All language subtitles for The Magnificent Evans s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,450 --> 00:00:14,250 Thank you. 2 00:00:53,019 --> 00:00:55,200 The Journal of Rachel Harris. 3 00:00:55,860 --> 00:01:01,240 An account of the life and works of her employer and fiancé, Plantagenet Evans, 4 00:01:01,460 --> 00:01:03,360 photographer and genius. 5 00:01:04,760 --> 00:01:09,919 People ask me sometimes, why does an artist of the calibre of Evans stay in 6 00:01:09,920 --> 00:01:10,970 backward area? 7 00:01:12,320 --> 00:01:16,040 Why does an artist of the calibre of Evans stay in this backward area? 8 00:01:17,680 --> 00:01:20,180 Home rule or tool, Welsh fanatic. 9 00:01:34,640 --> 00:01:38,160 What are you doing? 10 00:01:38,161 --> 00:01:39,299 I'm 11 00:01:39,300 --> 00:01:45,979 followed 12 00:01:45,980 --> 00:01:47,060 everywhere, you know. 13 00:01:47,210 --> 00:01:48,260 Special branch. 14 00:01:48,450 --> 00:01:49,500 Rubbish. 15 00:01:49,950 --> 00:01:52,960 It's because you can't see them that you know they're there. 16 00:01:54,010 --> 00:01:58,350 Right. I ask you about Evans because who knows him better than you? 17 00:01:59,030 --> 00:02:01,170 You who live under the same roof as him. 18 00:02:02,110 --> 00:02:04,700 Cohabitation it amounts to. I have my own apartment. 19 00:02:04,701 --> 00:02:08,689 And you think you had respectable employment at the haulage? 20 00:02:08,690 --> 00:02:10,150 How? There you go then. 21 00:02:10,669 --> 00:02:11,989 Translate that into Welsh. 22 00:02:14,070 --> 00:02:15,750 I would have married you, you know. 23 00:02:16,160 --> 00:02:17,660 Will he marry you? 24 00:02:19,220 --> 00:02:20,270 Ring? 25 00:02:21,980 --> 00:02:25,460 Why can't he go somewhere more artistic, full of hot airs, he is? 26 00:02:25,820 --> 00:02:27,180 He'd do well in London. 27 00:02:27,420 --> 00:02:28,560 He's made his home here. 28 00:02:28,860 --> 00:02:31,330 Well, he made your home here. That's what we'll do. 29 00:02:35,240 --> 00:02:41,499 I have the unbridled admiration 30 00:02:41,500 --> 00:02:43,380 of Gwyneth Meg Williams. 31 00:02:45,960 --> 00:02:47,700 What's your Gwynedd Meg, William? 32 00:02:48,700 --> 00:02:52,680 A natural blonde, which is rare in these parts. 33 00:03:28,360 --> 00:03:29,440 Relax, Willie, relax. 34 00:03:30,180 --> 00:03:32,040 Persist ye not in the way of the hernia. 35 00:03:33,380 --> 00:03:36,450 Do something manual with the stuff in the trailer, will you? 36 00:03:37,840 --> 00:03:38,890 Unload it, Willie. 37 00:03:40,520 --> 00:03:41,960 He tries hard to please. 38 00:03:41,961 --> 00:03:42,919 Oh, yes. 39 00:03:42,920 --> 00:03:46,339 I shall always find it in me to forgive him, whenever he's so reasonable in the 40 00:03:46,340 --> 00:03:47,390 way of remuneration. 41 00:03:47,620 --> 00:03:48,670 What remuneration? 42 00:03:50,000 --> 00:03:51,140 Feeding him, aren't I? 43 00:03:51,340 --> 00:03:52,540 Training him, aren't I? 44 00:03:52,541 --> 00:03:56,919 Thoroughly untutored he was in the way of the motor car before I took him in 45 00:03:56,920 --> 00:03:57,970 hand. 46 00:04:05,160 --> 00:04:09,659 And how can I pay him, tell me that, if you're going to make excessive bids for 47 00:04:09,660 --> 00:04:10,860 old mirrors in auction? 48 00:04:11,340 --> 00:04:12,390 Vanity, vanity. 