All language subtitles for The Librarians The Next Chapter 1x12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Find it.
2
00:00:15,480 --> 00:00:16,780
Find the harmonies.
3
00:00:31,440 --> 00:00:33,820
No, no, no, no, no.
4
00:00:43,770 --> 00:00:47,110
Gregor has used his new sorcerer's
brigade to open a tomb.
5
00:01:16,780 --> 00:01:18,380
Oh, there's no need for that, Miss
Pacquiao.
6
00:01:19,000 --> 00:01:20,600
The six months end today.
7
00:01:21,420 --> 00:01:25,260
You'll all be leaving us soon, and the
library will be taking care of the annex
8
00:01:25,260 --> 00:01:26,260
now.
9
00:01:27,200 --> 00:01:29,260
Uh, what do you mean by that?
10
00:01:29,900 --> 00:01:35,160
Well, as in 1847, this annex will be
folded back into the Grand Library.
11
00:01:35,720 --> 00:01:37,100
It will cease to exist.
12
00:01:37,940 --> 00:01:38,940
What?
13
00:01:39,380 --> 00:01:40,380
No, no.
14
00:01:41,140 --> 00:01:42,220
Not our annex.
15
00:01:42,860 --> 00:01:44,100
I would have thought you'd be thrilled.
16
00:01:44,560 --> 00:01:49,400
You'll be able to sell the castle and
use the proceeds to fund your various
17
00:01:49,400 --> 00:01:50,480
academic endeavors.
18
00:01:51,420 --> 00:01:52,780
Yeah, you're right.
19
00:01:53,060 --> 00:01:54,060
It's great.
20
00:01:56,720 --> 00:01:57,860
Where are you taking all that?
21
00:01:58,940 --> 00:02:00,400
We're back in the barracks, man.
22
00:02:00,940 --> 00:02:02,940
Some of this equipment's been rare.
23
00:02:03,480 --> 00:02:06,880
This 16th century silver -owned coin.
24
00:02:08,639 --> 00:02:09,699
Vikram gave me this.
25
00:02:12,200 --> 00:02:13,240
Well, uh...
26
00:02:13,900 --> 00:02:14,940
I got a teaching job.
27
00:02:15,440 --> 00:02:17,620
Oh, that's... What? That's amazing.
28
00:02:17,940 --> 00:02:21,720
Never thought I'd be back at a
university again. You're vindicated.
29
00:02:21,720 --> 00:02:24,900
wonderful. Now you can teach about magic
again.
30
00:02:25,240 --> 00:02:29,620
Uh, well, no. A condition of my
employment is I'm not allowed to mention
31
00:02:29,620 --> 00:02:31,120
or anything supernatural.
32
00:02:31,520 --> 00:02:36,060
So, not exactly the redemption I was
hoping for, but I'm teaching again, so
33
00:02:36,060 --> 00:02:37,060
that's something.
34
00:02:37,220 --> 00:02:38,320
Right? Yeah.
35
00:02:38,740 --> 00:02:40,440
That's marvelous, Mr. Green.
36
00:02:43,850 --> 00:02:44,850
this place.
37
00:02:45,110 --> 00:02:47,110
And you guys.
38
00:02:51,110 --> 00:02:52,130
Did you miss me?
39
00:02:52,470 --> 00:02:53,470
Mr. Stone.
40
00:02:53,730 --> 00:02:56,770
Good to have you back in our little
corner of the world. Elaine.
41
00:02:58,090 --> 00:03:00,910
Mr. Jenkins sends a fond regard.
42
00:03:01,750 --> 00:03:02,790
Good to see you, sir.
43
00:03:03,050 --> 00:03:06,730
It's good to be seen. You guys have done
an amazing job.
44
00:03:07,190 --> 00:03:09,010
Unfortunately, it does end here.
45
00:03:10,170 --> 00:03:12,170
Why does it have to end here?
46
00:03:13,420 --> 00:03:14,420
I don't make the rules.
47
00:03:14,860 --> 00:03:16,280
No, the library does.
48
00:03:16,780 --> 00:03:23,020
You see, the library decides who will be
a librarian, decides who will be a
49
00:03:23,020 --> 00:03:28,680
guardian, decides if the annex exists
and if it doesn't. But you guys have
50
00:03:28,680 --> 00:03:33,700
incredible. And on behalf of the
library, I would like to send a very
51
00:03:33,700 --> 00:03:35,200
thank you.
52
00:03:35,800 --> 00:03:36,800
Thank you.
53
00:03:37,180 --> 00:03:38,180
That's it.
54
00:03:38,660 --> 00:03:39,660
That's all I got.
55
00:03:39,900 --> 00:03:41,560
I ever do have.
56
00:03:42,280 --> 00:03:43,279
Three plane tickets.
57
00:03:43,280 --> 00:03:44,760
Dos, tres.
58
00:03:45,160 --> 00:03:46,160
First class.
59
00:03:46,780 --> 00:03:51,340
If we have to leave, can't we just use
the magic door one last time to get
60
00:03:51,600 --> 00:03:55,700
I'm afraid the door is only for those in
the service of the library.
61
00:03:56,480 --> 00:03:57,620
And we're not anymore.
62
00:03:58,840 --> 00:04:00,660
Stop! Stop! Stop!
63
00:04:01,640 --> 00:04:03,380
We must not. We cannot.
64
00:04:03,820 --> 00:04:04,860
Breathe. Breathe.
65
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Ah, Mr.
66
00:04:07,260 --> 00:04:08,320
Rock. Stone.
67
00:04:08,940 --> 00:04:12,320
Precisely. Just a matter of some
unfinished business that needs sorting
68
00:04:12,420 --> 00:04:13,420
What kind of business?
69
00:04:13,660 --> 00:04:16,519
A threat. A danger of the utmost
importance.
70
00:04:16,800 --> 00:04:19,399
All right, well, whatever it is, I'll
take it from here. All right.
71
00:04:26,720 --> 00:04:29,420
Ever have one before?
72
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
Certainly not.
73
00:04:31,020 --> 00:04:32,920
That's a map of... Cogasilvia.
Cogasilvia what?
74
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
Cogasilvia. It's a small Eastern
European country. We did a mission
75
00:04:36,200 --> 00:04:38,260
God, the burning embers have landed on
the capsule building.
76
00:04:38,540 --> 00:04:41,360
A pendulum to overload like this means
we're dealing with something well beyond
77
00:04:41,360 --> 00:04:42,620
the scope of our previous endeavors.
78
00:04:43,080 --> 00:04:45,260
No. Hey, no. Vikram.
