Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,491 --> 00:00:29,867
Nan! Nan!
2
00:00:29,868 --> 00:00:31,160
It's been two weeks!
3
00:00:31,161 --> 00:00:34,038
You haven't answered any of my letters!
We have to talk!
4
00:00:34,039 --> 00:00:35,541
Talk to your wife!
5
00:00:40,837 --> 00:00:45,216
Look, it was one stupid, drunken night.
You told me to get on with my life.
6
00:00:45,217 --> 00:00:47,510
- I meant get a hobby.
- But in New York, didn't it feel like
7
00:00:47,511 --> 00:00:48,678
- we had a chance?
- Yes.
8
00:00:48,679 --> 00:00:51,264
- So why can't we just sort it out--
- Because everything has changed.
9
00:00:51,265 --> 00:00:53,767
It just has. So just go back to your wife.
10
00:00:56,812 --> 00:00:59,022
Nan! Nan!
11
00:01:09,992 --> 00:01:12,119
Nan! Nan!
12
00:01:31,388 --> 00:01:32,890
So, are you feeling better?
13
00:01:36,393 --> 00:01:38,353
You've been hiding in your room
for two weeks.
14
00:01:39,563 --> 00:01:42,858
I assume now we'll bring this to an end?
15
00:01:45,402 --> 00:01:48,071
And when you got back from Italy,
you suggested we were united...
16
00:01:48,697 --> 00:01:49,697
publicly...
17
00:01:49,698 --> 00:01:52,575
until Jinny was back. And now...
18
00:01:52,576 --> 00:01:54,161
Jinny's back.
19
00:01:54,745 --> 00:01:56,871
I thought you might
just stay on in New York.
20
00:01:56,872 --> 00:01:58,706
I assume that's where you'll go
when we separate?
21
00:01:58,707 --> 00:02:00,166
It's up to you of course.
22
00:02:00,167 --> 00:02:01,293
Up to me?
23
00:02:03,420 --> 00:02:04,420
Nan, this was your idea.
24
00:02:04,421 --> 00:02:07,840
And you jumped at the idea
of us living separate lives.
25
00:02:07,841 --> 00:02:09,049
Isn't it what we both want?
26
00:02:09,050 --> 00:02:11,470
- You just want me to disappear.
- Nan, you suggested this.
27
00:02:12,888 --> 00:02:14,305
And I assume your end-of-season ball
28
00:02:14,306 --> 00:02:16,016
will be the appropriate time
to announce it.
29
00:02:20,354 --> 00:02:24,316
Okay. Okay, well, then it's all arranged.
30
00:03:06,191 --> 00:03:09,152
In keeping with tradition,
on the 16th of this month,
31
00:03:10,237 --> 00:03:13,991
the Duchess of Tintagel
will host a private ball
32
00:03:14,741 --> 00:03:17,536
to mark the end of the season.
33
00:03:19,413 --> 00:03:21,832
You are warmly invited.
34
00:03:32,009 --> 00:03:34,135
Theme: Masquerade.
35
00:03:34,136 --> 00:03:38,015
And at midnight,
there will be a special announcement.
36
00:04:50,420 --> 00:04:51,505
Tighter.
37
00:04:52,047 --> 00:04:53,048
Tighter.
38
00:04:53,841 --> 00:04:56,760
No, Jinny, this needs to be lower
on the neck.
39
00:04:57,678 --> 00:04:58,803
Lower than that?
40
00:04:58,804 --> 00:05:02,765
I have to look ravishing.
This is my post-heartbreak ball.
41
00:05:02,766 --> 00:05:05,351
I'll only survive
if I can flirt with half the room.
42
00:05:05,352 --> 00:05:07,688
Well, now at least we know which half.
43
00:05:08,730 --> 00:05:12,693
It's not my fault it was staring you all
in the face and you didn't notice.
44
00:05:13,610 --> 00:05:16,529
I didn't think
it was Honoria's face you were staring at.
45
00:05:16,530 --> 00:05:18,031
Jinny!
46
00:05:18,949 --> 00:05:22,244
It's such a relief to not have to pretend
to be desperate to talk to lords.
47
00:05:22,744 --> 00:05:25,873
"Congratulations, you have ancestors."
48
00:05:31,753 --> 00:05:34,006
Still no requests for introductions?
49
00:05:35,632 --> 00:05:38,050
Family name's not quite
what it used to be.
50
00:05:38,051 --> 00:05:39,552
I'm so sorry.
51
00:05:39,553 --> 00:05:41,220
You know, Freddie and I
will be out of your hair
52
00:05:41,221 --> 00:05:43,557
as soon as I can work out
where we'll live.
53
00:05:44,474 --> 00:05:49,187
Here. You live here. We're family.
54
00:05:49,188 --> 00:05:51,647
And I promise you,
out of everything that's in my hair,
55
00:05:51,648 --> 00:05:53,567
you and Freddie are most welcome.
56
00:05:54,151 --> 00:05:55,569
Thank you.
57
00:05:56,612 --> 00:05:57,988
Has anyone seen Lizzy?
58
00:06:35,734 --> 00:06:36,735
Where's Nan?
59
00:06:38,195 --> 00:06:39,446
Theo, she knows.
60
00:06:42,699 --> 00:06:43,909
Nan.
61
00:06:46,745 --> 00:06:48,162
I think we all ought to just go inside
62
00:06:48,163 --> 00:06:50,332
- and talk--
- Theo, would you please just leave us?
63
00:06:52,292 --> 00:06:54,586
- But if we can just--
- This is between me and my friend.
64
00:06:59,091 --> 00:07:00,092
Nan.
65
00:07:02,010 --> 00:07:03,720
Nan, I'm so sorry. Nan, can we just...
66
00:07:05,180 --> 00:07:06,515
I think we should just talk.
67
00:07:07,015 --> 00:07:08,016
Nan?
68
00:07:09,560 --> 00:07:10,561
Nan.
