,730 --> 00:18:02,330
You'll be wearing flowers everywhere.
277
00:18:03,350 --> 00:18:05,050
Well, not quite everywhere.
278
00:18:06,510 --> 00:18:10,470
Then everything will sparkle and shine
in the clean mountain air.
279
00:18:10,690 --> 00:18:11,730
What about Willie?
280
00:18:12,030 --> 00:18:13,290
Oh, we'll put him through the car wash.
281
00:18:14,490 --> 00:18:19,570
And then, oh, Paris for the honeymoon.
Oh, I can't wait. Oh, say yes, please.
282
00:18:19,950 --> 00:18:20,950
Yes, please.
283
00:18:21,030 --> 00:18:22,810
The point is, when?
284
00:18:23,370 --> 00:18:29,590
Ah, um, after the Esteslas. Oh, that's
three months away. Well, next month
285
00:18:30,390 --> 00:18:31,390
This month.
286
00:18:31,570 --> 00:18:33,310
Done. Oh, I hope so.
287
00:18:34,450 --> 00:18:35,450
Paris.
288
00:18:36,170 --> 00:18:38,190
Why can't I use my Barclay car to buy my
trousseau?
289
00:18:39,410 --> 00:18:41,710
Trousseau? Pretty things to wear on a
honeymoon.
290
00:18:42,110 --> 00:18:43,109
Oh.
291
00:18:43,110 --> 00:18:45,470
Well, you won't be needing too many of
them, will you?
292
00:18:47,010 --> 00:18:49,770
I mean, you're not planning on going out
much, are you?
293
00:18:50,570 --> 00:18:51,570
Eh?
294
00:18:52,750 --> 00:18:53,750
Yes,
295
00:18:54,870 --> 00:18:55,870
ma 'am, it's true.
296
00:18:56,830 --> 00:18:59,150
No, it's not a joke. It's a real
invitation.
297
00:19:00,430 --> 00:19:01,590
Yes, on week Saturday.
298
00:19:02,990 --> 00:19:04,550
Well, you can wear your blue with a
collar.
299
00:19:09,000 --> 00:19:11,360
Yes, I know, but listen, ma 'am, you've
been going on at me about getting
300
00:19:11,360 --> 00:19:14,340
married for two years now and suddenly
you're saying it's all too much of a
301
00:19:14,340 --> 00:19:16,920
rush. I want to do it before he changes
his mind.
302
00:19:19,920 --> 00:19:20,920
Oh, God.
303
00:19:26,520 --> 00:19:30,160
Hang on, ma 'am, it's home rule or tool.
I'm going to get rid of him once and
304
00:19:30,160 --> 00:19:31,160
for all.
305
00:19:39,280 --> 00:19:40,440
Can't be too careful.
306
00:19:42,820 --> 00:19:46,900
Something you ought to bear in mind,
living overexposed as you are with a
307
00:19:46,900 --> 00:19:47,900
photographer.
308
00:19:49,240 --> 00:19:50,240
Out?
309
00:19:51,400 --> 00:19:52,660
I've only just come in, man.
310
00:19:53,240 --> 00:19:56,040
It's a nice way to treat a customer,
isn't it? Since when have you been a
311
00:19:56,040 --> 00:19:57,900
customer? You only come in here to nag
at me.
312
00:19:58,120 --> 00:20:00,620
I'm standing here, considering a
purchase.
313
00:20:00,860 --> 00:20:01,880
Such as what?
314
00:20:02,280 --> 00:20:03,460
Well, nothing too expensive.
315
00:20:03,940 --> 00:20:04,940
Surprise, surprise.
316
00:20:05,220 --> 00:20:07,780
I can't afford to fritter it away, girl.
317
00:20:08,280 --> 00:20:11,260
I've just been clobbered for a further
subscription to the Revolutionary Book
318
00:20:11,260 --> 00:20:14,900
Club. You have no idea what it costs,
keeping up the Revolutionary Book Club.
319
00:20:14,980 --> 00:20:16,540
They're all at it, scribbling away.
320
00:20:16,920 --> 00:20:18,920
The only mills and boon are on the
bandwagon.
321
00:20:20,340 --> 00:20:26,380
I was thinking, what are you doing a
week on Saturday?
322
00:20:27,160 --> 00:20:28,340
I'm getting married.
323
00:20:29,380 --> 00:20:30,380
What?
324
00:20:30,900 --> 00:20:33,080
I'm getting married. What are you doing?
325
00:20:34,460 --> 00:20:36,170
What am I... doing?
326
00:20:36,410 --> 00:20:39,250
I can't tell you that. My movement's a
secret.
327
00:20:41,310 --> 00:20:45,010
Are you going to buy something or not?
328
00:20:48,010 --> 00:20:49,010
I'll have one of these.
329
00:20:49,410 --> 00:20:50,870
You don't even know what it's for.
