All language subtitles for The Buccaneers 2023 S02E08 720p x264-FENiX[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,491 --> 00:00:29,867 Nan! Nan! 2 00:00:29,868 --> 00:00:31,160 It's been two weeks! 3 00:00:31,161 --> 00:00:34,038 You haven't answered any of my letters! We have to talk! 4 00:00:34,039 --> 00:00:35,541 Talk to your wife! 5 00:00:40,837 --> 00:00:45,216 Look, it was one stupid, drunken night. You told me to get on with my life. 6 00:00:45,217 --> 00:00:47,510 - I meant get a hobby. - But in New York, didn't it feel like 7 00:00:47,511 --> 00:00:48,678 - we had a chance? - Yes. 8 00:00:48,679 --> 00:00:51,264 - So why can't we just sort it out-- - Because everything has changed. 9 00:00:51,265 --> 00:00:53,767 It just has. So just go back to your wife. 10 00:00:56,812 --> 00:00:59,022 Nan! Nan! 11 00:01:09,992 --> 00:01:12,119 Nan! Nan! 12 00:01:31,388 --> 00:01:32,890 So, are you feeling better? 13 00:01:36,393 --> 00:01:38,353 You've been hiding in your room for two weeks. 14 00:01:39,563 --> 00:01:42,858 I assume now we'll bring this to an end? 15 00:01:45,402 --> 00:01:48,071 And when you got back from Italy, you suggested we were united... 16 00:01:48,697 --> 00:01:49,697 publicly... 17 00:01:49,698 --> 00:01:52,575 until Jinny was back. And now... 18 00:01:52,576 --> 00:01:54,161 Jinny's back. 19 00:01:54,745 --> 00:01:56,871 I thought you might just stay on in New York. 20 00:01:56,872 --> 00:01:58,706 I assume that's where you'll go when we separate? 21 00:01:58,707 --> 00:02:00,166 It's up to you of course. 22 00:02:00,167 --> 00:02:01,293 Up to me? 23 00:02:03,420 --> 00:02:04,420 Nan, this was your idea. 24 00:02:04,421 --> 00:02:07,840 And you jumped at the idea of us living separate lives. 25 00:02:07,841 --> 00:02:09,049 Isn't it what we both want? 26 00:02:09,050 --> 00:02:11,470 - You just want me to disappear. - Nan, you suggested this. 27 00:02:12,888 --> 00:02:14,305 And I assume your end-of-season ball 28 00:02:14,306 --> 00:02:16,016 will be the appropriate time to announce it. 29 00:02:20,354 --> 00:02:24,316 Okay. Okay, well, then it's all arranged. 30 00:03:06,191 --> 00:03:09,152 In keeping with tradition, on the 16th of this month, 31 00:03:10,237 --> 00:03:13,991 the Duchess of Tintagel will host a private ball 32 00:03:14,741 --> 00:03:17,536 to mark the end of the season. 33 00:03:19,413 --> 00:03:21,832 You are warmly invited. 34 00:03:32,009 --> 00:03:34,135 Theme: Masquerade. 35 00:03:34,136 --> 00:03:38,015 And at midnight, there will be a special announcement. 36 00:04:50,420 --> 00:04:51,505 Tighter. 37 00:04:52,047 --> 00:04:53,048 Tighter. 38 00:04:53,841 --> 00:04:56,760 No, Jinny, this needs to be lower on the neck. 39 00:04:57,678 --> 00:04:58,803 Lower than that? 40 00:04:58,804 --> 00:05:02,765 I have to look ravishing. This is my post-heartbreak ball. 41 00:05:02,766 --> 00:05:05,351 I'll only survive if I can flirt with half the room. 42 00:05:05,352 --> 00:05:07,688 Well, now at least we know which half. 43 00:05:08,730 --> 00:05:12,693 It's not my fault it was staring you all in the face and you didn't notice. 44 00:05:13,610 --> 00:05:16,529 I didn't think it was Honoria's face you were staring at. 45 00:05:16,530 --> 00:05:18,031 Jinny! 46 00:05:18,949 --> 00:05:22,244 It's such a relief to not have to pretend to be desperate to talk to lords. 47 00:05:22,744 --> 00:05:25,873 "Congratulations, you have ancestors." 48 00:05:31,753 --> 00:05:34,006 Still no requests for introductions? 49 00:05:35,632 --> 00:05:38,050 Family name's not quite what it used to be. 50 00:05:38,051 --> 00:05:39,552 I'm so sorry. 51 00:05:39,553 --> 00:05:41,220 You know, Freddie and I will be out of your hair 52 00:05:41,221 --> 00:05:43,557 as soon as I can work out where we'll live. 53 00:05:44,474 --> 00:05:49,187 Here. You live here. We're family. 54 00:05:49,188 --> 00:05:51,647 And I promise you, out of everything that's in my hair, 55 00:05:51,648 --> 00:05:53,567 you and Freddie are most welcome. 56 00:05:54,151 --> 00:05:55,569 Thank you. 57 00:05:56,612 --> 00:05:57,988 Has anyone seen Lizzy? 58 00:06:35,734 --> 00:06:36,735 Where's Nan? 59 00:06:38,195 --> 00:06:39,446 Theo, she knows. 60 00:06:42,699 --> 00:06:43,909 Nan. 61 00:06:46,745 --> 00:06:48,162 I think we all ought to just go inside 62 00:06:48,163 --> 00:06:50,332 - and talk-- - Theo, would you please just leave us? 63 00:06:52,292 --> 00:06:54,586 - But if we can just-- - This is between me and my friend. 64 00:06:59,091 --> 00:07:00,092 Nan. 65 00:07:02,010 --> 00:07:03,720 Nan, I'm so sorry. Nan, can we just... 66 00:07:05,180 --> 00:07:06,515 I think we should just talk. 67 00:07:07,015 --> 00:07:08,016 Nan? 68 00:07:09,560 --> 00:07:10,561 Nan. 69 00:07:11,854 --> 00:07:14,939 - Nan! Nan, I've been desperate... - What? 70 00:07:14,940 --> 00:07:17,316 - ...to talk to you ever since-- - Since you encouraged me to go to Italy? 