69
00:07:11,854 --> 00:07:14,939
- Nan! Nan, I've been desperate...
- What?
70
00:07:14,940 --> 00:07:17,316
- ...to talk to you ever since--
- Since you encouraged me to go to Italy?
71
00:07:17,317 --> 00:07:18,651
I didn't encourage. I said that it had...
72
00:07:18,652 --> 00:07:21,112
Since you followed my husband to my home?
73
00:07:21,113 --> 00:07:23,865
Nan, you and Theo were finished.
You said that you weren't coming back.
74
00:07:23,866 --> 00:07:27,327
Since you lay with my husband in our bed?
75
00:07:29,454 --> 00:07:33,082
I betrayed you.
I can't forgive myself for that.
76
00:07:33,083 --> 00:07:34,542
But I need you to understand
77
00:07:34,543 --> 00:07:37,044
that I would never have entertained
the notion of Theo
78
00:07:37,045 --> 00:07:39,046
if I wasn't certain
that you and him were done.
79
00:07:39,047 --> 00:07:41,008
Otherwise, I would've never
allowed myself to love him.
80
00:07:43,677 --> 00:07:45,053
You love him?
81
00:07:48,765 --> 00:07:49,933
Does he love you?
82
00:07:54,104 --> 00:07:57,191
- I think that's a question for him.
- Is my husband in love with you?
83
00:07:59,985 --> 00:08:01,486
He says so.
84
00:08:04,364 --> 00:08:05,907
But, Nan, I will always choose you.
85
00:08:05,908 --> 00:08:08,493
You made the choice weeks ago,
and it was not me.
86
00:08:09,077 --> 00:08:12,581
No, you do not get to make
any more choices. The next choice is mine.
87
00:08:15,584 --> 00:08:19,670
Why? Why don't I get
to make more than one choice?
88
00:08:19,671 --> 00:08:21,839
Because you have made
a lot of choices this last year, Nan.
89
00:08:21,840 --> 00:08:23,841
First you chose Theo. Then Guy.
90
00:08:23,842 --> 00:08:26,302
- Then Theo, and then Guy again--
- I chose to protect my sister.
91
00:08:26,303 --> 00:08:30,265
Right. You've made the almighty sacrifice
to live in the squalor of this castle
92
00:08:30,849 --> 00:08:32,642
so you could have
the satisfaction of telling yourself
93
00:08:32,643 --> 00:08:35,770
and the rest of us every five minutes
that you saved your sister.
94
00:08:36,813 --> 00:08:38,731
You had slept with Theo's best friend
95
00:08:38,732 --> 00:08:40,858
with your wedding dress
hanging in your room!
96
00:08:40,859 --> 00:08:43,736
And all the rest of us did was love you
and support you and understand you
97
00:08:43,737 --> 00:08:45,821
at every turn and every choice!
98
00:08:45,822 --> 00:08:48,867
Is that all you did?
Or did you sleep with my husband?
99
00:08:51,411 --> 00:08:53,996
If someone had asked me
to pick one person I would trust,
100
00:08:53,997 --> 00:08:57,500
someone I knew who would never lie to me,
I would have said you, Lizzy.
101
00:08:57,501 --> 00:08:59,627
That's who everyone thinks you are,
but you know what?
102
00:08:59,628 --> 00:09:02,130
I think the world
deserves to know the truth.
103
00:09:11,598 --> 00:09:13,934
Lizzy? Lizzy?
104
00:09:15,185 --> 00:09:16,978
Nan's going to expose me.
105
00:09:16,979 --> 00:09:19,105
What? She wouldn't.
106
00:09:19,106 --> 00:09:20,815
That's what her announcement will be
at the ball.
107
00:09:20,816 --> 00:09:22,024
She's gonna tell the world about us,
108
00:09:22,025 --> 00:09:24,402
and when she does, Theo,
you'll just be the playboy duke,
109
00:09:24,403 --> 00:09:25,611
and you'll get slaps on the back,
110
00:09:25,612 --> 00:09:27,572
but when my name becomes public,
that'll be it for me.
111
00:09:27,573 --> 00:09:29,824
I won't marry. I won't exist in society.
112
00:09:29,825 --> 00:09:31,659
I'm just gonna have to go home
and wait out my days
113
00:09:31,660 --> 00:09:33,870
- because that is what "ruin" means.
- Nan isn't vindictive.
114
00:09:33,871 --> 00:09:35,122
Have you seen her?
115
00:09:37,332 --> 00:09:38,958
She isn't herself, Theo.
116
00:09:38,959 --> 00:09:42,254
It's not that she's wounded. She's wild!
117
00:09:43,171 --> 00:09:44,173
Lizzy.
118
00:09:48,510 --> 00:09:50,887
She doesn't answer my letters.
She won't talk to me.
119
00:09:50,888 --> 00:09:52,513
Then she invites him to a ball.
120
00:09:52,514 --> 00:09:54,683
And then, she invites me to a ball.
121
00:09:55,893 --> 00:09:57,769
How am I supposed to know
what she's thinking?
122
00:09:58,270 --> 00:10:02,315
I thought Nan and I
were beyond this game playing.
123
00:10:02,316 --> 00:10:03,649
What is it she wants?
124
00:10:03,650 --> 00:10:07,486
Well, we know that she doesn't
want you to chase her on your horse.
125
00:10:07,487 --> 00:10:09,405
- I was just trying to explain.
- I think you did.
126
00:10:09,406 --> 00:10:11,116
- In your 14 letters.
- No, 15.
127
00:10:13,243 --> 00:10:14,744
I don't even know if she's opening them.
128
00:10:14,745 --> 00:10:16,330
Wait! No. Guy.
129
00:10:19,958 --> 00:10:21,001
Oh, God.
130
00:10:21,627 --> 00:10:23,628
- Listen, Guy, we got drunk...
- Yeah.