49 00:04:12,880 --> 00:04:15,320 I never intended to make a bid. 50 00:04:16,360 --> 00:04:20,578 Your arm shot up in the air. I should think it did shoot up in the air. What 51 00:04:20,579 --> 00:04:22,749 earth were you doing with your cold hands? 52 00:04:23,120 --> 00:04:24,360 Just a lover's greeting. 53 00:04:24,840 --> 00:04:26,920 A small token of my affection. 54 00:04:27,680 --> 00:04:30,090 The hand of friendship seeking a little warmth. 55 00:04:30,740 --> 00:04:33,270 Am I to be barred from the assets of my own company? 56 00:04:36,060 --> 00:04:39,000 Why didn't you just explain that it was an accident? 57 00:04:39,001 --> 00:04:42,859 Because I'd sooner buy the damn mirror than confess to a hall full of people 58 00:04:42,860 --> 00:04:44,560 exactly what kind of accident. 59 00:04:48,000 --> 00:04:51,759 Oh, it's like I've always said, you don't have to go all the way to Puchelli 60 00:04:51,760 --> 00:04:53,020 all you're after is a view. 61 00:04:55,400 --> 00:04:57,060 You don't have to look. 62 00:04:57,380 --> 00:04:58,520 I don't have to look, no. 63 00:04:58,521 --> 00:05:01,439 It's all a question of where your interest lies, isn't it? 64 00:05:01,440 --> 00:05:04,640 I mean, some people are stirred by great art. 65 00:05:05,130 --> 00:05:07,960 For others, it's shooting large holes in small animals. 66 00:05:08,390 --> 00:05:13,309 And some people, indeed, find themselves deeply moved by such classics of make 67 00:05:13,310 --> 00:05:15,110 -believe as the Guardian newspaper. 68 00:05:16,150 --> 00:05:17,810 With me, it's legs. 69 00:05:18,230 --> 00:05:22,449 Always has been, always will be. Oh, not any old kind of legs, of course. I 70 00:05:22,450 --> 00:05:26,469 mean, I might be in breach here, call me sexist if you like, but I can't help 71 00:05:26,470 --> 00:05:29,810 discriminating in favor of those that are female. 72 00:05:30,950 --> 00:05:35,750 Fascinated I am by the interplay between the smooth, And the knobbly bits. 73 00:05:36,150 --> 00:05:37,550 What knobbly bits? 74 00:05:38,650 --> 00:05:40,290 Bone structure, girl. 75 00:05:40,550 --> 00:05:41,950 Oh, nothing detrimental. 76 00:05:42,450 --> 00:05:47,689 I don't know the Latin, but find Welsh legs you've got with prominent high 77 00:05:47,690 --> 00:05:48,740 cheekbones. 78 00:05:49,570 --> 00:05:51,710 Oh, my God. 79 00:05:52,190 --> 00:05:53,610 I've got knobbly bits. 80 00:05:54,410 --> 00:05:58,810 My own sister riding unmarried in an open car. 81 00:05:59,150 --> 00:06:00,870 And with a paralytic soldier, too. 82 00:06:02,890 --> 00:06:06,680 They must be reserving his phone to tuck in that condition. They're all dead. 83 00:06:09,021 --> 00:06:10,469 What 84 00:06:10,470 --> 00:06:22,809 are 85 00:06:22,810 --> 00:06:26,030 you doing, girl? Sitting here with a scale model of a soldier? 86 00:06:26,490 --> 00:06:28,590 Coming to turn with my knobbly bits. Huh? 87 00:06:29,690 --> 00:06:30,740 Oh. 88 00:06:33,040 --> 00:06:38,799 Oh, Bron, you can tell me, as a sister, have you ever heard any adverse comments 89 00:06:38,800 --> 00:06:39,850 about my legs? 90 00:06:40,220 --> 00:06:42,180 Please. Not an underprobert. 91 00:06:42,420 --> 00:06:44,440 Things like legs never pass between us. 92 00:06:45,180 --> 00:06:48,900 So, he named the date yet for your wedding? 93 00:06:49,360 --> 00:06:50,410 Not exactly. 