79
00:04:45,520 --> 00:04:48,680
Vikram! Hey, what were you going to tell
us? I'm afraid, Mr. Stone, we must
80
00:04:48,680 --> 00:04:52,520
travel to Cogasilvia toot -sweet. No, no
more missions. Don't run away from me
81
00:04:52,520 --> 00:04:53,520
again.
82
00:04:54,220 --> 00:04:55,600
It's going to be a long day, huh?
83
00:05:07,210 --> 00:05:08,270
Yeah, just go.
84
00:05:08,630 --> 00:05:10,830
Apparently President Radosh is about to
address the law.
85
00:05:19,430 --> 00:05:20,430
Thank you.
86
00:05:20,490 --> 00:05:25,170
This is a momentous day in the history
of Kakosylvia. A day that will forever
87
00:05:25,170 --> 00:05:28,970
change the course of history and the
rebirth of our cherished lands.
88
00:05:29,230 --> 00:05:32,050
However, this will be my last public
address.
89
00:05:32,330 --> 00:05:35,650
I am stepping down as the president of
Kakosylvia.
90
00:05:36,490 --> 00:05:41,390
But I'm handing over the reins to a man
most capable of leading us into the
91
00:05:41,390 --> 00:05:45,270
future. A man of strength, wisdom, and
determination.
92
00:05:45,910 --> 00:05:50,290
Ladies and gentlemen, I present to you
the new leader of our fine country,
93
00:05:50,470 --> 00:05:53,190
General Bogdan Gregor.
94
00:06:18,730 --> 00:06:20,410
This is The Unfinished Business.
95
00:06:25,490 --> 00:06:26,850
The Sword of Mars.
96
00:06:28,290 --> 00:06:32,730
Are you kidding me? You let Gregor get
his hands on the Sword of Mars? Last
97
00:06:32,730 --> 00:06:36,710
we saw Gregor, he'd lost his people, or
his magic. Yeah, he ran off with his
98
00:06:36,710 --> 00:06:37,669
tail between his legs.
99
00:06:37,670 --> 00:06:40,710
What kind of an artifact allowed him to
take over a country so quickly?
100
00:06:40,930 --> 00:06:43,490
It was rumored to be buried in the lost
tomb of Attila the Hun.
101
00:06:43,890 --> 00:06:46,330
Gregor found the tomb and the sword back
in 1847.
102
00:06:46,920 --> 00:06:49,320
He was in the act of retrieving the
sword when I locked us both in the time
103
00:06:49,320 --> 00:06:52,600
bubble. You prevented him from getting
it? Back then, yes. Now that he has
104
00:06:52,600 --> 00:06:55,560
escaped the time bubble, I fear he would
go back to retrieve it. Wait, wait,
105
00:06:55,600 --> 00:06:58,780
wait. You knew where the sword was? You
didn't go get it? You've been here for
106
00:06:58,780 --> 00:07:03,840
six months. I did not know the specific
incantation. But then I found that the
107
00:07:03,840 --> 00:07:07,760
frequency of this, when struck against
the medina crystal, would emulate the
108
00:07:07,760 --> 00:07:11,100
harmonies of the incantation. I was on
my way to get the sword, but I was too
109
00:07:11,100 --> 00:07:13,240
late. You didn't know the incantation.
110
00:07:13,700 --> 00:07:17,920
You're the annex to the library, man.
Look it up! Sorry, sorry, but what is
111
00:07:17,920 --> 00:07:18,779
Sword of Mars?
112
00:07:18,780 --> 00:07:21,860
The Sword of Mars is one of the most
powerful, magical items ever.
113
00:07:22,120 --> 00:07:23,480
Makes you unbeatable in battle.
114
00:07:23,840 --> 00:07:25,860
It's on the library's ten most wanted
list.
115
00:07:26,580 --> 00:07:29,520
Attila nearly conquered the world with
it. I can't believe you knew where the
116
00:07:29,520 --> 00:07:30,700
sword was. You didn't get it.
117
00:07:34,100 --> 00:07:36,040
Didn't you rescue Vikram from the time
bubble?
118
00:07:36,320 --> 00:07:37,320
Yes, I did.
119
00:07:37,360 --> 00:07:38,400
So you were in the lost tomb?
120
00:07:38,600 --> 00:07:40,260
Yep. So you could have retrieved it
yourself?
121
00:07:40,760 --> 00:07:41,760
No.
122
00:07:42,000 --> 00:07:48,600
No, because, well, you can't... You're
not thinking of what... I was busy
123
00:07:48,600 --> 00:07:49,419
him! Ha!
124
00:07:49,420 --> 00:07:52,720
Pointing fingers at one another is not
going to help us.
125
00:07:52,960 --> 00:07:58,100
The fact is, Gregor now has one of the
most powerful objects in the world.
126
00:08:22,700 --> 00:08:26,500
I will keep you safe in here while you
keep me safe from my adversaries.
127
00:08:42,980 --> 00:08:46,020
Organize a meeting for me to address the
leaders of the world's nations.
128
00:08:46,400 --> 00:08:49,720
Tell them to check their defenses, their
weapon systems.
129
00:08:50,080 --> 00:08:52,300
If they want answers, I will provide
them.
130
00:08:52,550 --> 00:08:55,930
And those who dare not offend will
regret it.
131
00:08:57,450 --> 00:09:01,270
I thought I had more time. I thought
that Gregor did not have the sorcerer's
132
00:09:01,270 --> 00:09:02,430
brigade to reopen the tomb.
133
00:09:02,630 --> 00:09:06,250
But I was wrong. He has clearly
transformed the band formerly known as
134
00:09:06,250 --> 00:09:08,230
Hammer into the sorcerer's brigade.
135
00:09:08,510 --> 00:09:12,490
Okay, so he has the sword, but you said
the tomb was empty. Where is Attila's
136
00:09:12,490 --> 00:09:14,550
remains? No bones, no body, completely
empty.
137
00:09:14,770 --> 00:09:15,589
Of course it was.
138
00:09:15,590 --> 00:09:16,670
They had to bury the sword.
139
00:09:17,260 --> 00:09:22,140
You see, when the keeper of the sword is
defeated, they get assimilated, body
140
00:09:22,140 --> 00:09:25,460
and soul, into the sword's blade. It
increases the power. So we're not just
141
00:09:25,460 --> 00:09:28,300
dealing with Gregor anymore. We are
dealing with the spirit of Attila the
142
00:09:28,300 --> 00:09:30,680
and whoever else has ever wielded the
sword.
143
00:09:31,080 --> 00:09:32,360
But why Kakasylvia?
