Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,291
[upbeat rock music]
2
00:00:09,583 --> 00:00:11,625
♪ Spider-Man ♪
3
00:00:11,625 --> 00:00:13,833
♪ Spider-Man ♪
4
00:00:13,833 --> 00:00:17,458
♪ Radioactive Spider-Man ♪
5
00:00:17,458 --> 00:00:19,583
♪ Spider-Man ♪
6
00:00:19,583 --> 00:00:21,500
♪ Spider-Man ♪
7
00:00:21,500 --> 00:00:25,875
♪ Radioactive Spider-Man ♪
8
00:00:25,875 --> 00:00:27,583
♪ Spider-Man ♪
9
00:00:27,583 --> 00:00:29,458
♪ Spider-Man ♪
10
00:00:29,458 --> 00:00:33,416
♪ Radioactive Spider-Man ♪
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
♪ Spider blood
Spider blood ♪
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,083
♪ Radioactive spider blood ♪
13
00:00:44,083 --> 00:00:46,166
♪ Spider blood
Spider blood ♪
14
00:00:46,166 --> 00:00:48,208
♪ Radioactive spider blood ♪
15
00:00:50,708 --> 00:00:52,000
[explosions booming]
16
00:00:53,416 --> 00:00:55,000
[growling]
17
00:00:56,208 --> 00:00:57,208
♪ Spider-Man ♪
18
00:00:57,208 --> 00:00:58,416
♪ Spider-Man ♪
19
00:01:00,291 --> 00:01:03,125
[dramatic music]
20
00:01:05,333 --> 00:01:08,416
[lasers whooshing]
21
00:01:13,416 --> 00:01:15,708
-[children laughing]
-[upbeat music]
22
00:01:18,458 --> 00:01:20,125
[portal whooshes]
23
00:01:23,625 --> 00:01:27,000
Well, what do we have here?
24
00:01:27,000 --> 00:01:30,583
You look like you can fetch
old Lenny some pocket change.
25
00:01:32,625 --> 00:01:34,958
Tiger, I do worry.
26
00:01:34,958 --> 00:01:38,958
I love you, and now that we're
together, I'm really happy.
27
00:01:38,958 --> 00:01:42,083
But then when
I think back on Dormammu--
28
00:01:42,083 --> 00:01:45,291
Come to me, trust me.
29
00:01:45,291 --> 00:01:47,375
-Obey me.
-[flames crackling]
30
00:01:47,375 --> 00:01:48,583
[Mary Jane]
And that cult.
31
00:01:48,583 --> 00:01:50,166
This institution's purpose
32
00:01:50,166 --> 00:01:53,708
is to make you
content and fulfilled.
33
00:01:53,708 --> 00:01:56,000
[Mary Jane]
And Eddie Brock and Venom.
34
00:01:56,000 --> 00:01:57,125
[sighs]
35
00:01:59,000 --> 00:02:03,708
Now we're one,
and now you're gonna pay.
36
00:02:03,708 --> 00:02:08,708
From now on, we call
ourselves Venom. [hisses]
37
00:02:08,708 --> 00:02:11,000
[Mary Jane]
And before that, Hydro-Man.
38
00:02:13,458 --> 00:02:15,583
-[water whooshing]
-Get away from her!
39
00:02:15,583 --> 00:02:16,875
She belongs to me!
40
00:02:17,875 --> 00:02:19,208
Do you understand?
41
00:02:19,208 --> 00:02:20,875
I love you.
42
00:02:20,875 --> 00:02:23,250
Tiger, I don't think
it's safe to be near me.
43
00:02:23,250 --> 00:02:25,333
Mary Jane, these things happen.
44
00:02:25,333 --> 00:02:26,958
It's New York.
45
00:02:26,958 --> 00:02:29,875
Sometimes I feel
like you and I attract trouble.
46
00:02:29,875 --> 00:02:31,708
Listen,
this is all that matters.
47
00:02:31,708 --> 00:02:33,833
[romantic music]
48
00:02:33,833 --> 00:02:35,291
I guess you're right.
49
00:02:35,291 --> 00:02:37,833
Good, now stop worrying.
50
00:02:37,833 --> 00:02:39,375
[Peter, thinking]
She's right about one thing.