94 00:06:50,660 --> 00:06:52,540 It has to be exactly, girl. 95 00:06:52,880 --> 00:06:55,950 There's no room in this family for anything short of exactly. 96 00:06:56,000 --> 00:06:57,050 Exactly. 97 00:06:57,220 --> 00:06:59,390 If only you didn't live under the same roof. 98 00:06:59,520 --> 00:07:01,500 Bad enough sharing a darkroom together. 99 00:07:01,760 --> 00:07:02,810 We're engaged. 100 00:07:03,240 --> 00:07:05,040 I hope you're taking precautions. 101 00:07:06,340 --> 00:07:08,580 We do have a safety light. 102 00:07:10,040 --> 00:07:12,760 Oh, your father would die. 103 00:07:13,160 --> 00:07:14,540 He did die. 104 00:07:15,140 --> 00:07:16,190 I told you. 105 00:07:17,620 --> 00:07:19,620 We turn to chapel. 106 00:07:21,180 --> 00:07:24,340 I'm preaching next week. 107 00:07:25,660 --> 00:07:28,800 Listen to Probert, will you? We have wisdom. 108 00:07:33,160 --> 00:07:35,100 big eyes and his mouth wide open. 109 00:07:36,800 --> 00:07:41,780 Oh, I see you probe it makes friends easily. 110 00:07:42,060 --> 00:07:45,080 She threw himself at me. 111 00:07:45,420 --> 00:07:49,359 He's not for sale, I'm afraid, but I've got a nice oval antique mirror you can 112 00:07:49,360 --> 00:07:51,479 have for practice in your sermons, if you like. 113 00:07:51,480 --> 00:07:53,000 I've no time for vanity. 114 00:07:53,440 --> 00:07:55,900 Oh, well, you must make time and make time. 115 00:07:56,440 --> 00:07:58,820 Don't let your life be all hurry, hurry, hurry. 116 00:08:00,080 --> 00:08:02,020 Oh, felicitations, Bronwyn. 117 00:08:02,640 --> 00:08:03,840 Daughter of rectitude? 118 00:08:04,160 --> 00:08:05,240 Sister -in -law to be? 119 00:08:05,800 --> 00:08:07,420 When is what we'd all like to know. 120 00:08:07,600 --> 00:08:08,720 Be quiet, Oprah. 121 00:08:09,760 --> 00:08:11,020 Working at it, aren't we? 122 00:08:11,380 --> 00:08:12,640 That's common knowledge. 123 00:08:13,840 --> 00:08:15,800 I have my own apartment. 124 00:08:16,240 --> 00:08:17,780 That's true. I know it well. 125 00:08:23,300 --> 00:08:24,600 Home rule or two? 126 00:08:25,660 --> 00:08:27,520 Taking your bicycle for a walk, is it? 127 00:08:28,300 --> 00:08:29,440 I fell off it, didn't I? 128 00:08:31,200 --> 00:08:32,940 I would have married her. like a shot. 129 00:08:33,330 --> 00:08:36,580 That's a proud boast for a man with a front fork in that condition. 130 00:09:04,430 --> 00:09:06,810 We're always thinking of you over here. 131 00:09:06,811 --> 00:09:09,949 Thinking's one thing. Ringing me up's another. 132 00:09:09,950 --> 00:09:11,000 Wish you'd pack it in. 133 00:09:12,050 --> 00:09:14,750 You know where we are, if you need our assistance. 134 00:09:16,050 --> 00:09:18,530 Bron, I'm happy with them. 135 00:09:19,110 --> 00:09:22,050 I have no right to be happy. You should be getting married. 136 00:09:26,490 --> 00:09:29,070 We'll have the ham a shade thicker in future. 137 00:09:29,670 --> 00:09:33,969 Modern caterers these days seem to be obsessed by the continual urge... to 138 00:09:33,970 --> 00:09:35,350 a piece of meat transparent. 139 00:09:36,890 --> 00:09:38,450 Did we bring the Dijon mustard? 140 00:09:40,750 --> 00:09:44,829 Oh, come on now. Surely a car of this classic calibre is fitted with Dijon 141 00:09:44,830 --> 00:09:45,880 mustard? 142 00:09:45,990 --> 00:09:48,880 If not a standard, then surely among the optional extras. 