144
00:09:33,780 --> 00:09:37,140
You know, if Gregor has this much power,
why go after a little -known country
145
00:09:37,140 --> 00:09:40,640
with a tiny army? Are there other known
magical artifacts there? Maybe resources
146
00:09:40,640 --> 00:09:43,980
that he needs? The power of the sword
would have directed him towards
147
00:09:43,980 --> 00:09:45,720
that would allow him to accomplish his
goals.
148
00:09:46,160 --> 00:09:48,000
What that is in Cocosilvia, I do not
know.
149
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
What?
150
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Right now?
151
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Yeah.
152
00:10:00,140 --> 00:10:01,140
That was DOSA.
153
00:10:01,780 --> 00:10:04,940
They're at the United Nations, and
they're requesting me.
154
00:10:05,180 --> 00:10:06,180
What's DOSA?
155
00:10:06,200 --> 00:10:09,840
The Department of Statistical Anomalies.
It's a super -secret government agency
156
00:10:09,840 --> 00:10:13,380
that deals with magic. They confront
supernatural threats and sometimes call
157
00:10:13,380 --> 00:10:15,760
to store and protect what they find.
Yes, but they usually don't.
158
00:10:16,040 --> 00:10:17,960
Call us unless it's something they can't
handle.
159
00:10:19,840 --> 00:10:22,200
Um, um, are you going alone?
160
00:10:22,560 --> 00:10:26,000
You guys have done a great job, okay?
But when it comes to saving the world,
161
00:10:26,140 --> 00:10:27,660
it's time for real librarians.
162
00:10:28,460 --> 00:10:29,940
Bikram knows Gregor better than anyone.
163
00:10:30,160 --> 00:10:32,200
Yeah, we've all just gone up against
him. Come on.
164
00:10:32,740 --> 00:10:34,400
Come on, Morrison, please.
165
00:10:38,260 --> 00:10:42,020
All right, you two, you come with me.
You guys...
166
00:10:42,220 --> 00:10:46,620
Dig up whatever you can on Cackle,
Sylvania, the sword, Attila, Gregor, the
167
00:10:55,060 --> 00:10:57,100
Sorry, no unauthorized visitors.
168
00:10:58,540 --> 00:10:59,540
I'm a librarian.
169
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
Of course, sir.
170
00:11:02,860 --> 00:11:04,140
It's all Vikram trying to use that.
171
00:11:04,820 --> 00:11:05,880
Doesn't always work for him.
172
00:11:06,080 --> 00:11:09,140
Took me a while to master. It's a little
harder than it looks. Stone.
173
00:11:10,800 --> 00:11:11,800
Janice Copeland.
174
00:11:12,240 --> 00:11:16,840
I've been expecting you. This is Vikram
Chamberlain. This must be Charlie. I've
175
00:11:16,840 --> 00:11:17,819
heard much about you.
176
00:11:17,820 --> 00:11:18,820
Heard about me.
177
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
Not much gets by, Dosa.
178
00:11:20,500 --> 00:11:23,680
What have they told you? Not much. Just
that you were concerned and you needed
179
00:11:23,680 --> 00:11:24,680
our help.
180
00:11:24,760 --> 00:11:27,600
Defense systems all around the world
have just suddenly gone down.
181
00:11:28,100 --> 00:11:31,080
Computers, satellites, missile systems
are failing everywhere.
182
00:11:31,500 --> 00:11:35,240
In short, the nations of the world are
vulnerable and defenseless.
183
00:11:35,460 --> 00:11:36,439
We've all been hacked.
184
00:11:36,440 --> 00:11:39,380
That's what they believe. But we have
some intel that something strange,
185
00:11:39,460 --> 00:11:42,420
possibly magic -related, was going on in
Cacasilvia.
186
00:11:48,160 --> 00:11:54,040
Delegates and ambassadors, you have all
accepted my invitation today because you
187
00:11:54,040 --> 00:11:57,100
are aware that your countries are now
defenseless.
188
00:11:57,600 --> 00:12:03,340
What you may not know, that the country
of Cacasilvia, as of today, has long
189
00:12:03,340 --> 00:12:04,980
-range nuclear missiles.
190
00:12:05,550 --> 00:12:09,590
I'm currently targeting a major city in
every one of your countries.
191
00:12:10,070 --> 00:12:12,490
But war can be avoided.
192
00:12:12,750 --> 00:12:19,670
You have 12 hours to draft letters of
total and complete surrender to
193
00:12:19,670 --> 00:12:22,390
me and pledge fealty.
194
00:12:23,310 --> 00:12:26,370
Defy me and you will pay a bitter price.
195
00:12:30,380 --> 00:12:33,920
We knew they were trying to develop a
nuclear program, but we thought they
196
00:12:33,920 --> 00:12:34,699
years away.
197
00:12:34,700 --> 00:12:37,660
The sword must have sensed it. Now we
know why Gregor chose Procosylvia.
198
00:12:38,000 --> 00:12:40,060
You feel incapable and easy to take
over.
199
00:12:40,280 --> 00:12:41,280
He's done it.
200
00:12:42,240 --> 00:12:45,640
His demented dreams of world domination
have come true.
201
00:12:50,240 --> 00:12:53,140
All right.
202
00:12:53,790 --> 00:12:58,030
We got just under 11 hours to get the
sword back from Gregor into the library
203
00:12:58,030 --> 00:13:00,190
order to save the world. It's a cake.
204
00:13:00,550 --> 00:13:01,750
I like your attitude.
205
00:13:02,210 --> 00:13:03,210
You idiot!
206
00:13:05,470 --> 00:13:06,830
What is this femininity?
207
00:13:07,150 --> 00:13:09,230
On every table, I want black roses.
208
00:13:09,710 --> 00:13:11,810
Black roses? Where will we fight? Black.
209
00:13:12,010 --> 00:13:15,430
To show our power. And roses to show our
love.
210
00:13:17,610 --> 00:13:19,450
And make sure they have thorns.
211
00:13:20,010 --> 00:13:21,170
Lots of thorns.
212
00:13:21,490 --> 00:13:22,490
He's not wearing the sword.
213
00:13:22,780 --> 00:13:26,340
It's bad? No. It means that when we find
the sword, we have a chance to steal it
214
00:13:26,340 --> 00:13:27,580
without being under his watchful eye.
215
00:13:27,840 --> 00:13:29,300
That paladin's enormous could be
anywhere.
216
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
What the hell is that?