71 00:07:17,317 --> 00:07:18,651 I didn't encourage. I said that it had... 72 00:07:18,652 --> 00:07:21,112 Since you followed my husband to my home? 73 00:07:21,113 --> 00:07:23,865 Nan, you and Theo were finished. You said that you weren't coming back. 74 00:07:23,866 --> 00:07:27,327 Since you lay with my husband in our bed? 75 00:07:29,454 --> 00:07:33,082 I betrayed you. I can't forgive myself for that. 76 00:07:33,083 --> 00:07:34,542 But I need you to understand 77 00:07:34,543 --> 00:07:37,044 that I would never have entertained the notion of Theo 78 00:07:37,045 --> 00:07:39,046 if I wasn't certain that you and him were done. 79 00:07:39,047 --> 00:07:41,008 Otherwise, I would've never allowed myself to love him. 80 00:07:43,677 --> 00:07:45,053 You love him? 81 00:07:48,765 --> 00:07:49,933 Does he love you? 82 00:07:54,104 --> 00:07:57,191 - I think that's a question for him. - Is my husband in love with you? 83 00:07:59,985 --> 00:08:01,486 He says so. 84 00:08:04,364 --> 00:08:05,907 But, Nan, I will always choose you. 85 00:08:05,908 --> 00:08:08,493 You made the choice weeks ago, and it was not me. 86 00:08:09,077 --> 00:08:12,581 No, you do not get to make any more choices. The next choice is mine. 87 00:08:15,584 --> 00:08:19,670 Why? Why don't I get to make more than one choice? 88 00:08:19,671 --> 00:08:21,839 Because you have made a lot of choices this last year, Nan. 89 00:08:21,840 --> 00:08:23,841 First you chose Theo. Then Guy. 90 00:08:23,842 --> 00:08:26,302 - Then Theo, and then Guy again-- - I chose to protect my sister. 91 00:08:26,303 --> 00:08:30,265 Right. You've made the almighty sacrifice to live in the squalor of this castle 92 00:08:30,849 --> 00:08:32,642 so you could have the satisfaction of telling yourself 93 00:08:32,643 --> 00:08:35,770 and the rest of us every five minutes that you saved your sister. 94 00:08:36,813 --> 00:08:38,731 You had slept with Theo's best friend 95 00:08:38,732 --> 00:08:40,858 with your wedding dress hanging in your room! 96 00:08:40,859 --> 00:08:43,736 And all the rest of us did was love you and support you and understand you 97 00:08:43,737 --> 00:08:45,821 at every turn and every choice! 98 00:08:45,822 --> 00:08:48,867 Is that all you did? Or did you sleep with my husband? 99 00:08:51,411 --> 00:08:53,996 If someone had asked me to pick one person I would trust, 100 00:08:53,997 --> 00:08:57,500 someone I knew who would never lie to me, I would have said you, Lizzy. 101 00:08:57,501 --> 00:08:59,627 That's who everyone thinks you are, but you know what? 102 00:08:59,628 --> 00:09:02,130 I think the world deserves to know the truth. 103 00:09:11,598 --> 00:09:13,934 Lizzy? Lizzy? 104 00:09:15,185 --> 00:09:16,978 Nan's going to expose me. 105 00:09:16,979 --> 00:09:19,105 What? She wouldn't. 106 00:09:19,106 --> 00:09:20,815 That's what her announcement will be at the ball. 107 00:09:20,816 --> 00:09:22,024 She's gonna tell the world about us, 108 00:09:22,025 --> 00:09:24,402 and when she does, Theo, you'll just be the playboy duke, 109 00:09:24,403 --> 00:09:25,611 and you'll get slaps on the back, 110 00:09:25,612 --> 00:09:27,572 but when my name becomes public, that'll be it for me. 111 00:09:27,573 --> 00:09:29,824 I won't marry. I won't exist in society. 112 00:09:29,825 --> 00:09:31,659 I'm just gonna have to go home and wait out my days 113 00:09:31,660 --> 00:09:33,870 - because that is what "ruin" means. - Nan isn't vindictive. 114 00:09:33,871 --> 00:09:35,122 Have you seen her? 115 00:09:37,332 --> 00:09:38,958 She isn't herself, Theo. 116 00:09:38,959 --> 00:09:42,254 It's not that she's wounded. She's wild! 117 00:09:43,171 --> 00:09:44,173 Lizzy. 118 00:09:48,510 --> 00:09:50,887 She doesn't answer my letters. She won't talk to me. 119 00:09:50,888 --> 00:09:52,513 Then she invites him to a ball. 120 00:09:52,514 --> 00:09:54,683 And then, she invites me to a ball. 121 00:09:55,893 --> 00:09:57,769 How am I supposed to know what she's thinking? 122 00:09:58,270 --> 00:10:02,315 I thought Nan and I were beyond this game playing. 123 00:10:02,316 --> 00:10:03,649 What is it she wants? 124 00:10:03,650 --> 00:10:07,486 Well, we know that she doesn't want you to chase her on your horse. 125 00:10:07,487 --> 00:10:09,405 - I was just trying to explain. - I think you did. 126 00:10:09,406 --> 00:10:11,116 - In your 14 letters. - No, 15. 