143 00:09:51,090 --> 00:09:52,770 Toss the salad, Willie, will you? 144 00:09:52,790 --> 00:09:53,840 Can he do salad? 145 00:09:54,650 --> 00:09:56,030 Oh, you'll get the hang of it. 146 00:09:58,270 --> 00:10:00,620 Important career move, this, for you, Willie. 147 00:10:01,110 --> 00:10:02,160 Big step. 148 00:10:02,270 --> 00:10:04,500 On the road to gentleman's gentleman, see? 149 00:10:04,790 --> 00:10:08,989 Oh, yes, you're going to be a great asset to me, you are, Willie, as 150 00:10:08,990 --> 00:10:13,150 gentleman. Me, who has to snatch hasty meals between working assignments? 151 00:10:13,151 --> 00:10:17,889 Cushion me, you could, against the continual pangs of a digestive system 152 00:10:17,890 --> 00:10:19,290 tormented by stress. 153 00:10:22,670 --> 00:10:23,720 Good day, ladies. 154 00:10:30,530 --> 00:10:31,580 You must plead. 155 00:10:32,200 --> 00:10:33,250 Nice of you to say so. 156 00:10:35,500 --> 00:10:37,550 Mind you, you should know if anyone does. 157 00:10:39,960 --> 00:10:43,919 Get Willie started on the salad. Will you instruct him in the art of agitating 158 00:10:43,920 --> 00:10:45,900 the lettuce and exciting the cucumber? 159 00:10:47,700 --> 00:10:51,240 Now, hold the plate on, Willie, and shake the bowl up and down. 160 00:11:08,490 --> 00:11:09,690 if he tossed it in his hat. 161 00:11:12,430 --> 00:11:19,369 Being connected in a close personal capacity to a man of genius is a 162 00:11:19,370 --> 00:11:24,369 vast extension education -wise when compared with my former occupation as 163 00:11:24,370 --> 00:11:27,750 invoiced clerk typist to Mrs North Wales Road Hallage Limited. 164 00:11:28,790 --> 00:11:33,770 However, not all his ways are wise and wonderful and without embarrassment. 165 00:11:34,210 --> 00:11:37,270 The artistic temperament has a tendency to... 166 00:11:37,750 --> 00:11:41,930 overstep the bounds sometimes when it comes to shooting off its mouth. 167 00:11:45,930 --> 00:11:47,510 No, no, Willie, the groom. 168 00:11:48,230 --> 00:11:49,330 Bring me the groom. 169 00:11:50,230 --> 00:11:53,660 You'll find him sitting on a gravestone somewhere looking pensive. 170 00:11:53,770 --> 00:11:55,630 Don't bring me his elderly relatives. 171 00:11:56,590 --> 00:11:57,890 I am the groom. 172 00:11:58,690 --> 00:12:00,770 Oh, he's the groom. 173 00:12:05,859 --> 00:12:07,239 Late developer, aren't we? 174 00:12:08,520 --> 00:12:10,990 If you'll forgive the photographic expression. 175 00:12:13,780 --> 00:12:16,610 First flush of youth must have come with your out, is it? 176 00:12:17,960 --> 00:12:20,250 How's the bride, then, if she ever gets here? 177 00:12:20,300 --> 00:12:22,960 She says you do not, ladies their age. 178 00:12:23,380 --> 00:12:25,600 My mum says she's older than that. 179 00:13:27,210 --> 00:13:30,880 He's suffering terribly from a nasty attack of insufficient tailoring. 180 00:13:31,450 --> 00:13:33,500 I tell you what we're going to do with you. 181 00:13:33,710 --> 00:13:37,930 We're going to have you sitting on the gravestone by there, in pensive mood, 182 00:13:38,090 --> 00:13:40,290 classical posture of reflection. 183 00:13:40,970 --> 00:13:44,850 I hope it won't damage the suit. 184 00:13:45,310 --> 00:13:47,150 Don't bend a lot, my ma 'am said. 185 00:13:47,870 --> 00:13:51,180 What kind of unnatural advice is that for a man on his wedding day? 186 00:13:57,290 --> 00:13:58,970 Heading a few sticks of furniture. 