131
00:10:23,629 --> 00:10:25,796
...and we accidentally got married.
132
00:10:25,797 --> 00:10:28,842
No, we didn't kill anybody.
It wasn't a criminal act.
133
00:10:29,801 --> 00:10:33,804
Hey, but if you're handing out apologies,
I've had to leave my home.
134
00:10:33,805 --> 00:10:36,516
People in Porto Salvo
know that I've had a husband
135
00:10:36,517 --> 00:10:39,727
less time than normal people have hiccups,
136
00:10:39,728 --> 00:10:42,648
and I can't even run my business
without my husband's permission.
137
00:10:43,565 --> 00:10:44,857
So you think this is my dream?
138
00:10:44,858 --> 00:10:48,195
To be married to a man
who chases other women on horseback?
139
00:10:48,779 --> 00:10:52,491
A marriage that is just anguish
and no sex?
140
00:10:53,158 --> 00:10:55,244
I think that's actually most marriages.
141
00:10:56,036 --> 00:10:57,371
English ones perhaps.
142
00:11:08,757 --> 00:11:10,384
When did you become so English?
143
00:11:11,760 --> 00:11:14,054
Not telling me you knew?
Keeping it to yourself?
144
00:11:16,223 --> 00:11:18,600
I assumed it was lust. Comfort, even.
145
00:11:20,185 --> 00:11:21,895
Lizzy says you love her.
146
00:11:23,355 --> 00:11:24,398
That's right.
147
00:11:26,066 --> 00:11:27,317
You really love her?
148
00:11:29,278 --> 00:11:30,445
Very much.
149
00:11:32,364 --> 00:11:34,449
Well, then you'll do anything
to protect her.
150
00:11:38,245 --> 00:11:41,414
Either I expose Lizzy
and the affair to the world,
151
00:11:41,415 --> 00:11:42,999
- or I get to stay--
- You wouldn't.
152
00:11:43,000 --> 00:11:45,001
I would. I don't want to.
153
00:11:45,002 --> 00:11:46,460
In fact, it would break my heart to do so,
154
00:11:46,461 --> 00:11:47,837
- but I will.
- If you make this public,
155
00:11:47,838 --> 00:11:49,173
it will hardly touch me,
156
00:11:49,673 --> 00:11:50,840
but for the rest of Lizzy's life,
157
00:11:50,841 --> 00:11:52,800
she'll be the shameful girl
who tempted the married duke.
158
00:11:52,801 --> 00:11:55,219
And this is Lizzy.
Lizzy is good and kind and--
159
00:11:55,220 --> 00:11:59,015
I don't need a list of how great Lizzy is.
Not from you.
160
00:11:59,016 --> 00:12:01,434
Either you expose her, or what?
What is it you want?
161
00:12:01,435 --> 00:12:02,936
I want to stay at Tintagel.
162
00:12:07,608 --> 00:12:09,775
What? Why would you want that?
163
00:12:09,776 --> 00:12:12,570
Because I'm not just gonna retreat
to wherever you decide to put me.
164
00:12:12,571 --> 00:12:13,696
What is happening?
165
00:12:13,697 --> 00:12:16,115
You do not want to stay here.
You hate it here!
166
00:12:16,116 --> 00:12:18,367
I finally found a voice.
167
00:12:18,368 --> 00:12:21,038
And this life and this title
and all that it can be.
168
00:12:21,538 --> 00:12:24,040
I am a duchess,
and I will forever put that first.
169
00:12:24,041 --> 00:12:26,459
So it's not just that you've
become English. You've become my mother.
170
00:12:26,460 --> 00:12:28,086
I'm in this for life.
171
00:12:29,004 --> 00:12:32,089
So if I have to suffer the drawbacks,
I will cling on to the benefits.
172
00:12:32,090 --> 00:12:34,051
You've taken my freedom.
173
00:12:34,760 --> 00:12:36,261
You've stamped on my heart.
174
00:12:37,054 --> 00:12:40,014
You've threatened my sanity.
Now you blackmail me?
175
00:12:40,015 --> 00:12:42,016
You do not belong in this castle.
176
00:12:42,017 --> 00:12:44,353
You are nobody,
and I will not have you here.
177
00:12:46,355 --> 00:12:49,233
This has been my family home
for centuries. It is my sanctuary.
178
00:12:50,234 --> 00:12:52,069
But is it more important to you than love?
179
00:14:45,891 --> 00:14:46,891
Girls.
180
00:14:46,892 --> 00:14:48,769
- Morning.
- Look at this.
181
00:14:50,729 --> 00:14:52,439
{\an8}- What?
- Read it. Read it.
182
00:14:54,191 --> 00:14:56,776
Who? Which closest friend?
183
00:14:56,777 --> 00:14:57,945
They're not naming anyone.
184
00:14:58,529 --> 00:14:59,947
Well, who do they think it is?
185
00:15:09,665 --> 00:15:10,707
Oh, no.
186
00:15:11,291 --> 00:15:12,543
What?
187
00:15:14,253 --> 00:15:15,254
What is it?
188
00:15:16,338 --> 00:15:17,756
Oh, Lizzy...
189
00:15:21,927 --> 00:15:22,928
Nan!
190
00:15:27,266 --> 00:15:28,267
Nan!
191
00:15:28,767 --> 00:15:29,768
Move!
192
00:15:35,148 --> 00:15:36,149
Nan!
193
00:15:37,192 --> 00:15:38,193
Nan!
194
00:15:40,904 --> 00:15:41,905
How could you?
195
00:17:10,661 --> 00:17:11,661
Lizzy?
196
00:17:14,581 --> 00:17:15,916
You have a visitor.
197
00:17:41,149 --> 00:17:42,901
- We saw the papers.
- I need to talk to you.
198
00:17:44,611 --> 00:17:45,988
Of course. Yes.
199
00:17:47,322 --> 00:17:48,323
Come in.
200
00:17:51,535 --> 00:17:52,953
I'll make some tea.