51
00:02:39,375 --> 00:02:40,875
As long as I'm Spider-Man,
52
00:02:40,875 --> 00:02:43,166
our happiness will
be compromised.
53
00:02:43,166 --> 00:02:45,291
Maybe it's time for me
to give up web-slinging.
54
00:02:45,291 --> 00:02:47,000
Aw, who am I kidding?
55
00:02:47,000 --> 00:02:49,500
It's not something I can
part with that easily.
56
00:02:51,083 --> 00:02:52,333
[Lenny] How much can
you give me for it?
57
00:02:52,333 --> 00:02:53,875
[pawn shop owner]
What is it?
58
00:02:53,875 --> 00:02:56,875
Why, it's a digital
restitutional analyzer.
59
00:02:56,875 --> 00:03:00,833
A servo-controlled
incendiary optometer.
60
00:03:00,833 --> 00:03:02,875
Eh, it makes coffee.
61
00:03:02,875 --> 00:03:04,958
Coffee? No kidding?
How's it work?
62
00:03:04,958 --> 00:03:06,583
It's a simple matter.
63
00:03:06,583 --> 00:03:08,708
Uh, you gotta hit
the slibber-flibber-gibbet
64
00:03:08,708 --> 00:03:11,000
over here, then maybe, uh--
65
00:03:11,000 --> 00:03:12,125
[beam whooshing]
66
00:03:12,125 --> 00:03:15,500
Holy Toledo, what's that?
67
00:03:15,500 --> 00:03:17,000
[wind roaring]
68
00:03:17,000 --> 00:03:17,958
[pawn shop owner]
Turn it off!
69
00:03:19,416 --> 00:03:20,875
Turn it off!
70
00:03:20,875 --> 00:03:22,500
[Lenny] I can't!
71
00:03:27,458 --> 00:03:29,416
[people shouting]
72
00:03:29,416 --> 00:03:31,166
Hey, what's the deal?!
73
00:03:33,333 --> 00:03:35,583
Isn't that one of those things
we saw at the fair?
74
00:03:35,583 --> 00:03:37,416
Whatever it is,
it's big news and--
75
00:03:37,416 --> 00:03:40,000
I know, I know,
you've got to cover it,
76
00:03:40,000 --> 00:03:41,333
but be careful.
77
00:03:46,333 --> 00:03:47,208
Help!
78
00:03:49,291 --> 00:03:51,083
Hold on there, old timer!
79
00:03:55,250 --> 00:03:56,625
You two stay put here.
80
00:03:56,625 --> 00:03:59,000
Now, if my guess is correct,
81
00:03:59,000 --> 00:04:01,875
yes, it isthe time dilation
accelerator!
82
00:04:01,875 --> 00:04:03,458
I just hope there's
enough power
83
00:04:03,458 --> 00:04:05,208
left in this thing
to seal up that portal.
84
00:04:05,208 --> 00:04:07,583
-Back off, wall-crawler!
-[spider-sense tingling]
85
00:04:07,583 --> 00:04:08,875
-[laughs]
-The Hobgoblin!
86
00:04:08,875 --> 00:04:10,708
That machine is mine!
87
00:04:12,875 --> 00:04:14,708
What's the matter, Spider-Man?
88
00:04:14,708 --> 00:04:18,125
Losing your grip
on reality? [laughs]
89
00:04:18,125 --> 00:04:19,375
[dramatic music]
90
00:04:23,333 --> 00:04:26,375
Have a nice trip! [laughs]
91
00:04:26,375 --> 00:04:29,166
-[dramatic music]
-[wind roaring]
92
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Now, that was too close.
93
00:04:36,833 --> 00:04:38,958
Can't I ever be rid of you?!
94
00:04:41,291 --> 00:04:46,125
Sorry I can't stick around,
but I've got things to steal.
95
00:04:48,583 --> 00:04:51,208
No buildings around,
experiment time.
96
00:04:51,208 --> 00:04:53,500
Hey [chuckles], it worked!
97
00:04:55,125 --> 00:04:57,375
[Hobgoblin laughing]
98
00:04:57,375 --> 00:04:59,208
[wind roaring]
99
00:05:00,875 --> 00:05:02,083
Ooh!
100
00:05:04,000 --> 00:05:05,708
Blasted machine.