217
00:13:31,580 --> 00:13:35,460
Having studied the magic pendulum, I was
able to scientifically recreate the
218
00:13:35,460 --> 00:13:38,760
energy detection it uses on the death
that I made. It's worked quite well in
219
00:13:38,760 --> 00:13:40,320
past. Besides the magic.
220
00:13:42,680 --> 00:13:43,680
Cassandra would love that.
221
00:13:44,040 --> 00:13:47,180
You three, find out where he's hiding
the sword. Charlie, you're with me.
222
00:13:47,180 --> 00:13:48,180
going to keep an eye on Gregor.
223
00:13:50,460 --> 00:13:51,460
Stairs.
224
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
Oh, no, no.
225
00:14:14,980 --> 00:14:15,980
Ah!
226
00:14:16,980 --> 00:14:17,980
Hello.
227
00:14:18,400 --> 00:14:22,140
Quick question. Do either one of you
have a headache?
228
00:14:23,300 --> 00:14:25,200
Because you will now.
229
00:14:27,540 --> 00:14:30,560
Do you always carry chloroform on you?
Got to be prepared.
230
00:14:30,880 --> 00:14:31,880
That's amazing.
231
00:14:39,370 --> 00:14:40,610
Why is this still here?
232
00:14:40,890 --> 00:14:41,890
Where's the new flag?
233
00:14:50,210 --> 00:14:51,750
Now, let's sample the wine.
234
00:14:55,030 --> 00:14:56,450
Okay, well, it's got to be around here
somewhere.
235
00:15:01,390 --> 00:15:04,970
Okay, come now. Chop, chop. Put these on
the table. Thank you.
236
00:15:05,350 --> 00:15:08,410
President Greher was like one black rose
in there.
237
00:15:21,260 --> 00:15:23,900
Now, I know a lot about breaking into
things, but that predates me.
238
00:15:24,240 --> 00:15:28,400
Tubman and Sons from the 1830s. The
unusual key to unlock it. Yeah, Tubman
239
00:15:28,400 --> 00:15:30,340
has got complex grooves and edges. Sure.
240
00:15:30,740 --> 00:15:31,539
It's them!
241
00:15:31,540 --> 00:15:32,540
They took our clothes!
242
00:15:33,220 --> 00:15:35,800
Hey! Ah, now it's our time to meet.
243
00:15:45,870 --> 00:15:47,970
Your generals report that the weapons
are lied.
244
00:15:48,250 --> 00:15:51,070
We fired the first round of missiles
after tonight's ball.
245
00:15:51,530 --> 00:15:52,770
Destroy a few cities.
246
00:15:53,330 --> 00:15:55,030
But what if they surrender first?
247
00:15:55,290 --> 00:15:58,670
It matters not. We must show our
strength and our will.
248
00:15:59,710 --> 00:16:00,710
Millions would die.
249
00:16:02,230 --> 00:16:03,230
Yes.
250
00:16:03,530 --> 00:16:07,250
A glorious death in service of our
cause.
251
00:16:07,590 --> 00:16:10,510
A splendid way to end our celebration.
252
00:16:16,590 --> 00:16:17,710
We have to warn everyone.
253
00:16:17,950 --> 00:16:20,390
Hey, why are you two?
254
00:16:20,610 --> 00:16:21,610
You shouldn't be here.
255
00:16:23,370 --> 00:16:24,370
I'm a librarian.
256
00:16:25,050 --> 00:16:29,070
I don't care who you are. You are in a
secure area and you are under arrest.
257
00:16:29,430 --> 00:16:30,430
I'm a librarian.
258
00:16:31,550 --> 00:16:32,550
I'm a librarian.
259
00:16:35,630 --> 00:16:36,630
I'm a librarian.
260
00:16:36,970 --> 00:16:39,330
Yes. I'm saying we need a door now.
261
00:16:45,200 --> 00:16:48,720
There must be some magical artifacts we
can use here that can get us past the
262
00:16:48,720 --> 00:16:49,720
guards and into the safe.
263
00:16:50,640 --> 00:16:53,700
I don't know. How are the swords unlike
anything I've ever seen?
264
00:16:54,080 --> 00:16:56,220
It's blocking Uyghur magic.
265
00:16:56,460 --> 00:16:58,740
Is that why when you tried the I'm a
librarian thing it didn't work?
266
00:16:59,120 --> 00:17:01,180
Unless you didn't do it right. I did it
right.
267
00:17:01,940 --> 00:17:04,420
I learned how to do it. It blocked me.
268
00:17:07,460 --> 00:17:08,460
Stone.
269
00:17:09,440 --> 00:17:11,319
What? Calm down.
270
00:17:14,440 --> 00:17:15,440
I'm on my way.
271
00:17:16,200 --> 00:17:17,200
What is that?
272
00:17:17,700 --> 00:17:20,119
Copeland. She needs me back at the U .N.
alone.
273
00:17:21,099 --> 00:17:22,300
You have to tell them.
274
00:17:22,579 --> 00:17:25,980
They have to know that even if we
surrender, he plans on killing millions
275
00:17:25,980 --> 00:17:27,760
tonight. I know, Charlie.
276
00:17:28,119 --> 00:17:31,560
You guys, keep working. Find a solution.
277
00:17:36,380 --> 00:17:39,020
I think we've got something.
278
00:17:39,980 --> 00:17:43,160
It's been bugging me, right? Ever since
Stone told us that if the sword's owner
279
00:17:43,160 --> 00:17:46,680
is defeated, they're assimilated into
it. Because if you have a sword, how can
280
00:17:46,680 --> 00:17:47,680
you possibly be defeated?
281
00:17:47,720 --> 00:17:51,080
So Mr. Green asked me to help him find
everything we have on the previous
282
00:17:51,080 --> 00:17:51,719
of the blade.
283
00:17:51,720 --> 00:17:55,820
It's the sword of Mars, right? So let's
start with Mars and the story of him and
284
00:17:55,820 --> 00:17:56,820
Venus.
285
00:17:56,860 --> 00:18:00,440
Venus's husband, Vulcan, crafted a
magical net and caught them in an
286
00:18:00,440 --> 00:18:04,780
affair. The gods then ridiculed Mars for
being defeated by love.
287
00:18:05,320 --> 00:18:08,480
Jump forward to Attila the Hun, the last
owner before Gregor.
288
00:18:09,130 --> 00:18:13,290
The story goes Attila married a young
woman named Ildiko on the eve of a
289
00:18:13,290 --> 00:18:14,650
attack in 453 AD.
290
00:18:15,050 --> 00:18:18,110
The wedding celebration involved Attila
indulging heavily.