330
00:20:51,730 --> 00:20:54,230
Well, I suspect your employer doesn't
have the same problem.
331
00:20:56,710 --> 00:20:57,710
Listen,
332
00:20:58,150 --> 00:20:59,530
it's not too late.
333
00:20:59,810 --> 00:21:04,450
I mean, I know marriage is bourgeois,
but all right. All right.
334
00:21:05,000 --> 00:21:09,140
I am prepared to offer you half the best
bed in my battle headquarters.
335
00:21:09,640 --> 00:21:10,640
Excuse?
336
00:21:11,020 --> 00:21:13,640
Shall I go to the kitchen with you, ma
'am? You must be joking.
337
00:21:14,300 --> 00:21:16,080
Don't go shouting the location.
338
00:21:16,560 --> 00:21:18,300
It's classified information, is that?
339
00:21:18,900 --> 00:21:20,700
Out. All right, I'm going.
340
00:21:21,460 --> 00:21:24,100
Just have a look. See, the coast is
clear, see?
341
00:21:34,360 --> 00:21:37,380
Well, that's damn suspicious for a
start, isn't it?
342
00:21:37,880 --> 00:21:38,920
Is there a back way?
343
00:21:39,460 --> 00:21:40,460
Not for you.
344
00:21:40,580 --> 00:21:41,580
Ouch!
345
00:21:42,120 --> 00:21:43,120
Listen.
346
00:21:44,460 --> 00:21:48,300
If they get me, promise me you'll ring
this number.
347
00:21:49,380 --> 00:21:51,460
Memorise it and then eat it.
348
00:21:54,300 --> 00:21:55,300
Direct inquiry?
349
00:21:56,840 --> 00:21:57,840
I know.
350
00:21:58,100 --> 00:21:59,680
I ate it before I memorised it.
351
00:22:15,379 --> 00:22:16,379
Oh,
352
00:22:29,900 --> 00:22:31,500
yes, it was a wonderful proposal.
353
00:22:32,260 --> 00:22:34,880
He went down on one knee by the bed. A
desk.
354
00:22:45,320 --> 00:22:48,700
And don't go mad with your plastic
credit facilities. Better get you into
355
00:22:48,700 --> 00:22:49,920
training for a joint account.
356
00:22:50,240 --> 00:22:51,620
What a beautiful phrase.
357
00:22:52,060 --> 00:22:53,060
Joint account.
358
00:22:53,540 --> 00:22:54,560
It's like a dream.
359
00:22:55,460 --> 00:22:57,540
Let's hope I don't wake up and find it's
all over.
360
00:22:58,220 --> 00:22:59,220
Over?
361
00:22:59,820 --> 00:23:01,780
Never. I want to marry you.
362
00:23:02,380 --> 00:23:04,940
I love you. That's something that could
never be over.
363
00:23:05,180 --> 00:23:08,400
How could you ever think that it will be
over?
364
00:23:08,880 --> 00:23:12,020
It will never, ever be over.
365
00:23:12,820 --> 00:23:13,880
Drive on, Willie.
366
00:23:14,590 --> 00:23:15,930
Over my foot.
367
00:23:17,590 --> 00:23:19,590
And that's exactly what happened.
368
00:23:20,610 --> 00:23:22,830
Willie drove on over his foot.
369
00:23:25,110 --> 00:23:25,790
He
370
00:23:25,790 --> 00:23:34,790
insisted
371
00:23:34,790 --> 00:23:39,170
on pursuing his profession, of course,
but with only partial success.
372
00:23:42,220 --> 00:23:44,800
he got very good pictures of his foot.
373
00:23:56,620 --> 00:24:01,000
However, he still seems very keen on
going ahead with our wedding.
374
00:24:01,380 --> 00:24:06,800
In spite of certain reservations on my
part regarding the practicalities.
375
00:24:08,240 --> 00:24:11,020
Sure you're going to be able to manage
to get married in that condition.
376
00:24:11,440 --> 00:24:13,460
Now, don't start casting aspersions.
377
00:24:13,900 --> 00:24:15,920
Above the knee, I'm right as ninepence.
378
00:24:16,420 --> 00:24:17,420
Well, eightpence.
379
00:24:18,860 --> 00:24:21,920
I was talking about the ceremony, not
afterwards.
380
00:24:22,700 --> 00:24:24,260
How will you be able to stand up?
381
00:24:24,620 --> 00:24:25,620
Pardon? In church.
382
00:24:30,140 --> 00:24:33,140
I shall have to. I shall remain seated
in the wheelchair.
383
00:24:33,440 --> 00:24:36,340
Paul Newman did it in that picture with
Elizabeth Taylor.
384
00:24:37,100 --> 00:24:39,320
That was Marlon Brando. Was it?
385
00:24:39,700 --> 00:24:40,880
Was that Brando?
386
00:24:41,360 --> 00:24:43,360
He looks exactly like Elizabeth Taylor.