127 00:10:13,243 --> 00:10:14,744 I don't even know if she's opening them. 128 00:10:14,745 --> 00:10:16,330 Wait! No. Guy. 129 00:10:19,958 --> 00:10:21,001 Oh, God. 130 00:10:21,627 --> 00:10:23,628 - Listen, Guy, we got drunk... - Yeah. 131 00:10:23,629 --> 00:10:25,796 ...and we accidentally got married. 132 00:10:25,797 --> 00:10:28,842 No, we didn't kill anybody. It wasn't a criminal act. 133 00:10:29,801 --> 00:10:33,804 Hey, but if you're handing out apologies, I've had to leave my home. 134 00:10:33,805 --> 00:10:36,516 People in Porto Salvo know that I've had a husband 135 00:10:36,517 --> 00:10:39,727 less time than normal people have hiccups, 136 00:10:39,728 --> 00:10:42,648 and I can't even run my business without my husband's permission. 137 00:10:43,565 --> 00:10:44,857 So you think this is my dream? 138 00:10:44,858 --> 00:10:48,195 To be married to a man who chases other women on horseback? 139 00:10:48,779 --> 00:10:52,491 A marriage that is just anguish and no sex? 140 00:10:53,158 --> 00:10:55,244 I think that's actually most marriages. 141 00:10:56,036 --> 00:10:57,371 English ones perhaps. 142 00:11:08,757 --> 00:11:10,384 When did you become so English? 143 00:11:11,760 --> 00:11:14,054 Not telling me you knew? Keeping it to yourself? 144 00:11:16,223 --> 00:11:18,600 I assumed it was lust. Comfort, even. 145 00:11:20,185 --> 00:11:21,895 Lizzy says you love her. 146 00:11:23,355 --> 00:11:24,398 That's right. 147 00:11:26,066 --> 00:11:27,317 You really love her? 148 00:11:29,278 --> 00:11:30,445 Very much. 149 00:11:32,364 --> 00:11:34,449 Well, then you'll do anything to protect her. 150 00:11:38,245 --> 00:11:41,414 Either I expose Lizzy and the affair to the world, 151 00:11:41,415 --> 00:11:42,999 - or I get to stay-- - You wouldn't. 152 00:11:43,000 --> 00:11:45,001 I would. I don't want to. 153 00:11:45,002 --> 00:11:46,460 In fact, it would break my heart to do so, 154 00:11:46,461 --> 00:11:47,837 - but I will. - If you make this public, 155 00:11:47,838 --> 00:11:49,173 it will hardly touch me, 156 00:11:49,673 --> 00:11:50,840 but for the rest of Lizzy's life, 157 00:11:50,841 --> 00:11:52,800 she'll be the shameful girl who tempted the married duke. 158 00:11:52,801 --> 00:11:55,219 And this is Lizzy. Lizzy is good and kind and-- 159 00:11:55,220 --> 00:11:59,015 I don't need a list of how great Lizzy is. Not from you. 160 00:11:59,016 --> 00:12:01,434 Either you expose her, or what? What is it you want? 161 00:12:01,435 --> 00:12:02,936 I want to stay at Tintagel. 162 00:12:07,608 --> 00:12:09,775 What? Why would you want that? 163 00:12:09,776 --> 00:12:12,570 Because I'm not just gonna retreat to wherever you decide to put me. 164 00:12:12,571 --> 00:12:13,696 What is happening? 165 00:12:13,697 --> 00:12:16,115 You do not want to stay here. You hate it here! 166 00:12:16,116 --> 00:12:18,367 I finally found a voice. 167 00:12:18,368 --> 00:12:21,038 And this life and this title and all that it can be. 168 00:12:21,538 --> 00:12:24,040 I am a duchess, and I will forever put that first. 169 00:12:24,041 --> 00:12:26,459 So it's not just that you've become English. You've become my mother. 170 00:12:26,460 --> 00:12:28,086 I'm in this for life. 171 00:12:29,004 --> 00:12:32,089 So if I have to suffer the drawbacks, I will cling on to the benefits. 172 00:12:32,090 --> 00:12:34,051 You've taken my freedom. 173 00:12:34,760 --> 00:12:36,261 You've stamped on my heart. 174 00:12:37,054 --> 00:12:40,014 You've threatened my sanity. Now you blackmail me? 175 00:12:40,015 --> 00:12:42,016 You do not belong in this castle. 176 00:12:42,017 --> 00:12:44,353 You are nobody, and I will not have you here. 177 00:12:46,355 --> 00:12:49,233 This has been my family home for centuries. It is my sanctuary. 178 00:12:50,234 --> 00:12:52,069 But is it more important to you than love? 179 00:14:45,891 --> 00:14:46,891 Girls. 180 00:14:46,892 --> 00:14:48,769 - Morning. - Look at this. 181 00:14:50,729 --> 00:14:52,439 {\an8}- What? - Read it. Read it. 182 00:14:54,191 --> 00:14:56,776 Who? Which closest friend? 183 00:14:56,777 --> 00:14:57,945 They're not naming anyone. 184 00:14:58,529 --> 00:14:59,947 Well, who do they think it is? 185 00:15:09,665 --> 00:15:10,707 Oh, no. 186 00:15:11,291 --> 00:15:12,543 What? 187 00:15:14,253 --> 00:15:15,254 What is it? 188 00:15:16,338 --> 00:15:17,756 Oh, Lizzy... 189 00:15:21,927 --> 00:15:22,928 Nan! 190 00:15:27,266 --> 00:15:28,267 Nan! 191 00:15:28,767 --> 00:15:29,768 Move! 192 00:15:35,148 --> 00:15:36,149 Nan! 193 00:15:37,192 --> 00:15:38,193 Nan! 194 00:15:40,904 --> 00:15:41,905 How could you? 195 00:17:10,661 --> 00:17:11,661 Lizzy? 196 00:17:14,581 --> 00:17:15,916 You have a visitor. 