291
00:18:18,330 --> 00:18:22,050
The next morning, Attila was found dead
in the bridal chamber.
292
00:18:22,270 --> 00:18:25,090
But wasn't the cause of death some kind
of internal bleeding brought on by
293
00:18:25,090 --> 00:18:25,969
excessive drinking?
294
00:18:25,970 --> 00:18:30,090
According to the Roman chronicler...
Marthalina. Marthalina, thank you.
295
00:18:30,150 --> 00:18:33,770
king of the Huns and ravager of the
provinces of Europe, was pierced by the
296
00:18:33,770 --> 00:18:36,970
and blade of his wife shortly after
their wedding.
297
00:18:37,430 --> 00:18:39,630
So... Though both defeated by love?
298
00:18:40,150 --> 00:18:42,370
Precisely. That is its blind spot.
299
00:18:42,650 --> 00:18:45,530
The sword protects its owner from all
forms of attack.
300
00:18:46,010 --> 00:18:48,250
To kill his heel is love.
301
00:18:48,530 --> 00:18:51,990
So we just have to find someone that
Gregor loves?
302
00:18:52,450 --> 00:18:53,450
Easy.
303
00:18:54,190 --> 00:18:55,190
Oh.
304
00:19:01,670 --> 00:19:02,670
Yes.
305
00:19:02,950 --> 00:19:06,350
No, no, no, no, no. Hold on a second.
That's it.
306
00:19:06,720 --> 00:19:10,720
You will appear at the ball as Anya. You
will convince him that you are she. The
307
00:19:10,720 --> 00:19:14,060
sword will not recognize this as an
attack, and we will be free to steal the
308
00:19:14,060 --> 00:19:15,160
sword. This is crazy, Doc.
309
00:19:15,580 --> 00:19:18,820
You want me to pretend to be someone,
someone that I don't know anything
310
00:19:18,980 --> 00:19:22,520
But someone I know everything about. Oh,
I will train you how to walk like her,
311
00:19:22,560 --> 00:19:24,500
talk like her, think like her.
312
00:19:24,720 --> 00:19:28,500
Oh, when I am done training you, you
will be Anya Besson.
313
00:19:31,960 --> 00:19:32,960
Blimey.
314
00:19:33,120 --> 00:19:34,720
I'm Anya Besson.
315
00:19:36,220 --> 00:19:37,660
My God, woman.
316
00:19:38,000 --> 00:19:44,080
Anya is not some sort of street urchin.
No, she is an aristocrat. And the last
317
00:19:44,080 --> 00:19:46,600
time, it is not beton, it is beton.
318
00:19:47,020 --> 00:19:48,880
French root, French pronunciation.
319
00:19:49,320 --> 00:19:54,400
Ow! Then hold still. Listen, Henry
Higgins, you want to start raining
320
00:19:54,400 --> 00:19:55,620
me and I'm going to forget the whole
thing.
321
00:19:55,820 --> 00:19:59,080
If I had any idea what you were talking
about, I would reply with a witty
322
00:19:59,080 --> 00:20:00,240
retort. Now, again.
323
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
Beton.
324
00:20:02,800 --> 00:20:03,800
Better.
325
00:20:04,100 --> 00:20:11,040
What? Lovely and pleasant weather we are
having this season. A little overdoing
326
00:20:11,040 --> 00:20:12,740
it, but much, much better.
327
00:20:13,180 --> 00:20:16,800
Okay, so I think I got the hair right.
328
00:20:17,520 --> 00:20:18,520
Okay.
329
00:20:25,580 --> 00:20:26,580
It's not right.
330
00:20:29,400 --> 00:20:30,400
Perfect.
331
00:20:32,180 --> 00:20:33,520
You are her.
332
00:20:40,170 --> 00:20:41,170
Okay, sir.
333
00:20:41,690 --> 00:20:42,690
Yes.
334
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
Sorry.
335
00:20:44,930 --> 00:20:46,210
It's just seeing her again.
336
00:20:46,790 --> 00:20:48,310
Seeing you as her.
337
00:20:48,930 --> 00:20:49,950
It has moved me.
338
00:20:51,030 --> 00:20:52,030
Beyond measure.
339
00:20:53,610 --> 00:20:54,890
Maybe this is a bad idea.
340
00:20:55,370 --> 00:20:59,670
Nonsense. Keep in mind, Anya is elegant.
341
00:21:01,830 --> 00:21:02,830
Refined.
342
00:21:08,940 --> 00:21:15,880
but impulsive, whimsical, charming, and
the kindest person to walk the Earth.
343
00:21:17,540 --> 00:21:18,880
Great. No, great.
344
00:21:19,320 --> 00:21:20,320
Easy peasy.
345
00:21:22,520 --> 00:21:24,400
Copa. Thank you for coming.
346
00:21:24,900 --> 00:21:26,100
You're going to have to act fast.
347
00:21:26,380 --> 00:21:27,820
We went through our entire database.
348
00:21:28,060 --> 00:21:29,820
Every magical artifact failed.
349
00:21:30,120 --> 00:21:32,900
Nothing was able to overcome the power
of the Sword of Mars.
350
00:21:33,120 --> 00:21:34,120
I won't.
351
00:21:34,330 --> 00:21:36,330
Maybe we got something back at the
library that would help.
352
00:21:36,530 --> 00:21:39,770
Nothing in your registry was able to get
the world's defenses back on Lloyd.
353
00:21:39,930 --> 00:21:43,410
Wait, wait, wait, wait. What did you
mean when you said I had to act fast?
354
00:21:43,650 --> 00:21:44,950
You have to shut down the library.
355
00:21:45,670 --> 00:21:49,450
Disconnect it from this reality. Protect
all of the magical artifacts from
356
00:21:49,450 --> 00:21:50,730
whatever's about to happen.
357
00:21:50,950 --> 00:21:55,910
They're going to be needed to help
rebuild once the smoke or the fallout
358
00:21:56,210 --> 00:21:59,590
No, there's got to be another way. Okay,
we don't just give up. We're out of
359
00:21:59,590 --> 00:22:02,570
time. Protect the library while you can.
360
00:22:28,270 --> 00:22:29,850
I can't do this. I'm too nervous.
361
00:22:30,310 --> 00:22:31,310
Nonsense.
362
00:22:31,570 --> 00:22:36,070
And with these marvelous communication
devices you created, I'll be in your ear
363
00:22:36,070 --> 00:22:37,070
the entire time.
364
00:22:51,170 --> 00:22:55,050
Anya? My dearest Bogdan, you look as
though you've seen a ghost.