187 00:13:58,990 --> 00:14:01,450 Oh, no, living my mom's. Oh. 188 00:14:02,330 --> 00:14:04,050 Oh, is that your old mom up there? 189 00:14:04,830 --> 00:14:07,660 Forceful, grey -haired woman standing in the doorway? 190 00:14:08,030 --> 00:14:10,560 Looking rather unconvincing in a gay little hat? 191 00:14:12,250 --> 00:14:13,300 Aye, that's her. 192 00:14:13,570 --> 00:14:15,290 Yeah. How's she off the furniture? 193 00:14:15,690 --> 00:14:18,580 House is full of it. Yeah, they don't give an inch, do they? 194 00:14:19,070 --> 00:14:21,130 Never mind. You mark my words, son. 195 00:14:21,870 --> 00:14:26,129 There will come a time when you will be able to see your way clear to setting up 196 00:14:26,130 --> 00:14:30,769 a home of your own. And what better way to see your way clear than by becoming 197 00:14:30,770 --> 00:14:34,590 the proud owner of an antique, ornate oval mirror. 198 00:14:35,070 --> 00:14:37,130 See your way clear in that, all right? 199 00:14:40,730 --> 00:14:43,270 I don't care how big she is round there. 200 00:14:43,530 --> 00:14:46,540 If he listened to it, ma 'am, he wouldn't be getting married. 201 00:15:21,459 --> 00:15:22,509 75 quid. 202 00:15:24,960 --> 00:15:26,480 Property of a Welsh nobleman. 203 00:15:27,000 --> 00:15:29,600 Tell you what, 73 and we'll deliver. 204 00:15:31,100 --> 00:15:33,990 It's very nice, but my ma 'am wouldn't have it in the house. 205 00:15:33,991 --> 00:15:34,959 Oh, is she? 206 00:15:34,960 --> 00:15:37,070 So you haven't even got home roll at home? 207 00:15:37,500 --> 00:15:41,420 Tell you what, it would make a marvellous present for Gwyneth Meg 208 00:15:42,120 --> 00:15:45,220 A natural blonde, uncommon in certain places. 209 00:15:46,080 --> 00:15:47,380 I was just passing. 210 00:15:54,380 --> 00:15:56,180 Carry on passing as often as you like. 211 00:17:17,710 --> 00:17:19,810 A musical reach, but thrifty. 212 00:17:20,329 --> 00:17:24,209 Supernaturally skilled in all the harmonies of hanging on to their money. 213 00:17:24,210 --> 00:17:28,229 you, I nearly had him. A few moments more exposed to that mirror, I would 214 00:17:28,230 --> 00:17:29,280 had him. 215 00:17:30,950 --> 00:17:33,030 Why are people fascinated by mirrors? 216 00:17:33,410 --> 00:17:35,950 They don't seem too fascinated at 65 pounds. 217 00:17:36,590 --> 00:17:37,870 Maybe it's too expensive. 218 00:17:38,510 --> 00:17:42,889 I shall overlook that remark on account of how well you have adapted to my 219 00:17:42,890 --> 00:17:46,670 photographic requirements since abandoning heavy rural underwear. 220 00:17:47,200 --> 00:17:48,250 We should be quiet. 221 00:17:49,300 --> 00:17:53,420 Willie can hear you. Oh, don't worry your pretty little legs about Willie. 222 00:17:54,280 --> 00:17:56,260 Willie keeps everything under his hat. 223 00:17:59,000 --> 00:18:01,650 Including his ears and most of his nose, apparently. 224 00:18:02,660 --> 00:18:03,710 Yes. 225 00:18:04,420 --> 00:18:06,410 You can keep that under your hat and all. 226 00:18:07,840 --> 00:18:09,320 You should pay him out of it. 227 00:18:09,700 --> 00:18:13,940 Well, I'm scouring the sale rooms, and I never go to the Oxfam shop, Sam. 228 00:18:14,620 --> 00:18:19,679 No, no, no. As soon as one comes up reasonable, he shall have it. I intend 229 00:18:19,680 --> 00:18:21,640 kit him out first class, gradually. 