201
00:17:58,125 --> 00:18:00,293
It must have been Nan who told the papers.
202
00:18:00,294 --> 00:18:01,879
I don't know what I believe least.
203
00:18:02,379 --> 00:18:05,799
That Lizzy would do this to Nan,
or that Nan would do this to Lizzy.
204
00:18:06,717 --> 00:18:09,343
She wouldn't tell. She wouldn't.
205
00:18:09,344 --> 00:18:12,139
There's detail in here
that nobody else would know.
206
00:18:13,182 --> 00:18:15,058
I mean, who else could have told them?
207
00:18:17,311 --> 00:18:18,478
I'm sorry.
208
00:18:20,731 --> 00:18:22,273
I'm so sorry.
209
00:18:22,274 --> 00:18:26,445
It has made a few things add up.
210
00:18:27,237 --> 00:18:32,075
But if I can protect you from any of it...
211
00:18:34,578 --> 00:18:35,829
Despite everything?
212
00:18:36,872 --> 00:18:39,499
Fact is... I've been offered a job.
213
00:18:40,667 --> 00:18:44,003
- A post in the cabinet. Big opportunity.
- Congratulations.
214
00:18:44,004 --> 00:18:48,382
I know this may not be
the most romantic moment of your life,
215
00:18:48,383 --> 00:18:52,513
but... I do believe
I gave you my best work last time.
216
00:18:54,181 --> 00:18:55,515
We could help each other.
217
00:18:55,516 --> 00:18:58,309
You know, people like to see
a politician with a wife.
218
00:18:58,310 --> 00:19:02,064
And I like to see... you.
219
00:19:02,648 --> 00:19:04,191
As often as possible.
220
00:19:05,651 --> 00:19:07,193
Lizzy, I can't just stop.
221
00:19:07,194 --> 00:19:12,991
I can't just turn off my feelings
like a tap. I still love you.
222
00:19:14,826 --> 00:19:17,079
And we did work, didn't we?
223
00:19:18,080 --> 00:19:21,375
Or might I protect you from calamity?
224
00:19:22,376 --> 00:19:24,627
An upstanding citizen on your arm
225
00:19:24,628 --> 00:19:26,755
might be just the thing
to silence those whispers.
226
00:19:27,506 --> 00:19:31,385
This time, might you actually...
227
00:19:33,053 --> 00:19:36,223
and pragmatically...
228
00:19:39,268 --> 00:19:40,602
marry me?
229
00:20:00,455 --> 00:20:01,707
Nan?
230
00:20:18,140 --> 00:20:19,850
Darling, what's going on? Are you okay?
231
00:20:20,851 --> 00:20:22,853
You're the only person I can trust.
232
00:20:24,730 --> 00:20:28,942
In the castle, every single maid
is listening. And no one must know.
233
00:20:29,818 --> 00:20:31,569
- What is this place?
- It's...
234
00:20:31,570 --> 00:20:34,323
It's hundreds of years.
Generations of Tintagels.
235
00:20:37,576 --> 00:20:38,952
I don't know what to do.
236
00:20:39,786 --> 00:20:43,080
Theo is so angry at me.
He thinks I exposed Lizzy.
237
00:20:43,081 --> 00:20:44,666
It's Lizzy?
238
00:20:45,918 --> 00:20:48,753
And I never would have... I never would.
Of course I wouldn't do that.
239
00:20:48,754 --> 00:20:52,548
But I only said that because I needed him
to have me stay in the castle
240
00:20:52,549 --> 00:20:54,967
- because I need to be safe because--
- Nan, why?
241
00:20:54,968 --> 00:20:57,929
I am so scared, and I'm so... I'm so tired,
242
00:20:57,930 --> 00:21:00,641
and I'm so muddled, and all I know is
I have to be safe...
243
00:21:02,643 --> 00:21:04,186
because I'm having a baby.
244
00:21:07,606 --> 00:21:08,899
What?
245
00:21:15,656 --> 00:21:18,242
I really am. I'm having a baby,
246
00:21:19,076 --> 00:21:23,121
and I know that loving this will be
the most important thing I will ever do.
247
00:21:23,622 --> 00:21:26,123
And is this how it will feel always,
that you're just...
248
00:21:26,124 --> 00:21:28,668
you feel like you might burst with joy,
but at the same time
249
00:21:28,669 --> 00:21:31,088
- you're being smothered by fear?
- Yes.
250
00:21:32,005 --> 00:21:33,714
That's how it always feels.
251
00:21:33,715 --> 00:21:35,550
Because it's a lot to take in.
252
00:21:35,551 --> 00:21:37,177
It's a lot.
253
00:21:38,095 --> 00:21:41,472
And I'm... I don't know.
What if I make a mistake?
254
00:21:41,473 --> 00:21:43,349
Because I make mistakes. That's what I do.
255
00:21:43,350 --> 00:21:48,188
And I just need to get this right because
I am carrying the heir of Tintagel.
256
00:22:02,244 --> 00:22:05,288
And you're sure this is right?
You're quite sure?
257
00:22:05,289 --> 00:22:06,582
Never more so.
258
00:22:08,417 --> 00:22:09,668
I'm sorry, Mother.
259
00:22:21,930 --> 00:22:24,557
Are you absolutely certain
that it's Theo's child?
260
00:22:24,558 --> 00:22:26,059
I'm certain.
261
00:22:26,852 --> 00:22:30,563
The doctor said four months.
And that was during our honeymoon trip.
262
00:22:30,564 --> 00:22:34,358
So, this baby will be the duke?
263
00:22:34,359 --> 00:22:39,698
Or duchess. And all Theo
and his mother want is an heir.
264
00:22:40,699 --> 00:22:43,034
Then won't they be pleased?
265
00:22:43,035 --> 00:22:47,247
Before, perhaps.
But Theo's in love with Lizzy.
266
00:22:51,084 --> 00:22:53,336
And I'm sure he wants me gone.