101
00:05:05,708 --> 00:05:08,750
This could have been
my-- my arm or, or-- or leg.
102
00:05:08,750 --> 00:05:11,000
You must be running
out of power.
103
00:05:11,000 --> 00:05:15,416
But I know
where there's more. [laughs]
104
00:05:15,416 --> 00:05:18,000
[ominous music]
105
00:05:19,875 --> 00:05:21,708
[stammering]
Are you nuts?
106
00:05:21,708 --> 00:05:23,583
The Kingpin will find
out I'm spying for you.
107
00:05:23,583 --> 00:05:27,000
Get me a power pack for
the time dilation accelerator,
108
00:05:27,000 --> 00:05:31,375
and we won't need fear
the Kingpin ever again.
109
00:05:31,375 --> 00:05:32,958
This is the last one.
110
00:05:32,958 --> 00:05:35,166
The Kingpin ordered
us to stop making 'em
111
00:05:35,166 --> 00:05:37,166
when he lost the accelerator.
112
00:05:37,166 --> 00:05:38,750
The last one?
113
00:05:38,750 --> 00:05:43,208
I don't think so. [laughs]
114
00:05:43,208 --> 00:05:45,083
[reporter]
The city is still baffled
115
00:05:45,083 --> 00:05:48,208
by the strange holes
which have caused valuables
116
00:05:48,208 --> 00:05:50,000
to literally vanish
into thin air.
117
00:05:50,000 --> 00:05:52,708
Thin air, my eye.
118
00:05:52,708 --> 00:05:55,708
But Ohn and his machine
were lost in the vortex.
119
00:05:55,708 --> 00:05:58,583
Guess who?
120
00:05:58,583 --> 00:06:01,875
I see you've redecorated
since my last visit.
121
00:06:01,875 --> 00:06:06,333
I can assure you
this will be your last visit.
122
00:06:06,333 --> 00:06:08,583
I've got a proposition for you.
123
00:06:08,583 --> 00:06:11,166
The time dilation accelerator?
124
00:06:11,166 --> 00:06:13,166
Ooh, good eye!
125
00:06:13,166 --> 00:06:15,458
Now, as you know,
this little baby
126
00:06:15,458 --> 00:06:19,083
can revolutionize the theft
and smuggling business.
127
00:06:19,083 --> 00:06:20,500
Why do you need us?
128
00:06:20,500 --> 00:06:22,583
What I need is
a power pack for it.
129
00:06:22,583 --> 00:06:25,166
It all becomes clear now.
130
00:06:25,166 --> 00:06:27,500
You need my technology.
131
00:06:27,500 --> 00:06:29,750
Exactly.
I was thinking of hitting
132
00:06:29,750 --> 00:06:32,166
the Federal Reserve
gold repository.
133
00:06:32,166 --> 00:06:33,458
Most appealing.
134
00:06:33,458 --> 00:06:35,208
Just meet me here at midnight.
135
00:06:35,208 --> 00:06:36,875
Be there or be square.
136
00:06:36,875 --> 00:06:40,375
In your case, it would be
easier to just be there.
137
00:06:41,583 --> 00:06:44,458
My time dilation accelerator
138
00:06:44,458 --> 00:06:48,083
in the hands
of that indolent lowlife!
139
00:06:48,083 --> 00:06:50,000
If only we knew who he was,
140
00:06:50,000 --> 00:06:53,500
we'd be one step closer
to destroying him.
141
00:06:53,500 --> 00:06:58,458
Perhaps that information is
accessible from an old friend.
142
00:06:58,458 --> 00:07:00,458
[Jason] Felicia and I want to
thank you all
143
00:07:00,458 --> 00:07:02,875
for coming to celebrate
our engagement.
144
00:07:02,875 --> 00:07:07,416
This lovely woman has made me
the happiest man on Earth.
145
00:07:07,416 --> 00:07:09,083
[Peter, thinking]
I'm trying to just be content
146
00:07:09,083 --> 00:07:10,750
as Peter Parker,
but the Spider-Man in me
147
00:07:10,750 --> 00:07:12,458
is still worried
about the Hobgoblin.
148
00:07:12,458 --> 00:07:14,708
With that time dilation
accelerator,
149
00:07:14,708 --> 00:07:16,625
who knows
when he'll pop up again?