365
00:22:56,940 --> 00:22:58,900
What deception is this? Deception?
366
00:22:59,560 --> 00:23:03,740
No. I am as real as the pulse in your
fingertips.
367
00:23:10,460 --> 00:23:11,460
Dance with me.
368
00:23:12,040 --> 00:23:15,180
Remember, Anya is an extremely graceful
dancer.
369
00:23:29,260 --> 00:23:32,080
Vikram, he summoned me using black
necromancy.
370
00:23:34,460 --> 00:23:38,400
But you see, I saw you weeks ago through
his crying glass.
371
00:23:38,980 --> 00:23:44,240
I was able to see everything. I don't
know who you are, but you are not Anya
372
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
Besson.
373
00:23:46,340 --> 00:23:47,340
All right, then.
374
00:23:48,080 --> 00:23:49,080
Tell him this.
375
00:23:49,220 --> 00:23:53,760
Once arriving to this future... When I
arrived to this future, Vikram bewitched
376
00:23:53,760 --> 00:23:56,000
me, altering my voice, my visage.
377
00:23:56,860 --> 00:23:58,520
His sorcery kept me under his spell.
378
00:23:59,080 --> 00:24:02,300
That is, until I discovered you were
here.
379
00:24:03,820 --> 00:24:05,900
You expect me to believe this fairy
tale?
380
00:24:06,480 --> 00:24:08,960
The spell broke when I knew you were
nearby.
381
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
And I was able to escape.
382
00:24:10,540 --> 00:24:11,540
And I was able to escape.
383
00:24:11,700 --> 00:24:12,820
Now I can be with you.
384
00:24:13,040 --> 00:24:14,460
To be with you? Bear your children.
385
00:24:14,860 --> 00:24:16,740
Bear your children?
386
00:24:16,980 --> 00:24:17,980
Bear my children?
387
00:24:18,320 --> 00:24:19,560
Or adapt, maybe.
388
00:24:20,980 --> 00:24:21,980
Appeal to his vanity.
389
00:24:22,300 --> 00:24:25,880
I would swim across the furthest ocean
to be with you, my love.
390
00:24:30,320 --> 00:24:31,320
Because you know.
391
00:24:31,360 --> 00:24:32,400
She's found it.
392
00:24:32,680 --> 00:24:33,880
Connor, go.
393
00:24:34,460 --> 00:24:38,060
You will always have the key to my
heart.
394
00:24:39,580 --> 00:24:40,580
Shall we dance?
395
00:24:49,000 --> 00:24:50,920
We need to break into a secure room.
396
00:24:51,420 --> 00:24:52,720
Irvins are your best friend.
397
00:24:53,280 --> 00:24:54,880
Horrible metal sphincter.
398
00:25:05,130 --> 00:25:05,929
Why is this happening?
399
00:25:05,930 --> 00:25:09,090
The sword senses someone other than
Gregor is trying to get it, protecting
400
00:25:09,090 --> 00:25:12,530
itself. But I thought once Gregor was
smitten by love, the sword's defenses
401
00:25:12,530 --> 00:25:13,469
would be down.
402
00:25:13,470 --> 00:25:16,870
The defenses are only down for the
object of that love.
403
00:25:17,090 --> 00:25:19,410
Which means Lysa's the only one who
could get it?
404
00:25:22,210 --> 00:25:25,210
Lysa, it is entirely up to you now.
405
00:25:39,560 --> 00:25:40,560
If you'll excuse me.
406
00:25:50,680 --> 00:25:53,320
Get this back in his pocket before he
realizes it's missing.
407
00:25:54,660 --> 00:25:57,280
I don't think he's buying it. You have
to get him to open that safe.
408
00:25:57,720 --> 00:25:58,720
He's insane.
409
00:25:59,040 --> 00:26:01,340
If he finds out that I'm pretending, he
will kill me.
410
00:26:02,680 --> 00:26:03,680
I'm your guardian, too.
411
00:26:04,460 --> 00:26:05,940
I won't let anything happen to you.
412
00:26:15,400 --> 00:26:18,220
Riddell, my love, what is this? Your
favorite drink, my love.
413
00:26:18,800 --> 00:26:19,800
Please.
414
00:26:21,960 --> 00:26:22,739
Favorite drink?
415
00:26:22,740 --> 00:26:23,740
What's a favorite drink?
416
00:26:23,820 --> 00:26:25,980
Come on, you've got to know what a
favorite drink was. I cannot recall a
417
00:26:25,980 --> 00:26:27,360
favorite drink. You can't get this
wrong.
418
00:26:27,660 --> 00:26:28,660
Please, drink.
419
00:26:29,240 --> 00:26:30,660
Tell me what I have brought you.
420
00:26:31,020 --> 00:26:33,240
Surely you know the name of your
favorite drink.
421
00:26:45,100 --> 00:26:49,320
Sugar, bitters, cognac, and absinthe.
The Sazerac, you remembered.
422
00:26:50,020 --> 00:26:51,720
Anya, it is you!
423
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
It's her!
424
00:26:55,000 --> 00:26:57,680
How would you possibly know that? It's a
family recipe.
425
00:26:57,940 --> 00:26:59,160
Grandma used to make it at Christmas.
426
00:27:01,760 --> 00:27:03,760
You are back.
427
00:27:04,500 --> 00:27:05,860
I can't believe it.
428
00:27:06,780 --> 00:27:08,780
And the world is finally ours.
429
00:27:10,080 --> 00:27:11,940
You have to get him to open the safe.
430
00:27:13,740 --> 00:27:15,980
I am so glad we are reunited.
431
00:27:16,440 --> 00:27:20,220
It's just such a shame that you weren't
able to retrieve the Sword of Mars all
432
00:27:20,220 --> 00:27:23,860
those years ago, like you had hoped. And
now we are stuck in this ghastly
433
00:27:23,860 --> 00:27:28,400
future. No, this future is wonderful.
You will see. So much more to conquer.
434
00:27:28,660 --> 00:27:31,580
This modern world will be more fun to
roll.
435
00:27:31,860 --> 00:27:34,180
And you do believe you could conquer it?
436
00:27:35,820 --> 00:27:37,300
Would you like to know a secret?
437
00:27:37,660 --> 00:27:38,660
You know I adore secrets.
438
00:27:38,960 --> 00:27:40,680
I have the Sword of Mars.
439
00:27:40,960 --> 00:27:42,180
It is finally mine.
440
00:27:42,750 --> 00:27:44,750
And now no one can stop me.
441
00:27:45,510 --> 00:27:47,850
You're teasing me. You do not have the
sword.