267
00:22:53,337 --> 00:22:56,380
And the duke's heir
has to be raised in that castle.
268
00:22:56,381 --> 00:23:00,051
My child is the future of Tintagel,
and I am nobody,
269
00:23:00,052 --> 00:23:02,803
and I feel so alone in this.
270
00:23:02,804 --> 00:23:06,432
I don't know what to do.
What if they take my baby?
271
00:23:06,433 --> 00:23:07,768
Darling, listen to me.
272
00:23:08,769 --> 00:23:10,978
I separated a mother
and a daughter 19 years ago.
273
00:23:10,979 --> 00:23:12,355
I'm not gonna let that happen again.
274
00:23:12,356 --> 00:23:15,150
Or should I just run?
We know how that went with Jinny.
275
00:23:16,151 --> 00:23:17,236
I'll have no rights.
276
00:23:18,570 --> 00:23:21,073
I will not let that happen.
277
00:23:24,368 --> 00:23:25,410
So what do I do?
278
00:23:27,079 --> 00:23:28,080
You fight.
279
00:23:29,581 --> 00:23:33,335
And, Nan, you are not alone.
280
00:23:34,086 --> 00:23:35,337
You have me.
281
00:23:36,505 --> 00:23:38,882
And you have a little baby
that needs your help.
282
00:23:39,466 --> 00:23:41,218
And you know what else you have?
283
00:23:42,803 --> 00:23:44,012
A voice.
284
00:23:44,513 --> 00:23:51,270
If the world hears that you're having
a baby, there will be celebrations.
285
00:23:52,521 --> 00:23:54,189
You have to take them by surprise.
286
00:23:55,524 --> 00:23:59,611
Stand up tonight at midnight
and announce it.
287
00:24:00,279 --> 00:24:04,241
"I am the duchess,
and I am carrying the heir."
288
00:24:04,908 --> 00:24:07,160
Once you've said it in public,
they can't exclude you.
289
00:24:08,370 --> 00:24:10,079
Darling, on your wedding day,
290
00:24:10,080 --> 00:24:14,334
you did the bravest thing
I have ever known and saved your sister.
291
00:24:17,170 --> 00:24:18,547
Now you save yourself.
292
00:24:41,737 --> 00:24:44,697
- All well?
- Yes.
293
00:24:44,698 --> 00:24:47,993
So was he baffled by the news report?
294
00:24:51,747 --> 00:24:55,042
He came. We talked.
295
00:24:56,877 --> 00:24:57,878
And?
296
00:25:00,881 --> 00:25:02,216
Everything will be all right.
297
00:26:17,332 --> 00:26:18,834
I don't blame you for hating me.
298
00:26:21,503 --> 00:26:22,754
I hate myself.
299
00:26:23,839 --> 00:26:27,885
You know you don't have to do this.
Don't come if you don't want to.
300
00:26:29,219 --> 00:26:32,389
Every person there will be watching
for which one of us doesn't show up.
301
00:26:33,265 --> 00:26:34,683
You have to come, Lizzy.
302
00:26:35,434 --> 00:26:38,979
And we have to speak to Nan.
I mean, she'll be devastated.
303
00:26:43,901 --> 00:26:48,530
But, Lizzy, Jinny and I both know
what it feels like to be whispered about.
304
00:26:49,907 --> 00:26:52,534
For the newspapers to disapprove of us.
305
00:26:53,118 --> 00:26:58,540
And if we have to choose right now
who to side with, you or the whisperers...
306
00:27:01,793 --> 00:27:03,962
You know this affair, it's a rumor.
307
00:27:05,005 --> 00:27:08,050
And since they haven't given a name,
it could be any one of us.
308
00:27:09,092 --> 00:27:10,636
Let them write what they want.
309
00:27:12,137 --> 00:27:16,224
I canceled my wedding.
How could they not know it was me?
310
00:27:16,225 --> 00:27:20,187
So? I ran away to Italy.
I'm a well-known madwoman.
311
00:27:21,063 --> 00:27:22,606
I'm grieving. I'm a wreck.
312
00:27:24,066 --> 00:27:26,025
It's totally believable
that it could be me.
313
00:27:26,026 --> 00:27:27,652
Can't we just say it's me?
314
00:27:27,653 --> 00:27:30,113
I would honestly love
if they all thought it was me.
315
00:27:33,200 --> 00:27:34,868
Let's go to the ball.
316
00:28:17,327 --> 00:28:18,328
Lizzy?
317
00:28:20,080 --> 00:28:21,290
What will you say to her?
318
00:28:22,332 --> 00:28:23,333
Nan?
319
00:28:25,377 --> 00:28:27,921
Well, she threw me to the wolves,
so I guess our talking's done.
320
00:28:28,422 --> 00:28:30,924
But now that she knows,
might the worst part be over?
321
00:28:32,551 --> 00:28:35,386
Ask me after midnight,
after Nan's big announcement.
322
00:28:35,387 --> 00:28:38,973
But Nan loves Guy.
Couldn't you and Theo just--
323
00:28:38,974 --> 00:28:41,601
Theo will always be married to Nan,
and I won't be his mistress.
324
00:28:41,602 --> 00:28:43,187
The shame will finish me.
325
00:28:44,688 --> 00:28:45,731
I want a whole life.
326
00:29:05,709 --> 00:29:08,462
Have they allowed it
to fall into rack and ruin?
327
00:29:10,506 --> 00:29:13,717
It seems to be limping along without me.
328
00:29:17,304 --> 00:29:18,305
Do you mind?
329
00:29:19,598 --> 00:29:21,141
Can I come and find you in a moment?
330
00:29:22,559 --> 00:29:26,522
A brief tour just to... take the air.
331
00:29:28,106 --> 00:29:33,237
Well, I cannot be held responsible
for any marquesses I might offend.
332
00:30:03,100 --> 00:30:05,518
Don't look at him. Nobody look.