197 00:17:41,149 --> 00:17:42,901 - We saw the papers. - I need to talk to you. 198 00:17:44,611 --> 00:17:45,988 Of course. Yes. 199 00:17:47,322 --> 00:17:48,323 Come in. 200 00:17:51,535 --> 00:17:52,953 I'll make some tea. 201 00:17:58,125 --> 00:18:00,293 It must have been Nan who told the papers. 202 00:18:00,294 --> 00:18:01,879 I don't know what I believe least. 203 00:18:02,379 --> 00:18:05,799 That Lizzy would do this to Nan, or that Nan would do this to Lizzy. 204 00:18:06,717 --> 00:18:09,343 She wouldn't tell. She wouldn't. 205 00:18:09,344 --> 00:18:12,139 There's detail in here that nobody else would know. 206 00:18:13,182 --> 00:18:15,058 I mean, who else could have told them? 207 00:18:17,311 --> 00:18:18,478 I'm sorry. 208 00:18:20,731 --> 00:18:22,273 I'm so sorry. 209 00:18:22,274 --> 00:18:26,445 It has made a few things add up. 210 00:18:27,237 --> 00:18:32,075 But if I can protect you from any of it... 211 00:18:34,578 --> 00:18:35,829 Despite everything? 212 00:18:36,872 --> 00:18:39,499 Fact is... I've been offered a job. 213 00:18:40,667 --> 00:18:44,003 - A post in the cabinet. Big opportunity. - Congratulations. 214 00:18:44,004 --> 00:18:48,382 I know this may not be the most romantic moment of your life, 215 00:18:48,383 --> 00:18:52,513 but... I do believe I gave you my best work last time. 216 00:18:54,181 --> 00:18:55,515 We could help each other. 217 00:18:55,516 --> 00:18:58,309 You know, people like to see a politician with a wife. 218 00:18:58,310 --> 00:19:02,064 And I like to see... you. 219 00:19:02,648 --> 00:19:04,191 As often as possible. 220 00:19:05,651 --> 00:19:07,193 Lizzy, I can't just stop. 221 00:19:07,194 --> 00:19:12,991 I can't just turn off my feelings like a tap. I still love you. 222 00:19:14,826 --> 00:19:17,079 And we did work, didn't we? 223 00:19:18,080 --> 00:19:21,375 Or might I protect you from calamity? 224 00:19:22,376 --> 00:19:24,627 An upstanding citizen on your arm 225 00:19:24,628 --> 00:19:26,755 might be just the thing to silence those whispers. 226 00:19:27,506 --> 00:19:31,385 This time, might you actually... 227 00:19:33,053 --> 00:19:36,223 and pragmatically... 228 00:19:39,268 --> 00:19:40,602 marry me? 229 00:20:00,455 --> 00:20:01,707 Nan? 230 00:20:18,140 --> 00:20:19,850 Darling, what's going on? Are you okay? 231 00:20:20,851 --> 00:20:22,853 You're the only person I can trust. 232 00:20:24,730 --> 00:20:28,942 In the castle, every single maid is listening. And no one must know. 233 00:20:29,818 --> 00:20:31,569 - What is this place? - It's... 234 00:20:31,570 --> 00:20:34,323 It's hundreds of years. Generations of Tintagels. 235 00:20:37,576 --> 00:20:38,952 I don't know what to do. 236 00:20:39,786 --> 00:20:43,080 Theo is so angry at me. He thinks I exposed Lizzy. 237 00:20:43,081 --> 00:20:44,666 It's Lizzy? 238 00:20:45,918 --> 00:20:48,753 And I never would have... I never would. Of course I wouldn't do that. 239 00:20:48,754 --> 00:20:52,548 But I only said that because I needed him to have me stay in the castle 240 00:20:52,549 --> 00:20:54,967 - because I need to be safe because-- - Nan, why? 241 00:20:54,968 --> 00:20:57,929 I am so scared, and I'm so... I'm so tired, 242 00:20:57,930 --> 00:21:00,641 and I'm so muddled, and all I know is I have to be safe... 243 00:21:02,643 --> 00:21:04,186 because I'm having a baby. 244 00:21:07,606 --> 00:21:08,899 What? 245 00:21:15,656 --> 00:21:18,242 I really am. I'm having a baby, 246 00:21:19,076 --> 00:21:23,121 and I know that loving this will be the most important thing I will ever do. 247 00:21:23,622 --> 00:21:26,123 And is this how it will feel always, that you're just... 248 00:21:26,124 --> 00:21:28,668 you feel like you might burst with joy, but at the same time 249 00:21:28,669 --> 00:21:31,088 - you're being smothered by fear? - Yes. 250 00:21:32,005 --> 00:21:33,714 That's how it always feels. 251 00:21:33,715 --> 00:21:35,550 Because it's a lot to take in. 252 00:21:35,551 --> 00:21:37,177 It's a lot. 253 00:21:38,095 --> 00:21:41,472 And I'm... I don't know. What if I make a mistake? 254 00:21:41,473 --> 00:21:43,349 Because I make mistakes. That's what I do. 255 00:21:43,350 --> 00:21:48,188 And I just need to get this right because I am carrying the heir of Tintagel. 256 00:22:02,244 --> 00:22:05,288 And you're sure this is right? You're quite sure? 257 00:22:05,289 --> 00:22:06,582 Never more so. 258 00:22:08,417 --> 00:22:09,668 I'm sorry, Mother. 259 00:22:21,930 --> 00:22:24,557 Are you absolutely certain that it's Theo's child? 260 00:22:24,558 --> 00:22:26,059 I'm certain. 261 00:22:26,852 --> 00:22:30,563 The doctor said four months. And that was during our honeymoon trip. 262 00:22:30,564 --> 00:22:34,358 So, this baby will be the duke? 263 00:22:34,359 --> 00:22:39,698 Or duchess. And all Theo and his mother want is an heir. 264 00:22:40,699 --> 00:22:43,034 Then won't they be pleased? 