442
00:27:48,210 --> 00:27:49,210
I do.
443
00:27:49,230 --> 00:27:50,230
I don't believe you.
444
00:27:51,070 --> 00:27:52,390
I must see it with my own eyes.
445
00:27:56,070 --> 00:28:00,390
Then... see it yourself.
446
00:28:20,560 --> 00:28:24,920
I don't trust modern security, so I had
them bring this safe from a museum,
447
00:28:25,080 --> 00:28:27,620
exactly like the one I had back in
Belgrade.
448
00:28:32,440 --> 00:28:34,300
Where is my key? I had it.
449
00:28:35,380 --> 00:28:38,900
I thought I felt it while they were
dancing.
450
00:29:04,840 --> 00:29:05,840
The sword of Mars.
451
00:29:07,680 --> 00:29:08,760
Unparalleled power.
452
00:29:09,720 --> 00:29:10,720
Unsurpassed strength.
453
00:29:11,260 --> 00:29:12,260
It's beautiful.
454
00:29:12,760 --> 00:29:13,760
Beautiful.
455
00:29:14,140 --> 00:29:15,360
It's magnificent.
456
00:29:16,960 --> 00:29:20,220
The power of the greatest warriors of
all time.
457
00:29:20,800 --> 00:29:22,320
Contained within its steel.
458
00:29:23,980 --> 00:29:25,140
May I hold it?
459
00:29:26,920 --> 00:29:27,920
What?
460
00:29:30,520 --> 00:29:31,520
The sword.
461
00:29:32,080 --> 00:29:34,280
May I hold it?
462
00:29:38,160 --> 00:29:39,980
You and the sword are one.
463
00:29:41,060 --> 00:29:46,700
To hold the sword is to hold your soul,
your heart.
464
00:29:47,880 --> 00:29:51,380
You wouldn't deny me your heart now,
would you?
465
00:30:10,480 --> 00:30:11,480
Close your eyes.
466
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
Why?
467
00:30:14,620 --> 00:30:15,860
The surprise.
468
00:30:22,080 --> 00:30:24,320
You are incorrigible.
469
00:30:41,630 --> 00:30:42,630
Get to the door.
470
00:31:14,500 --> 00:31:17,480
Vikram, you used this woman to betray
me.
471
00:31:18,080 --> 00:31:19,960
You underestimate me.
472
00:31:20,840 --> 00:31:21,840
Arrest them.
473
00:31:22,460 --> 00:31:23,680
No, no, no.
474
00:31:24,040 --> 00:31:26,620
We'll hand them for treason.
475
00:31:27,020 --> 00:31:28,640
I never thought much of you, Gregor.
476
00:31:29,560 --> 00:31:31,380
But I didn't think that you were a
coward.
477
00:31:33,180 --> 00:31:36,040
You and I are from another time.
478
00:31:36,400 --> 00:31:37,720
A more noble time.
479
00:31:38,660 --> 00:31:41,080
May we not finish this in the old way.
480
00:31:45,640 --> 00:31:46,720
You want to battle me?
481
00:31:48,440 --> 00:31:54,500
I have the sword of Marth, and you
have... what's that? Walking stick?
482
00:31:58,520 --> 00:32:03,180
That really is the most hideous laugh,
Gregor.
483
00:32:03,480 --> 00:32:07,580
Honestly, we really should work on that.
Come, little boy.
484
00:32:08,400 --> 00:32:10,880
Let me teach you how real men fight.
485
00:32:17,900 --> 00:32:19,320
I tire of this. I
486
00:32:19,320 --> 00:32:36,020
should
487
00:32:36,020 --> 00:32:40,220
have ended you 200 years ago.
488
00:32:43,200 --> 00:32:46,600
Oh, that doesn't seem fair.
489
00:32:48,020 --> 00:32:50,660
Sorry, but who are you? Me?
490
00:32:50,880 --> 00:32:52,800
Oh, no, I'm just a librarian.
491
00:32:53,140 --> 00:32:56,500
Well, librarian, this is not your
concern.
492
00:32:57,140 --> 00:32:59,620
This battle is between Vikram and I.
493
00:33:00,040 --> 00:33:05,060
I totally agree, but it should be a fair
fight. Don't you think?
494
00:33:07,340 --> 00:33:08,340
Cal?
495
00:33:09,620 --> 00:33:13,580
Is that Excalibur?
496
00:33:48,010 --> 00:33:50,190
But you, however, are not my equal.
497
00:34:23,440 --> 00:34:26,600
You thought you could fool me with a
fake, Anya. You're pathetic.
498
00:34:27,060 --> 00:34:27,759
Why not?
499
00:34:27,760 --> 00:34:29,620
I fooled you with a real Anya for years.
500
00:34:35,179 --> 00:34:36,179
No, no!
501
00:34:42,920 --> 00:34:49,620
She and I had a power greater than
anything you have ever known.
502
00:34:53,389 --> 00:34:54,989
Greater than any magic you stole.
503
00:34:55,690 --> 00:34:57,310
Stronger than any army you amassed.
504
00:35:03,510 --> 00:35:04,850
It's called love, Gregor.
505
00:35:06,170 --> 00:35:07,170
True love.
506
00:35:08,070 --> 00:35:10,430
It seems my life is now in your hands.
507
00:35:11,870 --> 00:35:13,570
Do you intend to kill me, librarian?
508
00:35:18,390 --> 00:35:22,010
Unfortunately for you, your fate was
sealed the day you took the Sword of
509
00:35:39,640 --> 00:35:40,640
Indeed.
510
00:35:40,960 --> 00:35:42,040
Thanks to his God above.
511
00:35:45,680 --> 00:35:47,440
Biggest time we put this in the library.
512
00:35:48,660 --> 00:35:49,660
Where it belongs.
513
00:36:02,440 --> 00:36:04,760
All for one and one for all.
514
00:36:05,240 --> 00:36:07,640
You fight for gold? Nay, love.
515
00:36:12,520 --> 00:36:13,520
You have to take him.
516
00:36:13,780 --> 00:36:17,880
I was just getting the hang of it. Look,
I promise, I'll return him to the
517
00:36:17,880 --> 00:36:19,320
library with all the other artifacts.
518
00:36:19,660 --> 00:36:21,560
No, no, no. He is not an artifact.
519
00:36:22,440 --> 00:36:24,160
Excalibur's more than just a magic
object.
520
00:36:26,560 --> 00:36:27,560
He's a guardian.
521
00:36:28,980 --> 00:36:29,980
Go on.
522
00:36:32,880 --> 00:36:35,780
Thank you for letting us join one last
adventure.