333
00:30:05,519 --> 00:30:07,145
I'm desperate to look.
334
00:30:25,539 --> 00:30:27,040
Do you think Nan will even come?
335
00:30:27,708 --> 00:30:30,752
She'll be here. Surely.
336
00:30:40,762 --> 00:30:41,847
Miss Elmsworth.
337
00:30:59,364 --> 00:31:04,661
Thank you for your generous
and pragmatic proposal.
338
00:31:07,497 --> 00:31:12,002
And yes, please.
I'd very much like to accept.
339
00:31:50,165 --> 00:31:51,667
Not a bad little place.
340
00:31:52,584 --> 00:31:55,254
I spent half my childhood
running up and down these stairs.
341
00:32:01,718 --> 00:32:02,719
What?
342
00:32:04,179 --> 00:32:05,180
Nothing.
343
00:32:06,932 --> 00:32:10,977
I'm sorry. I've spent weeks talking about
how this only affects me.
344
00:32:10,978 --> 00:32:14,064
I just need to explain to Nan
that we're getting an annulment.
345
00:32:15,190 --> 00:32:16,859
Any sign of those papers by the way?
346
00:32:17,568 --> 00:32:20,862
Not yet. It isn't easy to end a marriage.
347
00:32:20,863 --> 00:32:24,199
If they could make it less easy
to start one, that would help.
348
00:32:26,285 --> 00:32:29,204
Look, once I've spoken to her, I'll come
back with you, and we can sort it all out.
349
00:32:31,415 --> 00:32:34,500
I miss that market. Those "calonni."
350
00:32:34,501 --> 00:32:36,253
- Cannoli.
- Cannoli.
351
00:32:36,962 --> 00:32:38,964
I think you say it on purpose.
352
00:32:44,052 --> 00:32:46,680
I did not expect
to be coming back here with a wife.
353
00:32:47,681 --> 00:32:48,682
How am I doing?
354
00:32:49,266 --> 00:32:50,766
You want a score?
355
00:32:50,767 --> 00:32:53,769
For your time as my absentee husband?
356
00:32:53,770 --> 00:32:55,438
Accidental husband.
357
00:32:55,439 --> 00:32:58,024
- Thank you.
- Runaway brute of a husband.
358
00:32:58,025 --> 00:32:59,525
Will you put that on my headstone?
359
00:32:59,526 --> 00:33:01,820
Yes. Wherever you want.
360
00:33:03,071 --> 00:33:05,115
- Andiamo.
- Andiamo.
361
00:33:16,919 --> 00:33:18,212
Girls.
362
00:33:19,713 --> 00:33:21,756
- Thank you.
- Thank you, Virginia.
363
00:33:21,757 --> 00:33:22,841
Where's Nan?
364
00:33:23,884 --> 00:33:24,885
She'll come.
365
00:33:29,306 --> 00:33:33,185
Why did I waste my carefree nights hoping
a man might notice my shapely ankles?
366
00:33:41,527 --> 00:33:42,652
Mabel, what are you doing?
367
00:33:42,653 --> 00:33:45,155
I'm supposed to be
getting over heartbreak.
368
00:33:45,739 --> 00:33:47,532
They are not your type.
369
00:33:47,533 --> 00:33:50,035
Maybe they are. Who knows?
370
00:33:50,911 --> 00:33:51,911
What is she doing?
371
00:33:51,912 --> 00:33:52,996
Hello, gentlemen.
372
00:33:53,705 --> 00:33:55,415
- Hold this.
- Of course.
373
00:33:56,416 --> 00:33:58,125
Mabel Elmsworth.
374
00:33:58,126 --> 00:34:01,295
- Have you ever seen a shapelier ankle?
- No.
375
00:34:01,296 --> 00:34:02,422
Okay.
376
00:34:07,553 --> 00:34:09,346
- Yeah, that's not for me.
- Excuse me.
377
00:34:09,847 --> 00:34:12,766
- But it was worth a try.
- Mabel Elmsworth.
378
00:34:18,814 --> 00:34:20,897
The finest of...
379
00:34:20,898 --> 00:34:23,986
Elizabeth? She's mad
and needs careful handling.
380
00:34:25,028 --> 00:34:26,779
I'm going to find Mabel and the girls.
381
00:34:26,780 --> 00:34:27,990
Of course, my love.
382
00:34:34,079 --> 00:34:35,371
Lizzy.
383
00:34:35,372 --> 00:34:37,915
- We can't be seen talking.
- I'm worried about you.
384
00:34:37,916 --> 00:34:39,041
I'm fine.
385
00:34:40,376 --> 00:34:41,545
Have you heard...
386
00:34:42,128 --> 00:34:46,008
I love you. I have a plan.
Don't give up on me.
387
00:35:08,822 --> 00:35:10,531
I've had an idea.
388
00:35:10,532 --> 00:35:13,619
Flirting is not easy for people like me.
389
00:35:15,078 --> 00:35:21,126
I've developed the world's best sense of
which girl might be open to it.
390
00:35:22,544 --> 00:35:28,049
I'm good at spotting girls and boys
looking uncomfortable, confused...
391
00:35:28,050 --> 00:35:30,093
That was me before Honoria.
392
00:35:30,969 --> 00:35:33,013
But there are so many more of us
than you think.
393
00:35:33,764 --> 00:35:36,892
It's just about finding each other
394
00:35:37,726 --> 00:35:42,438
and telling those girls and boys
that love's not impossible.
395
00:35:42,439 --> 00:35:43,815
Love's possible.
396
00:35:45,025 --> 00:35:49,988
And you know, somebody could find a
business opportunity if they were good at...
397
00:35:50,489 --> 00:35:51,823
Making introductions.
398
00:35:54,243 --> 00:35:56,286
Something to think about, right?
399
00:36:04,086 --> 00:36:05,087
Wow.
400
00:36:09,883 --> 00:36:12,593
- It's worked out all right, I see?