230 00:18:22,100 --> 00:18:25,140 You ask me about the fascination of mirrors. 231 00:18:25,500 --> 00:18:30,420 There's a powerful magic in mirrors. They are objects of occult significance. 232 00:18:30,880 --> 00:18:32,380 Oh, I don't believe in all that. 233 00:18:32,700 --> 00:18:35,320 Don't ever say that to Bela Lugosi. He's dead. 234 00:18:35,660 --> 00:18:36,920 Especially now he's dead. 235 00:18:38,160 --> 00:18:39,680 You believe in him, don't you? 236 00:18:40,300 --> 00:18:42,920 Willie, you remember Bela Lugosi? 237 00:18:44,419 --> 00:18:47,189 No, no, no, that's wee Georgie Wood, you silly old fool. 238 00:18:47,380 --> 00:18:52,279 No, no, barely Lugosi. He had to turn to vampiring on account of his terrible 239 00:18:52,280 --> 00:18:53,330 accent, you know. 240 00:18:53,500 --> 00:18:56,630 His reflection never showed in the mirror, did you know that? 241 00:18:56,800 --> 00:19:00,640 All you ever saw was his top hat and the dim outline of his dickie. 242 00:19:02,440 --> 00:19:06,899 We mustn't forget, we've got to be there by 5 o 'clock for the photo. I'd better 243 00:19:06,900 --> 00:19:07,950 do the lunch. 244 00:19:08,060 --> 00:19:09,110 What photo? 245 00:19:09,111 --> 00:19:12,059 The three winners of the fishing contest. 246 00:19:12,060 --> 00:19:14,860 Five o 'clock by the river. Oh, yes, I remember. 247 00:19:15,420 --> 00:19:17,140 Dangling some poor dead fish. 248 00:19:18,020 --> 00:19:19,540 Worse than Bella Lugosi. 249 00:19:22,800 --> 00:19:28,979 Dear man, just a brief note from my own apartment to tell you that everything's 250 00:19:28,980 --> 00:19:30,160 fine and I'm very happy. 251 00:19:30,860 --> 00:19:34,619 I know you never brought me up to be happy and I'm sorry if I've broken a 252 00:19:34,620 --> 00:19:37,520 family tradition, but the work here is interesting. 253 00:19:38,010 --> 00:19:42,969 and often full of little surprises, such as were rarely, if ever, available at 254 00:19:42,970 --> 00:19:45,010 Messrs North Wales Road Haulage Limited. 255 00:19:46,490 --> 00:19:50,850 Mr Higgins, what have you got in there that feels so un -Welsh and weird? 256 00:19:51,461 --> 00:19:52,989 Oh, 257 00:19:52,990 --> 00:20:00,369 that's 258 00:20:00,370 --> 00:20:01,420 it, Willie. 259 00:20:01,650 --> 00:20:03,880 Sneak up on it quietly like a good fisherman. 260 00:20:03,881 --> 00:20:08,139 Why did you dress him up like that? Well, it was an idea which came to me 261 00:20:08,140 --> 00:20:10,490 I was browsing through an old pair of trousers. 262 00:20:10,860 --> 00:20:15,220 I thought, kit him up like a fisherman, I thought. Yes, worked out very well, 263 00:20:15,280 --> 00:20:16,380 piscatorily, that. 264 00:20:16,880 --> 00:20:20,550 I thought I would dress him into the picture, you see, just to fill up a gap. 265 00:20:20,551 --> 00:20:23,719 Only don't smile like that, will you? Otherwise we'll finish up with a bigger 266 00:20:23,720 --> 00:20:24,770 gap than we started. 267 00:20:25,680 --> 00:20:26,730 Off you go, love. 268 00:21:08,530 --> 00:21:13,189 Street on a bright Wednesday. A challenge artistically to catch the 269 00:21:13,190 --> 00:21:16,350 fasten for all time the essence of this passing moment. 