265 00:22:43,035 --> 00:22:47,247 Before, perhaps. But Theo's in love with Lizzy. 266 00:22:51,084 --> 00:22:53,336 And I'm sure he wants me gone. 267 00:22:53,337 --> 00:22:56,380 And the duke's heir has to be raised in that castle. 268 00:22:56,381 --> 00:23:00,051 My child is the future of Tintagel, and I am nobody, 269 00:23:00,052 --> 00:23:02,803 and I feel so alone in this. 270 00:23:02,804 --> 00:23:06,432 I don't know what to do. What if they take my baby? 271 00:23:06,433 --> 00:23:07,768 Darling, listen to me. 272 00:23:08,769 --> 00:23:10,978 I separated a mother and a daughter 19 years ago. 273 00:23:10,979 --> 00:23:12,355 I'm not gonna let that happen again. 274 00:23:12,356 --> 00:23:15,150 Or should I just run? We know how that went with Jinny. 275 00:23:16,151 --> 00:23:17,236 I'll have no rights. 276 00:23:18,570 --> 00:23:21,073 I will not let that happen. 277 00:23:24,368 --> 00:23:25,410 So what do I do? 278 00:23:27,079 --> 00:23:28,080 You fight. 279 00:23:29,581 --> 00:23:33,335 And, Nan, you are not alone. 280 00:23:34,086 --> 00:23:35,337 You have me. 281 00:23:36,505 --> 00:23:38,882 And you have a little baby that needs your help. 282 00:23:39,466 --> 00:23:41,218 And you know what else you have? 283 00:23:42,803 --> 00:23:44,012 A voice. 284 00:23:44,513 --> 00:23:51,270 If the world hears that you're having a baby, there will be celebrations. 285 00:23:52,521 --> 00:23:54,189 You have to take them by surprise. 286 00:23:55,524 --> 00:23:59,611 Stand up tonight at midnight and announce it. 287 00:24:00,279 --> 00:24:04,241 "I am the duchess, and I am carrying the heir." 288 00:24:04,908 --> 00:24:07,160 Once you've said it in public, they can't exclude you. 289 00:24:08,370 --> 00:24:10,079 Darling, on your wedding day, 290 00:24:10,080 --> 00:24:14,334 you did the bravest thing I have ever known and saved your sister. 291 00:24:17,170 --> 00:24:18,547 Now you save yourself. 292 00:24:41,737 --> 00:24:44,697 - All well? - Yes. 293 00:24:44,698 --> 00:24:47,993 So was he baffled by the news report? 294 00:24:51,747 --> 00:24:55,042 He came. We talked. 295 00:24:56,877 --> 00:24:57,878 And? 296 00:25:00,881 --> 00:25:02,216 Everything will be all right. 297 00:26:17,332 --> 00:26:18,834 I don't blame you for hating me. 298 00:26:21,503 --> 00:26:22,754 I hate myself. 299 00:26:23,839 --> 00:26:27,885 You know you don't have to do this. Don't come if you don't want to. 300 00:26:29,219 --> 00:26:32,389 Every person there will be watching for which one of us doesn't show up. 301 00:26:33,265 --> 00:26:34,683 You have to come, Lizzy. 302 00:26:35,434 --> 00:26:38,979 And we have to speak to Nan. I mean, she'll be devastated. 303 00:26:43,901 --> 00:26:48,530 But, Lizzy, Jinny and I both know what it feels like to be whispered about. 304 00:26:49,907 --> 00:26:52,534 For the newspapers to disapprove of us. 305 00:26:53,118 --> 00:26:58,540 And if we have to choose right now who to side with, you or the whisperers... 306 00:27:01,793 --> 00:27:03,962 You know this affair, it's a rumor. 307 00:27:05,005 --> 00:27:08,050 And since they haven't given a name, it could be any one of us. 308 00:27:09,092 --> 00:27:10,636 Let them write what they want. 309 00:27:12,137 --> 00:27:16,224 I canceled my wedding. How could they not know it was me? 310 00:27:16,225 --> 00:27:20,187 So? I ran away to Italy. I'm a well-known madwoman. 311 00:27:21,063 --> 00:27:22,606 I'm grieving. I'm a wreck. 312 00:27:24,066 --> 00:27:26,025 It's totally believable that it could be me. 313 00:27:26,026 --> 00:27:27,652 Can't we just say it's me? 314 00:27:27,653 --> 00:27:30,113 I would honestly love if they all thought it was me. 315 00:27:33,200 --> 00:27:34,868 Let's go to the ball. 316 00:28:17,327 --> 00:28:18,328 Lizzy? 317 00:28:20,080 --> 00:28:21,290 What will you say to her? 318 00:28:22,332 --> 00:28:23,333 Nan? 319 00:28:25,377 --> 00:28:27,921 Well, she threw me to the wolves, so I guess our talking's done. 320 00:28:28,422 --> 00:28:30,924 But now that she knows, might the worst part be over? 321 00:28:32,551 --> 00:28:35,386 Ask me after midnight, after Nan's big announcement. 322 00:28:35,387 --> 00:28:38,973 But Nan loves Guy. Couldn't you and Theo just-- 323 00:28:38,974 --> 00:28:41,601 Theo will always be married to Nan, and I won't be his mistress. 324 00:28:41,602 --> 00:28:43,187 The shame will finish me. 325 00:28:44,688 --> 00:28:45,731 I want a whole life. 326 00:29:05,709 --> 00:29:08,462 Have they allowed it to fall into rack and ruin? 327 00:29:10,506 --> 00:29:13,717 It seems to be limping along without me. 328 00:29:17,304 --> 00:29:18,305 Do you mind? 329 00:29:19,598 --> 00:29:21,141 Can I come and find you in a moment? 