- Yeah.
401
00:36:12,594 --> 00:36:14,887
Lizzy has agreed to try again.
402
00:36:14,888 --> 00:36:17,181
Make me the happiest man in the world.
403
00:36:17,182 --> 00:36:19,726
But does it count?
404
00:36:21,103 --> 00:36:25,983
If you've had to leak stories to
the newspapers in order to force her hand?
405
00:36:29,444 --> 00:36:33,739
I... I didn't want either of us
to face disapproval.
406
00:36:33,740 --> 00:36:36,326
But can you face yourself?
407
00:36:37,953 --> 00:36:40,955
- It hurts...
- Yeah.
408
00:36:40,956 --> 00:36:45,919
...when they decide to leave you.
When they choose the other man.
409
00:36:48,046 --> 00:36:50,090
But you know what hurts more?
410
00:36:53,760 --> 00:36:55,137
Shame.
411
00:37:11,445 --> 00:37:12,446
Excuse me.
412
00:37:39,848 --> 00:37:43,393
Sorry. I was exploring.
413
00:37:51,318 --> 00:37:52,611
It's beautiful here.
414
00:37:54,488 --> 00:37:59,034
In Porto Salvo,
you have a million beautiful places.
415
00:38:00,536 --> 00:38:02,037
It's a different kind of beauty.
416
00:38:06,124 --> 00:38:09,711
I'm sorry about your friend.
In the papers.
417
00:38:10,796 --> 00:38:12,089
It can't be easy.
418
00:38:13,841 --> 00:38:14,842
Thank you.
419
00:38:17,344 --> 00:38:19,137
Nan, may I talk to you about Guy?
420
00:38:23,433 --> 00:38:24,518
Your husband?
421
00:38:25,602 --> 00:38:29,397
It was a crazy night.
We climbed a lighthouse.
422
00:38:29,398 --> 00:38:32,734
We threw bread at seagulls and...
423
00:38:34,903 --> 00:38:35,904
It's a long story.
424
00:38:36,405 --> 00:38:38,740
And honestly I can't even tell you
because...
425
00:38:40,075 --> 00:38:42,119
I'm still piecing it together myself.
426
00:38:44,162 --> 00:38:47,499
But Guy loves you. Very much.
427
00:38:49,001 --> 00:38:54,046
And he thinks he has ruined
all of our lives. Yours mainly.
428
00:38:54,047 --> 00:38:56,967
Well, Guy is not to blame
for how things turned out.
429
00:38:58,760 --> 00:39:00,179
It is us who got married.
430
00:39:01,180 --> 00:39:02,681
Should I have sent a telegram?
431
00:39:04,975 --> 00:39:07,853
If there's anyone in this world
who deserves happiness, it's Guy.
432
00:39:08,896 --> 00:39:12,733
And it is the sadness of my life
that I will not be in a position to...
433
00:39:14,067 --> 00:39:15,235
give him that.
434
00:39:17,696 --> 00:39:23,410
But thank you
for taking care of my sister.
435
00:39:26,622 --> 00:39:27,748
My pleasure.
436
00:39:32,586 --> 00:39:34,254
Good luck, Mrs. Thwarte.
437
00:39:36,131 --> 00:39:41,011
Nan. It's time. They'll be announcing you.
438
00:40:10,916 --> 00:40:11,917
Oh, Nan...
439
00:40:13,752 --> 00:40:15,211
- You're gonna be so good at this.
- Nan--
440
00:40:15,212 --> 00:40:16,671
Thank you.
441
00:40:16,672 --> 00:40:18,215
I need to talk to you.
442
00:40:27,182 --> 00:40:28,684
Please, Nan.
443
00:40:30,227 --> 00:40:31,311
I can't.
444
00:40:32,479 --> 00:40:33,856
This is me.
445
00:40:35,065 --> 00:40:36,066
I...
446
00:40:37,734 --> 00:40:38,944
Nan, I love you.
447
00:40:40,279 --> 00:40:42,906
Nan. I love you.
448
00:40:45,993 --> 00:40:46,994
Nan.
449
00:40:53,542 --> 00:40:54,960
- I'm sorry.
- Nan.
450
00:41:42,216 --> 00:41:45,093
Ladies and gentlemen,
masks may be removed.
451
00:41:56,813 --> 00:41:58,232
It didn't have to be like this.
452
00:42:02,861 --> 00:42:03,986
My lords and ladies--
453
00:42:03,987 --> 00:42:06,740
The Duke of Tintagel has an announcement.
454
00:42:09,076 --> 00:42:11,411
My lords, ladies and gentlemen.
455
00:42:12,496 --> 00:42:14,038
As the papers have implied,
456
00:42:14,039 --> 00:42:17,125
these last months,
my wife and I have lived a lie.
457
00:42:20,587 --> 00:42:22,464
My wife is not the woman I love.
458
00:42:26,885 --> 00:42:27,886
I love another.
459
00:42:32,349 --> 00:42:33,642
Completely.
460
00:42:36,353 --> 00:42:38,355
Although it's not always come easily,
461
00:42:38,856 --> 00:42:42,359
it has been the honor of my life
to serve as duke.
462
00:42:43,819 --> 00:42:46,321
But I've always known
it is impossible to end my marriage.
463
00:42:49,032 --> 00:42:50,826
And my love does not deserve
to be a secret.
464
00:42:52,327 --> 00:42:54,830
We have to be able to celebrate that love.
465
00:42:58,250 --> 00:43:01,003
So... from this moment forth...
466
00:43:03,630 --> 00:43:04,923
I renounce my title.
467
00:43:08,177 --> 00:43:11,180
From hereon in,
I abdicate responsibility for Tintagel.
468
00:43:11,805 --> 00:43:16,977
For my duties. And for my wife.
I renounce it all.
469
00:43:21,064 --> 00:43:22,274
Let neither of us have it.