523
00:36:36,080 --> 00:36:37,080
The pleasure's mine.
524
00:36:37,190 --> 00:36:40,010
However, I have to tell you, at first I
thought you guys were just going to be
525
00:36:40,010 --> 00:36:42,770
another problem I had to deal with, huh?
But you made me look good.
526
00:36:43,090 --> 00:36:44,490
I couldn't have made a better choice.
527
00:36:45,030 --> 00:36:48,230
So you're saying that if it was up to
you, then we wouldn't have to leave?
528
00:36:48,730 --> 00:36:50,050
That we could remain a team?
529
00:36:50,490 --> 00:36:51,490
That's not up to me.
530
00:36:51,630 --> 00:36:52,468
You know.
531
00:36:52,470 --> 00:36:53,470
It's up to the library.
532
00:37:00,250 --> 00:37:04,550
You might want to take another look at
those plane tickets that I gave you
533
00:37:12,650 --> 00:37:16,470
You have been selected for a prestigious
position from Metropolitan Public
534
00:37:16,470 --> 00:37:17,470
Library.
535
00:37:18,790 --> 00:37:21,830
Does this mean... The library has made a
decision.
536
00:37:23,030 --> 00:37:27,150
You've shown the ability to protect the
library's secrets.
537
00:37:27,430 --> 00:37:30,970
Your passion for the library's mission.
It has been recognized.
538
00:37:32,150 --> 00:37:34,370
This means I don't have to take that
awful teaching job.
539
00:37:35,350 --> 00:37:39,090
You... Well, you've learned not only to
appreciate the past...
540
00:37:40,970 --> 00:37:47,550
The library has recognized your
willingness to exchange fortune, riches,
541
00:37:47,550 --> 00:37:49,350
more noble, selfless cause.
542
00:37:50,210 --> 00:37:54,910
And you did the one thing that only a
true librarian can do.
543
00:37:55,690 --> 00:37:57,050
You saved the world.
544
00:37:59,670 --> 00:38:02,190
Wait. This does mean I'm a guardian,
right?
545
00:38:02,570 --> 00:38:05,990
My dear, you thought you'd been rejected
by the library when nothing could be
546
00:38:05,990 --> 00:38:06,990
further from the truth.
547
00:38:07,750 --> 00:38:08,750
Charlie,
548
00:38:09,110 --> 00:38:10,550
you've always been a guardian.
549
00:38:11,150 --> 00:38:15,050
The library was just trying to find the
right place for you. And that place,
550
00:38:15,090 --> 00:38:16,170
it's here.
551
00:38:18,250 --> 00:38:21,270
We offer you a life of mystery and
misery.
552
00:38:21,570 --> 00:38:24,130
A life of loneliness and adventure.
553
00:38:25,010 --> 00:38:28,030
But most importantly, a chance to make a
difference.
554
00:38:28,550 --> 00:38:32,870
A chance to save the world every day of
the week and twice before Friday.
555
00:38:34,290 --> 00:38:35,290
Are you in?
556
00:38:37,550 --> 00:38:38,550
Yes.
557
00:38:41,480 --> 00:38:42,520
What would you tell them?
558
00:38:42,980 --> 00:38:44,020
What would you tell them?
559
00:38:47,500 --> 00:38:50,940
Does this mean that I won't be
reassigned to the main library as a
560
00:38:50,940 --> 00:38:51,940
relic?
561
00:38:52,540 --> 00:38:57,840
Oh, I think the world could use another
exceptional librarian.
562
00:39:02,040 --> 00:39:04,480
Just promise me you won't put any more
artifacts in the annex.
563
00:39:04,960 --> 00:39:05,980
Oh, I promise.
564
00:39:07,220 --> 00:39:12,380
But... This goes back, damn it, as soon
as I've done one last thing.
565
00:39:26,400 --> 00:39:29,300
Ikram, is that you?
566
00:39:30,780 --> 00:39:33,580
Is this a dream, a reverie of the hot?
567
00:39:34,600 --> 00:39:37,000
It's not a dream, my love.
568
00:39:38,410 --> 00:39:39,410
I believed you dead.
569
00:39:40,710 --> 00:39:42,390
Are you speaking to me from the beyond?
570
00:39:42,810 --> 00:39:44,430
I come to you from beyond.
571
00:39:44,910 --> 00:39:45,910
Beyond time.
572
00:39:47,130 --> 00:39:48,590
But no, I am not dead.
573
00:39:49,990 --> 00:39:50,990
Then come to me.
574
00:39:51,970 --> 00:39:53,930
Step through this haze. Return to me.
575
00:39:58,150 --> 00:39:59,150
I cannot.
576
00:40:02,330 --> 00:40:05,850
You have always been.
577
00:40:06,990 --> 00:40:08,310
My greatest magic.
578
00:40:08,710 --> 00:40:13,390
And I am sorry for ever having left you
alone.
579
00:40:13,890 --> 00:40:14,950
Oh, my darling.
580
00:40:16,710 --> 00:40:17,950
I am not alone.
581
00:40:19,170 --> 00:40:20,170
You see?
582
00:40:24,130 --> 00:40:30,670
And who is this?
583
00:40:31,950 --> 00:40:35,810
Oh, this is your...
584
00:40:36,440 --> 00:40:42,740
Our great, great, great, great
granddaughter, Lysa.
585
00:40:45,300 --> 00:40:50,220
Well, I can see that you are not alone
either.
586
00:40:53,620 --> 00:40:54,840
Goodbye, my love.
587
00:40:55,320 --> 00:40:57,400
Goodbye, my heart.
588
00:41:15,080 --> 00:41:20,220
So, are we ready for a lifetime of
mystery and misery? Of loneliness and
589
00:41:20,220 --> 00:41:23,260
adventure, but most of all, a chance to
make a difference.
590
00:41:24,480 --> 00:41:25,500
Ooh, Venice.
591
00:41:25,800 --> 00:41:27,800
I hear it's pretty magic this time of
year.
592
00:41:29,160 --> 00:41:31,400
This is not the end of the story.
593
00:41:32,520 --> 00:41:35,120
Does a story ever truly end?
594
00:41:36,000 --> 00:41:38,340
Old characters leave the stage.
595
00:41:38,940 --> 00:41:41,820
New characters step into the light.
596
00:41:42,920 --> 00:41:45,620
Sometime. Old characters return.
597
00:41:47,140 --> 00:41:52,000
You may not recognize it at first, but
you know my name.
598
00:41:53,180 --> 00:41:56,180
I am Merlin.
44005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.