330 00:29:22,559 --> 00:29:26,522 A brief tour just to... take the air. 331 00:29:28,106 --> 00:29:33,237 Well, I cannot be held responsible for any marquesses I might offend. 332 00:30:03,100 --> 00:30:05,518 Don't look at him. Nobody look. 333 00:30:05,519 --> 00:30:07,145 I'm desperate to look. 334 00:30:25,539 --> 00:30:27,040 Do you think Nan will even come? 335 00:30:27,708 --> 00:30:30,752 She'll be here. Surely. 336 00:30:40,762 --> 00:30:41,847 Miss Elmsworth. 337 00:30:59,364 --> 00:31:04,661 Thank you for your generous and pragmatic proposal. 338 00:31:07,497 --> 00:31:12,002 And yes, please. I'd very much like to accept. 339 00:31:50,165 --> 00:31:51,667 Not a bad little place. 340 00:31:52,584 --> 00:31:55,254 I spent half my childhood running up and down these stairs. 341 00:32:01,718 --> 00:32:02,719 What? 342 00:32:04,179 --> 00:32:05,180 Nothing. 343 00:32:06,932 --> 00:32:10,977 I'm sorry. I've spent weeks talking about how this only affects me. 344 00:32:10,978 --> 00:32:14,064 I just need to explain to Nan that we're getting an annulment. 345 00:32:15,190 --> 00:32:16,859 Any sign of those papers by the way? 346 00:32:17,568 --> 00:32:20,862 Not yet. It isn't easy to end a marriage. 347 00:32:20,863 --> 00:32:24,199 If they could make it less easy to start one, that would help. 348 00:32:26,285 --> 00:32:29,204 Look, once I've spoken to her, I'll come back with you, and we can sort it all out. 349 00:32:31,415 --> 00:32:34,500 I miss that market. Those "calonni." 350 00:32:34,501 --> 00:32:36,253 - Cannoli. - Cannoli. 351 00:32:36,962 --> 00:32:38,964 I think you say it on purpose. 352 00:32:44,052 --> 00:32:46,680 I did not expect to be coming back here with a wife. 353 00:32:47,681 --> 00:32:48,682 How am I doing? 354 00:32:49,266 --> 00:32:50,766 You want a score? 355 00:32:50,767 --> 00:32:53,769 For your time as my absentee husband? 356 00:32:53,770 --> 00:32:55,438 Accidental husband. 357 00:32:55,439 --> 00:32:58,024 - Thank you. - Runaway brute of a husband. 358 00:32:58,025 --> 00:32:59,525 Will you put that on my headstone? 359 00:32:59,526 --> 00:33:01,820 Yes. Wherever you want. 360 00:33:03,071 --> 00:33:05,115 - Andiamo. - Andiamo. 361 00:33:16,919 --> 00:33:18,212 Girls. 362 00:33:19,713 --> 00:33:21,756 - Thank you. - Thank you, Virginia. 363 00:33:21,757 --> 00:33:22,841 Where's Nan? 364 00:33:23,884 --> 00:33:24,885 She'll come. 365 00:33:29,306 --> 00:33:33,185 Why did I waste my carefree nights hoping a man might notice my shapely ankles? 366 00:33:41,527 --> 00:33:42,652 Mabel, what are you doing? 367 00:33:42,653 --> 00:33:45,155 I'm supposed to be getting over heartbreak. 368 00:33:45,739 --> 00:33:47,532 They are not your type. 369 00:33:47,533 --> 00:33:50,035 Maybe they are. Who knows? 370 00:33:50,911 --> 00:33:51,911 What is she doing? 371 00:33:51,912 --> 00:33:52,996 Hello, gentlemen. 372 00:33:53,705 --> 00:33:55,415 - Hold this. - Of course. 373 00:33:56,416 --> 00:33:58,125 Mabel Elmsworth. 374 00:33:58,126 --> 00:34:01,295 - Have you ever seen a shapelier ankle? - No. 375 00:34:01,296 --> 00:34:02,422 Okay. 376 00:34:07,553 --> 00:34:09,346 - Yeah, that's not for me. - Excuse me. 377 00:34:09,847 --> 00:34:12,766 - But it was worth a try. - Mabel Elmsworth. 378 00:34:18,814 --> 00:34:20,897 The finest of... 379 00:34:20,898 --> 00:34:23,986 Elizabeth? She's mad and needs careful handling. 380 00:34:25,028 --> 00:34:26,779 I'm going to find Mabel and the girls. 381 00:34:26,780 --> 00:34:27,990 Of course, my love. 382 00:34:34,079 --> 00:34:35,371 Lizzy. 383 00:34:35,372 --> 00:34:37,915 - We can't be seen talking. - I'm worried about you. 384 00:34:37,916 --> 00:34:39,041 I'm fine. 385 00:34:40,376 --> 00:34:41,545 Have you heard... 386 00:34:42,128 --> 00:34:46,008 I love you. I have a plan. Don't give up on me. 387 00:35:08,822 --> 00:35:10,531 I've had an idea. 388 00:35:10,532 --> 00:35:13,619 Flirting is not easy for people like me. 389 00:35:15,078 --> 00:35:21,126 I've developed the world's best sense of which girl might be open to it. 390 00:35:22,544 --> 00:35:28,049 I'm good at spotting girls and boys looking uncomfortable, confused... 391 00:35:28,050 --> 00:35:30,093 That was me before Honoria. 392 00:35:30,969 --> 00:35:33,013 But there are so many more of us than you think. 393 00:35:33,764 --> 00:35:36,892 It's just about finding each other 394 00:35:37,726 --> 00:35:42,438 and telling those girls and boys that love's not impossible. 395 00:35:42,439 --> 00:35:43,815 Love's possible. 396 00:35:45,025 --> 00:35:49,988 And you know, somebody could find a business opportunity if they were good at... 397 00:35:50,489 --> 00:35:51,823 Making introductions. 