470
00:43:25,027 --> 00:43:26,778
Abdication means I can divorce.
471
00:43:27,863 --> 00:43:30,824
It means I can offer everything,
472
00:43:31,617 --> 00:43:34,620
unconditionally, to the woman I love.
473
00:43:37,706 --> 00:43:39,790
From this moment on,
I am no longer a duke.
474
00:43:39,791 --> 00:43:42,377
And Annabel St. George
is no longer a duchess.
475
00:44:04,608 --> 00:44:07,319
Blanche! Where were you?
476
00:44:08,278 --> 00:44:09,488
You missed it.
477
00:44:10,531 --> 00:44:11,698
Theo's abdication?
478
00:44:13,617 --> 00:44:14,909
I couldn't watch.
479
00:44:14,910 --> 00:44:19,497
But you know what this means? We're free.
480
00:44:19,498 --> 00:44:21,082
We can go wherever we want.
481
00:44:21,083 --> 00:44:24,126
I've spent Theo's whole life
making him a duke.
482
00:44:24,127 --> 00:44:25,629
And he has no heir.
483
00:44:26,213 --> 00:44:29,967
That title, it's Theo's life. It's mine.
484
00:44:31,969 --> 00:44:33,428
I can't allow it.
485
00:44:34,179 --> 00:44:36,264
So, I wrote to Kit.
486
00:44:36,265 --> 00:44:37,349
What?
487
00:44:39,142 --> 00:44:40,142
He's on his way.
488
00:44:40,143 --> 00:44:42,353
- Does Theo know?
- Of course not.
489
00:44:42,354 --> 00:44:48,067
Blanche, you fought to prevent your son
knowing his father was a cheat.
490
00:44:48,068 --> 00:44:50,529
If Theo hears now he has a brother...
491
00:44:51,196 --> 00:44:53,406
Kit is dangerous.
492
00:44:53,407 --> 00:44:54,407
Tintagel fights on.
493
00:44:54,408 --> 00:44:56,868
But with a man like Kit at the helm...
494
00:44:56,869 --> 00:45:01,248
You say you love me for all that I am.
495
00:45:02,249 --> 00:45:05,669
Tintagel is who I am.
496
00:45:06,879 --> 00:45:09,715
And this way Tintagel stays in the family.
497
00:45:10,883 --> 00:45:15,679
He's going to need my guidance.
The new duke is on his way.
498
00:45:34,907 --> 00:45:35,908
Nan!
499
00:45:37,409 --> 00:45:38,451
Nan!
500
00:45:38,452 --> 00:45:41,078
- Well, you got what you wanted.
- I didn't ask him to do that.
501
00:45:41,079 --> 00:45:43,623
You know I would've never
told the papers. You know that.
502
00:45:43,624 --> 00:45:46,543
Nan, you're the only person who knew.
503
00:45:49,880 --> 00:45:52,883
Do you honestly believe
I would betray you?
504
00:45:56,053 --> 00:45:57,054
I don't know.
505
00:46:02,226 --> 00:46:03,227
I'm...
506
00:46:04,770 --> 00:46:08,315
I'm so sorry. About all of it.
507
00:46:11,026 --> 00:46:12,277
How did we get here?
508
00:46:13,403 --> 00:46:15,404
Because the love story
should be us, the girls.
509
00:46:15,405 --> 00:46:17,532
We should be the love story,
and that's how it should've been.
510
00:46:17,533 --> 00:46:19,201
That's how it should be.
511
00:46:21,245 --> 00:46:24,163
Nan? Nan!
512
00:46:24,164 --> 00:46:25,415
Where is she?
513
00:46:26,625 --> 00:46:29,378
- You have never wanted any of this.
- Nan!
514
00:46:30,420 --> 00:46:31,922
And now you can divorce.
515
00:46:33,090 --> 00:46:37,343
So if you love Guy, why can't this be
a good thing for all of us?
516
00:46:37,344 --> 00:46:38,594
How do you know it's good for me?
517
00:46:38,595 --> 00:46:41,639
This isn't a petty fight about
who loves who or who's been hurt.
518
00:46:41,640 --> 00:46:43,600
This is about me protecting my baby!
519
00:46:47,229 --> 00:46:48,230
What?
520
00:46:49,231 --> 00:46:50,524
I'm having Theo's baby.
521
00:46:53,026 --> 00:46:56,530
Don't tell him. Please. You mustn't.
522
00:46:57,114 --> 00:47:00,741
Theo's walking away, but his mother
will never let go of Tintagel.
523
00:47:00,742 --> 00:47:04,328
If she finds out there's an heir,
she will find me, she will follow me.
524
00:47:04,329 --> 00:47:07,957
She'll take my baby, and she will force it
into this institution.
525
00:47:07,958 --> 00:47:09,208
But I have to tell Theo.
526
00:47:09,209 --> 00:47:10,293
You will lose him.
527
00:47:10,294 --> 00:47:12,462
This is his child too, Nan.
528
00:47:13,255 --> 00:47:14,882
Lizzy, please.
529
00:47:15,966 --> 00:47:16,967
Where are you gonna go?
530
00:47:17,634 --> 00:47:21,763
Somewhere. Anywhere.
Because you're right. I'm free.
531
00:47:22,347 --> 00:47:24,975
My baby and I get a new life
away from this place.
532
00:47:26,268 --> 00:47:27,811
And you get to be with Theo.
533
00:47:28,937 --> 00:47:34,735
So, good luck. With all of this.
It's not easy. None of it is easy.
534
00:47:35,819 --> 00:47:36,945
Good luck lying to Theo.
535
00:47:38,655 --> 00:47:40,157
I'm so sorry.
536
00:48:26,828 --> 00:48:31,083
What's wrong? Lizzy? What's the matter?
537
00:48:36,380 --> 00:48:37,463
Nan?
538
00:48:37,464 --> 00:48:39,842
- Nan!
- Nan?
38551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.