150
00:07:16,625 --> 00:07:19,083
Doesn't Felicia look radiant?
151
00:07:19,083 --> 00:07:21,500
Well, maybe to you,
but I'm holding
152
00:07:21,500 --> 00:07:23,875
the most beautiful girl
in the room.
153
00:07:23,875 --> 00:07:25,458
I couldn't agree more.
154
00:07:25,458 --> 00:07:26,875
Uh, Harry.
155
00:07:26,875 --> 00:07:28,875
So you do remember my name.
156
00:07:28,875 --> 00:07:31,250
That's silly, Harry.
You're my friend.
157
00:07:31,250 --> 00:07:33,833
If you look up "friend"
in the dictionary,
158
00:07:33,833 --> 00:07:37,416
it says nothing about stealing
away girlfriends.
159
00:07:37,416 --> 00:07:39,250
[Peter]
Listen, I didn't steal--
160
00:07:39,250 --> 00:07:42,375
But you did, and for that,
I can never forgive you, ever.
161
00:07:42,375 --> 00:07:44,125
Thanks a lot, friend.
162
00:07:44,125 --> 00:07:45,500
He's got to accept the fact
163
00:07:45,500 --> 00:07:48,000
that I'm not
his girlfriend anymore.
164
00:07:48,000 --> 00:07:49,958
I'm going to go talk to him.
165
00:07:49,958 --> 00:07:51,833
Parker, what are you
doing here?
166
00:07:51,833 --> 00:07:53,458
Why aren't you
developing those pictures
167
00:07:53,458 --> 00:07:54,875
of that hole in the sky?
168
00:07:54,875 --> 00:07:56,458
It's all taken care of,
Mr. Jameson.
169
00:07:56,458 --> 00:07:57,500
-Peter!
-I--
170
00:07:57,500 --> 00:07:59,750
Excuse me, Mr. Jameson.
171
00:07:59,750 --> 00:08:03,208
I have to borrow Parker
to say hello to my fiancé.
172
00:08:03,208 --> 00:08:05,708
Sorry, social obligations.
173
00:08:07,166 --> 00:08:10,166
Jason, you remember
Peter Parker.
174
00:08:10,166 --> 00:08:12,458
But of course. Wonderful
to see you again, Parker.
175
00:08:12,458 --> 00:08:16,083
Whoa! My spider-sense
is going berserk, but why?
176
00:08:16,083 --> 00:08:21,000
Peter Parker, it is so good
to see you looking so healthy.
177
00:08:21,000 --> 00:08:23,166
Uh, hello, Mr. Fisk.
178
00:08:23,166 --> 00:08:26,583
The Kingpin. He must have set
my spider-sense off.
179
00:08:26,583 --> 00:08:30,416
I really must apologize
again for that little mishap
180
00:08:30,416 --> 00:08:32,458
that put you in jail, my boy.
181
00:08:32,458 --> 00:08:36,833
You have no idea
how deeply I regret it.
182
00:08:36,833 --> 00:08:38,416
If you will excuse me.
183
00:08:38,416 --> 00:08:40,416
Oh, Osborn.
184
00:08:40,416 --> 00:08:44,000
Personally,
I find these soirees
to be ever so tedious,
185
00:08:44,000 --> 00:08:46,708
but Felicia absolutely
revels in them.
186
00:08:46,708 --> 00:08:48,833
Did she tell you she's
redecorating the east wing?
187
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
-[Jason droning on]
-[thinking] My spider-sense
188
00:08:50,125 --> 00:08:52,083
was right about the danger.
189
00:08:52,083 --> 00:08:54,000
I'm in danger
of being bored to death.
190
00:08:54,000 --> 00:08:56,291
But I'll bet Fisk
and Osborn's conversation
191
00:08:56,291 --> 00:08:59,625
just might be a bit more
enlightening than this drivel.
192
00:08:59,625 --> 00:09:02,083
Uh, could you excuse me
a second, Jason?
193
00:09:02,083 --> 00:09:03,875
Of course, old bean.
194
00:09:03,875 --> 00:09:06,125
[Norman]
Let me get this straight.
195
00:09:06,125 --> 00:09:09,708
The mighty Kingpin
asks my help?