398 00:35:54,243 --> 00:35:56,286 Something to think about, right? 399 00:36:04,086 --> 00:36:05,087 Wow. 400 00:36:09,883 --> 00:36:12,593 - It's worked out all right, I see? - Yeah. 401 00:36:12,594 --> 00:36:14,887 Lizzy has agreed to try again. 402 00:36:14,888 --> 00:36:17,181 Make me the happiest man in the world. 403 00:36:17,182 --> 00:36:19,726 But does it count? 404 00:36:21,103 --> 00:36:25,983 If you've had to leak stories to the newspapers in order to force her hand? 405 00:36:29,444 --> 00:36:33,739 I... I didn't want either of us to face disapproval. 406 00:36:33,740 --> 00:36:36,326 But can you face yourself? 407 00:36:37,953 --> 00:36:40,955 - It hurts... - Yeah. 408 00:36:40,956 --> 00:36:45,919 ...when they decide to leave you. When they choose the other man. 409 00:36:48,046 --> 00:36:50,090 But you know what hurts more? 410 00:36:53,760 --> 00:36:55,137 Shame. 411 00:37:11,445 --> 00:37:12,446 Excuse me. 412 00:37:39,848 --> 00:37:43,393 Sorry. I was exploring. 413 00:37:51,318 --> 00:37:52,611 It's beautiful here. 414 00:37:54,488 --> 00:37:59,034 In Porto Salvo, you have a million beautiful places. 415 00:38:00,536 --> 00:38:02,037 It's a different kind of beauty. 416 00:38:06,124 --> 00:38:09,711 I'm sorry about your friend. In the papers. 417 00:38:10,796 --> 00:38:12,089 It can't be easy. 418 00:38:13,841 --> 00:38:14,842 Thank you. 419 00:38:17,344 --> 00:38:19,137 Nan, may I talk to you about Guy? 420 00:38:23,433 --> 00:38:24,518 Your husband? 421 00:38:25,602 --> 00:38:29,397 It was a crazy night. We climbed a lighthouse. 422 00:38:29,398 --> 00:38:32,734 We threw bread at seagulls and... 423 00:38:34,903 --> 00:38:35,904 It's a long story. 424 00:38:36,405 --> 00:38:38,740 And honestly I can't even tell you because... 425 00:38:40,075 --> 00:38:42,119 I'm still piecing it together myself. 426 00:38:44,162 --> 00:38:47,499 But Guy loves you. Very much. 427 00:38:49,001 --> 00:38:54,046 And he thinks he has ruined all of our lives. Yours mainly. 428 00:38:54,047 --> 00:38:56,967 Well, Guy is not to blame for how things turned out. 429 00:38:58,760 --> 00:39:00,179 It is us who got married. 430 00:39:01,180 --> 00:39:02,681 Should I have sent a telegram? 431 00:39:04,975 --> 00:39:07,853 If there's anyone in this world who deserves happiness, it's Guy. 432 00:39:08,896 --> 00:39:12,733 And it is the sadness of my life that I will not be in a position to... 433 00:39:14,067 --> 00:39:15,235 give him that. 434 00:39:17,696 --> 00:39:23,410 But thank you for taking care of my sister. 435 00:39:26,622 --> 00:39:27,748 My pleasure. 436 00:39:32,586 --> 00:39:34,254 Good luck, Mrs. Thwarte. 437 00:39:36,131 --> 00:39:41,011 Nan. It's time. They'll be announcing you. 438 00:40:10,916 --> 00:40:11,917 Oh, Nan... 439 00:40:13,752 --> 00:40:15,211 - You're gonna be so good at this. - Nan-- 440 00:40:15,212 --> 00:40:16,671 Thank you. 441 00:40:16,672 --> 00:40:18,215 I need to talk to you. 442 00:40:27,182 --> 00:40:28,684 Please, Nan. 443 00:40:30,227 --> 00:40:31,311 I can't. 444 00:40:32,479 --> 00:40:33,856 This is me. 445 00:40:35,065 --> 00:40:36,066 I... 446 00:40:37,734 --> 00:40:38,944 Nan, I love you. 447 00:40:40,279 --> 00:40:42,906 Nan. I love you. 448 00:40:45,993 --> 00:40:46,994 Nan. 449 00:40:53,542 --> 00:40:54,960 - I'm sorry. - Nan. 450 00:41:42,216 --> 00:41:45,093 Ladies and gentlemen, masks may be removed. 451 00:41:56,813 --> 00:41:58,232 It didn't have to be like this. 452 00:42:02,861 --> 00:42:03,986 My lords and ladies-- 453 00:42:03,987 --> 00:42:06,740 The Duke of Tintagel has an announcement. 454 00:42:09,076 --> 00:42:11,411 My lords, ladies and gentlemen. 455 00:42:12,496 --> 00:42:14,038 As the papers have implied, 456 00:42:14,039 --> 00:42:17,125 these last months, my wife and I have lived a lie. 457 00:42:20,587 --> 00:42:22,464 My wife is not the woman I love. 458 00:42:26,885 --> 00:42:27,886 I love another. 459 00:42:32,349 --> 00:42:33,642 Completely. 460 00:42:36,353 --> 00:42:38,355 Although it's not always come easily, 461 00:42:38,856 --> 00:42:42,359 it has been the honor of my life to serve as duke. 462 00:42:43,819 --> 00:42:46,321 But I've always known it is impossible to end my marriage. 463 00:42:49,032 --> 00:42:50,826 And my love does not deserve to be a secret. 464 00:42:52,327 --> 00:42:54,830 We have to be able to celebrate that love. 465 00:42:58,250 --> 00:43:01,003 So... from this moment forth... 466 00:43:03,630 --> 00:43:04,923 I renounce my title. 467 00:43:08,177 --> 00:43:11,180 From hereon in, I abdicate responsibility for Tintagel. 468 00:43:11,805 --> 00:43:16,977 For my duties. And for my wife. I renounce it all. 469 00:43:21,064 --> 00:43:22,274 Let neither of us have it. 470 00:43:25,027 --> 00:43:26,778 Abdication means I can divorce. 