387
00:24:46,640 --> 00:24:51,400
What about poor old Lionel Barrymore? I
mean, he used to do everything in his
388
00:24:51,400 --> 00:24:52,400
chair.
389
00:24:52,540 --> 00:24:54,200
Must have been a hell of a state in
there.
390
00:24:56,400 --> 00:25:00,960
Look, Willie will push me to the church
in the wheelchair and you will leave
391
00:25:00,960 --> 00:25:03,120
Bron's house in style in the car.
392
00:25:03,540 --> 00:25:06,620
If it's all the same to you, I'd rather
have the proper car hire people.
393
00:25:07,040 --> 00:25:11,000
Why, what's wrong with our car, Probert
can drive it. The doors won't open, will
394
00:25:11,000 --> 00:25:14,860
they? And I don't fancy lifting my
wedding dress up over my head in order
395
00:25:14,860 --> 00:25:15,860
climb in.
396
00:25:16,340 --> 00:25:18,020
But it's the dignity of the occasion.
397
00:25:18,460 --> 00:25:19,199
True, true.
398
00:25:19,200 --> 00:25:21,180
Makes some interesting wedding photos,
though, doesn't it?
399
00:25:22,000 --> 00:25:24,100
You and your eager black stockings.
400
00:25:24,560 --> 00:25:25,860
White they'd be for the wedding.
401
00:25:26,060 --> 00:25:27,620
Well, black, white, whatever.
402
00:25:28,000 --> 00:25:32,140
Still offers an intriguing opportunity
for a novel view of the happy couple.
403
00:25:35,690 --> 00:25:40,010
At last the day dawned. The day I had
longed for.
404
00:25:40,550 --> 00:25:44,830
It seemed strange to be parted on this
day of all days.
405
00:25:46,630 --> 00:25:49,770
But tradition is tradition, isn't it?
406
00:26:45,410 --> 00:26:46,610
Good morning.
407
00:26:46,910 --> 00:26:48,590
Oh. Crabbles. Morning.
408
00:27:35,880 --> 00:27:37,260
With his leg up in the air.
409
00:27:37,960 --> 00:27:39,240
It was then I knew.
410
00:27:39,960 --> 00:27:44,900
I could tell by the angle of it that he
read me out to the question.
411
00:27:50,460 --> 00:27:51,460
Hello.
412
00:27:57,080 --> 00:27:58,940
Time to change my poultice, is it?
413
00:28:07,710 --> 00:28:09,910
Not as painful as the memory of it.
414
00:28:11,770 --> 00:28:16,790
Not as painful, my dear Rachel, as the
feeling that once again I have let you
415
00:28:16,790 --> 00:28:17,790
down.
416
00:28:18,450 --> 00:28:19,470
Stranded at the altar.
417
00:28:20,390 --> 00:28:24,850
The frenzied activity of the organist in
direct contrast to my condition
418
00:28:24,850 --> 00:28:25,850
outside.
419
00:28:26,890 --> 00:28:30,270
All I can say is I'm sorry from the
bottom of my heart.
420
00:28:30,850 --> 00:28:32,630
From the bottom of everything, in fact.
421
00:28:33,570 --> 00:28:35,290
Don't worry, Pat. You're forgiven.
422
00:28:36,300 --> 00:28:37,300
You're forgiven.
423
00:28:37,500 --> 00:28:41,400
It just irks me to think of Bron and
Probert spawning around Cardiff Airport
424
00:28:41,400 --> 00:28:42,339
route for Paris.
425
00:28:42,340 --> 00:28:44,000
Did you have to give them our honeymoon
tickets?
426
00:28:44,420 --> 00:28:49,100
Oh, well, come now, let's not be
vindictive. I mean, they don't get a
427
00:28:49,100 --> 00:28:52,200
go out anywhere much, let alone fly in.
That's true, I suppose.
428
00:28:52,740 --> 00:28:54,580
You hope they enjoy the flight, don't
you?
429
00:28:54,860 --> 00:28:56,140
I hope they're both sick.
430
00:28:56,840 --> 00:29:01,040
Oh, Rachel, you're a girl after my own
heart.
431
00:29:01,340 --> 00:29:02,580
I wish you were after mine.
432
00:29:03,800 --> 00:29:05,160
I don't need to be, do I?
433
00:29:06,440 --> 00:29:08,740
It belongs to me already, doesn't it?
434
00:29:09,140 --> 00:29:10,140
I know.
435
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Never mind.
436
00:29:12,180 --> 00:29:13,380
I'll always be here.
437
00:29:13,960 --> 00:29:15,660
When you're better, we try again.
438
00:29:15,880 --> 00:29:20,320
We will try again, won't we? Oh, yes, of
course we will. Certainly.
439
00:29:21,120 --> 00:29:22,160
Oh, certainly.
440
00:29:27,660 --> 00:29:32,100
Who knows? We might even get married as
well.
31849