270 00:21:16,810 --> 00:21:18,130 It's all entangled. 271 00:21:18,650 --> 00:21:22,500 Come on. Things are not being passed very fast this passing moment, are they? 272 00:21:24,070 --> 00:21:26,530 Come on, man. Don't make me lose the mood. 273 00:21:27,450 --> 00:21:30,270 Illusiva smoked the sweet Welshness of things. 274 00:21:30,470 --> 00:21:34,990 And here I am snagged in warm polyester. Don't put it on your head. It's ungold. 275 00:21:36,720 --> 00:21:39,370 Is there no way out of this photographic assistant? 276 00:21:41,900 --> 00:21:44,460 What's he making her do in broad daylight? 277 00:21:45,580 --> 00:21:49,480 Some kind of unmarried strapped horse. 278 00:21:50,200 --> 00:21:52,820 Oh, the hair's wicked. 279 00:21:54,460 --> 00:21:56,080 Is my hair a mess now? 280 00:21:56,320 --> 00:21:59,080 No, entirely suitable, you look. 281 00:21:59,680 --> 00:22:03,080 Flushed and dishevelled as if fresh from a nuptial bed. 282 00:22:03,340 --> 00:22:04,390 Be quiet! 283 00:22:06,280 --> 00:22:09,320 Oh, you don't have to worry about all, Willie. 284 00:22:10,920 --> 00:22:13,320 Notoriously deaf he is, in weirdness. 285 00:22:43,691 --> 00:22:51,479 What is this driving in bumps? Enough of this pauses put upon the pedal, if you 286 00:22:51,480 --> 00:22:54,790 don't mind. You put him in big rubber boots. He can't drive in waders. 287 00:22:54,791 --> 00:22:59,059 Put you in black stockings. You didn't immediately lose control of both legs, 288 00:22:59,060 --> 00:23:00,110 did you? 289 00:23:00,820 --> 00:23:05,059 Apart from one magic night, I remember, when wild you'd grown due to a surfeit 290 00:23:05,060 --> 00:23:06,320 of Barry Manilow records. 291 00:23:09,400 --> 00:23:11,700 It weren't the Barry Manilow records. 292 00:23:11,980 --> 00:23:15,940 I'd been taking this stuff on prescription on account of a mild virus 293 00:23:16,680 --> 00:23:18,710 Oh, Yes, you've got the bug, all right. 294 00:23:21,450 --> 00:23:22,500 Oh, stop! 295 00:23:31,130 --> 00:23:32,180 What's this? 296 00:23:32,210 --> 00:23:33,570 The Welsh kamikaze? 297 00:23:36,870 --> 00:23:39,450 You told him to stop! 298 00:23:39,670 --> 00:23:40,720 I know. 299 00:23:40,850 --> 00:23:42,210 He's getting too obedient. 300 00:23:42,830 --> 00:23:45,660 I'll have to stop him watching that sheepdog programme. 301 00:23:46,960 --> 00:23:50,030 We will inquire of yonder yokels how far we are from the river. 302 00:23:50,120 --> 00:23:51,960 Do you think they'll tell us? Oh, yes. 303 00:23:52,600 --> 00:23:54,460 Steeped in local know -how they'll be. 304 00:23:55,320 --> 00:23:56,620 I can smell it from here. 305 00:23:57,780 --> 00:24:00,020 Drive on, Willie, as far as yonder peasants. 306 00:24:08,460 --> 00:24:09,510 Him look. 307 00:24:09,780 --> 00:24:10,830 Hot one. 308 00:24:11,240 --> 00:24:12,290 The artist? 309 00:24:12,680 --> 00:24:15,460 Or is he a theatrical hoofdarm? 310 00:24:16,490 --> 00:24:18,090 Good morrow, country fellows. 311 00:24:18,730 --> 00:24:20,070 Too lazy, see? 312 00:24:20,390 --> 00:24:21,440 Oofta. 313 00:24:22,270 --> 00:24:23,930 Far from the river, are we? 314 00:24:24,390 --> 00:24:25,490 What's the river? 315 00:24:26,090 --> 00:24:27,350 That's it, yes, the river. 