471 00:43:27,863 --> 00:43:30,824 It means I can offer everything, 472 00:43:31,617 --> 00:43:34,620 unconditionally, to the woman I love. 473 00:43:37,706 --> 00:43:39,790 From this moment on, I am no longer a duke. 474 00:43:39,791 --> 00:43:42,377 And Annabel St. George is no longer a duchess. 475 00:44:04,608 --> 00:44:07,319 Blanche! Where were you? 476 00:44:08,278 --> 00:44:09,488 You missed it. 477 00:44:10,531 --> 00:44:11,698 Theo's abdication? 478 00:44:13,617 --> 00:44:14,909 I couldn't watch. 479 00:44:14,910 --> 00:44:19,497 But you know what this means? We're free. 480 00:44:19,498 --> 00:44:21,082 We can go wherever we want. 481 00:44:21,083 --> 00:44:24,126 I've spent Theo's whole life making him a duke. 482 00:44:24,127 --> 00:44:25,629 And he has no heir. 483 00:44:26,213 --> 00:44:29,967 That title, it's Theo's life. It's mine. 484 00:44:31,969 --> 00:44:33,428 I can't allow it. 485 00:44:34,179 --> 00:44:36,264 So, I wrote to Kit. 486 00:44:36,265 --> 00:44:37,349 What? 487 00:44:39,142 --> 00:44:40,142 He's on his way. 488 00:44:40,143 --> 00:44:42,353 - Does Theo know? - Of course not. 489 00:44:42,354 --> 00:44:48,067 Blanche, you fought to prevent your son knowing his father was a cheat. 490 00:44:48,068 --> 00:44:50,529 If Theo hears now he has a brother... 491 00:44:51,196 --> 00:44:53,406 Kit is dangerous. 492 00:44:53,407 --> 00:44:54,407 Tintagel fights on. 493 00:44:54,408 --> 00:44:56,868 But with a man like Kit at the helm... 494 00:44:56,869 --> 00:45:01,248 You say you love me for all that I am. 495 00:45:02,249 --> 00:45:05,669 Tintagel is who I am. 496 00:45:06,879 --> 00:45:09,715 And this way Tintagel stays in the family. 497 00:45:10,883 --> 00:45:15,679 He's going to need my guidance. The new duke is on his way. 498 00:45:34,907 --> 00:45:35,908 Nan! 499 00:45:37,409 --> 00:45:38,451 Nan! 500 00:45:38,452 --> 00:45:41,078 - Well, you got what you wanted. - I didn't ask him to do that. 501 00:45:41,079 --> 00:45:43,623 You know I would've never told the papers. You know that. 502 00:45:43,624 --> 00:45:46,543 Nan, you're the only person who knew. 503 00:45:49,880 --> 00:45:52,883 Do you honestly believe I would betray you? 504 00:45:56,053 --> 00:45:57,054 I don't know. 505 00:46:02,226 --> 00:46:03,227 I'm... 506 00:46:04,770 --> 00:46:08,315 I'm so sorry. About all of it. 507 00:46:11,026 --> 00:46:12,277 How did we get here? 508 00:46:13,403 --> 00:46:15,404 Because the love story should be us, the girls. 509 00:46:15,405 --> 00:46:17,532 We should be the love story, and that's how it should've been. 510 00:46:17,533 --> 00:46:19,201 That's how it should be. 511 00:46:21,245 --> 00:46:24,163 Nan? Nan! 512 00:46:24,164 --> 00:46:25,415 Where is she? 513 00:46:26,625 --> 00:46:29,378 - You have never wanted any of this. - Nan! 514 00:46:30,420 --> 00:46:31,922 And now you can divorce. 515 00:46:33,090 --> 00:46:37,343 So if you love Guy, why can't this be a good thing for all of us? 516 00:46:37,344 --> 00:46:38,594 How do you know it's good for me? 517 00:46:38,595 --> 00:46:41,639 This isn't a petty fight about who loves who or who's been hurt. 518 00:46:41,640 --> 00:46:43,600 This is about me protecting my baby! 519 00:46:47,229 --> 00:46:48,230 What? 520 00:46:49,231 --> 00:46:50,524 I'm having Theo's baby. 521 00:46:53,026 --> 00:46:56,530 Don't tell him. Please. You mustn't. 522 00:46:57,114 --> 00:47:00,741 Theo's walking away, but his mother will never let go of Tintagel. 523 00:47:00,742 --> 00:47:04,328 If she finds out there's an heir, she will find me, she will follow me. 524 00:47:04,329 --> 00:47:07,957 She'll take my baby, and she will force it into this institution. 525 00:47:07,958 --> 00:47:09,208 But I have to tell Theo. 526 00:47:09,209 --> 00:47:10,293 You will lose him. 527 00:47:10,294 --> 00:47:12,462 This is his child too, Nan. 528 00:47:13,255 --> 00:47:14,882 Lizzy, please. 529 00:47:15,966 --> 00:47:16,967 Where are you gonna go? 530 00:47:17,634 --> 00:47:21,763 Somewhere. Anywhere. Because you're right. I'm free. 531 00:47:22,347 --> 00:47:24,975 My baby and I get a new life away from this place. 532 00:47:26,268 --> 00:47:27,811 And you get to be with Theo. 533 00:47:28,937 --> 00:47:34,735 So, good luck. With all of this. It's not easy. None of it is easy. 534 00:47:35,819 --> 00:47:36,945 Good luck lying to Theo. 535 00:47:38,655 --> 00:47:40,157 I'm so sorry. 536 00:48:26,828 --> 00:48:31,083 What's wrong? Lizzy? What's the matter? 537 00:48:36,380 --> 00:48:37,463 Nan? 538 00:48:37,464 --> 00:48:39,842 - Nan! - Nan? 38551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.