316 00:24:27,550 --> 00:24:29,510 I told you, caught on in no time, yeah? 317 00:24:30,390 --> 00:24:34,570 Oh, she was the river for that. Never again went it all, is he? 318 00:24:35,130 --> 00:24:37,970 Oh, no, not in a hut like that. 319 00:24:38,750 --> 00:24:44,069 Look at those country faces. Those lines etched on by years of struggle against 320 00:24:44,070 --> 00:24:45,590 all but the simplest concepts. 321 00:24:46,320 --> 00:24:48,700 My old granny had a heart like that. 322 00:24:49,700 --> 00:24:50,780 Humanity's hardcore. 323 00:24:51,120 --> 00:24:54,040 All the sensitivity of a free -range turnip. 324 00:24:55,240 --> 00:24:57,300 Maybe it is your old granny's heart. 325 00:24:57,760 --> 00:25:01,560 Those expressions, like three holes in the universe. 326 00:25:02,180 --> 00:25:03,320 Drive on, Willie. 327 00:25:04,500 --> 00:25:07,560 Faces like cow pats in cropped grass. 328 00:25:07,960 --> 00:25:09,340 Drive on, Willie. 329 00:25:10,400 --> 00:25:13,840 Centuries of inbreeding and careless personal hygiene. 330 00:25:19,500 --> 00:25:21,340 My old granny had a ribbon in it. 331 00:25:22,460 --> 00:25:24,000 Flighty as that, was she. 332 00:25:25,060 --> 00:25:27,300 Bet she's flighty, that Rachel Harris. 333 00:25:28,400 --> 00:25:31,000 They say she has her own apartment. 334 00:25:43,240 --> 00:25:45,620 That's what I want. A nice tight group. 335 00:25:50,640 --> 00:25:54,499 Then when I give the word, Willie will step into midstream and be there in the 336 00:25:54,500 --> 00:25:58,639 background, adding life and movement to the composition with his championship 337 00:25:58,640 --> 00:26:00,640 casting. Can he do casting? 338 00:26:01,160 --> 00:26:02,960 Oh, yes, he'll get the hang of it. 339 00:26:06,640 --> 00:26:07,860 Are you ready, Willie? 340 00:26:08,500 --> 00:26:09,550 Here we go, then. 341 00:26:36,110 --> 00:26:37,160 Can he do droning? 342 00:27:30,419 --> 00:27:31,469 No, no. 343 00:27:32,220 --> 00:27:33,270 Poor Willie. 344 00:27:33,740 --> 00:27:37,050 He looked so small when the fishermen dragged him out, didn't he? 345 00:27:37,420 --> 00:27:39,530 I'm surprised they didn't throw him back. 346 00:27:40,340 --> 00:27:43,290 Still, it all turned out very well on the whole, didn't it? 347 00:27:43,480 --> 00:27:46,010 Daring action shots I got of greater river rescue. 348 00:27:46,280 --> 00:27:49,360 And then back we came to dry our Willie on the premises. 349 00:27:54,820 --> 00:27:55,870 I'm changing. 350 00:27:56,100 --> 00:27:59,590 You certainly are. You'd never have done that when you first came here. 351 00:28:02,830 --> 00:28:05,120 The choice is entirely mine, I realise, huh? 352 00:28:05,870 --> 00:28:08,410 I, um, I brought all her equipment in from the car. 353 00:28:08,710 --> 00:28:10,750 I know. I saw you from the window. 354 00:28:11,530 --> 00:28:15,810 There she goes, I thought. My love, my personal assistant. 355 00:28:16,650 --> 00:28:17,730 Moving proudly. 356 00:28:18,450 --> 00:28:22,829 Her little shoulder blades waggling just as though she was wearing her breasts 357 00:28:22,830 --> 00:28:23,880 on backwards. 358 00:28:24,190 --> 00:28:26,990 Oh, you're scandalously frank with these parts. 359 00:28:27,190 --> 00:28:30,530 Oh, to hell with convention, woman. I say it again. 360 00:28:31,310 --> 00:28:32,360 Shoulder blades. 361 00:28:32,361 --> 00:28:33,759 Shoulder... 362 00:28:33,760 --> 00:28:38,310 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.