196
00:09:09,708 --> 00:09:11,833
Demands.
197
00:09:11,833 --> 00:09:16,333
I need to know
the true identity
of a new associate of mine,
198
00:09:16,333 --> 00:09:18,833
one with whom I am going to rob
199
00:09:18,833 --> 00:09:21,875
the Federal Reserve
gold repository.
200
00:09:21,875 --> 00:09:23,375
How would I know?
201
00:09:23,375 --> 00:09:25,291
Because you created him.
202
00:09:25,291 --> 00:09:26,750
He's the Hobgoblin.
203
00:09:26,750 --> 00:09:28,458
Hobgoblin?
204
00:09:28,458 --> 00:09:30,083
No, I don't want
to talk about him.
205
00:09:30,083 --> 00:09:31,958
I don't want to talk
about any goblins.
206
00:09:31,958 --> 00:09:34,500
-I need to go.
-Go you shall,
207
00:09:34,500 --> 00:09:37,833
once you have
told me who the Hobgoblin is.
208
00:09:37,833 --> 00:09:39,958
Leave me alone!
209
00:09:39,958 --> 00:09:43,458
As you wish, but I cannot
make the same promise
210
00:09:43,458 --> 00:09:45,125
about your son.
211
00:09:46,458 --> 00:09:48,708
Meet me at Oscorp at 2:00 A.M.
212
00:09:48,708 --> 00:09:49,708
I'll tell you everything.
213
00:09:51,875 --> 00:09:53,875
[thinking] I'm gonna have
to abandon M.J. again
214
00:09:53,875 --> 00:09:55,875
if I'm gonna stop
that repository heist.
215
00:09:55,875 --> 00:09:58,875
Will Spider-Man always
keep coming between us?
216
00:09:58,875 --> 00:10:01,875
So are you here
to wish me good luck?
217
00:10:01,875 --> 00:10:04,583
Felicia! Uh, yes, good luck.
218
00:10:04,583 --> 00:10:07,458
Do you really love
this Jason Phillips guy?
219
00:10:07,458 --> 00:10:09,333
And why should
you care about that?
220
00:10:09,333 --> 00:10:11,583
Unless you've got
a better offer.
221
00:10:11,583 --> 00:10:13,166
This is crazy.
222
00:10:13,166 --> 00:10:14,875
I can't love one woman
as Peter Parker
223
00:10:14,875 --> 00:10:16,583
and another as Spider-Man.
224
00:10:16,583 --> 00:10:17,833
No, I don't.
225
00:10:17,833 --> 00:10:20,333
I just want you to be happy.
226
00:10:20,333 --> 00:10:21,458
So do I.
227
00:10:24,583 --> 00:10:26,000
-[tires squealing]
-[dramatic music]
228
00:10:28,708 --> 00:10:31,625
[Green Goblin]
Norman, don't you understand?
229
00:10:31,625 --> 00:10:33,291
I'm your friend! [laughs]
230
00:10:33,291 --> 00:10:35,875
-[machine whirring]
-[explosion booming]
231
00:10:40,125 --> 00:10:45,583
There was only one
true goblin,
the Green Goblin!
232
00:10:50,250 --> 00:10:53,958
I'm the Green Goblin,
not that you'll live
long enough
233
00:10:53,958 --> 00:10:59,375
for it to matter,
for justice is blind no longer!
234
00:10:59,375 --> 00:11:01,583
[laughing]
235
00:11:07,958 --> 00:11:10,625
No, not again.
236
00:11:10,625 --> 00:11:13,208
I'm your friend, Norman.
237
00:11:13,208 --> 00:11:14,833
You're not my friend!
238
00:11:14,833 --> 00:11:16,625
You're some monster!
239
00:11:16,625 --> 00:11:20,458
No, the others,
they're the monsters.
240
00:11:20,458 --> 00:11:24,583
Kingpin, the Hobgoblin,
Spider-Man.
241
00:11:24,583 --> 00:11:27,458
They're all trying
to hurt you,
242
00:11:27,458 --> 00:11:30,833
squeeze you, crush you.
243
00:11:30,833 --> 00:11:34,083
Yes, that's exactly
what they're doing to me.
244
00:11:34,083 --> 00:11:37,458
And that's why you
should let me stop them.
245
00:11:37,458 --> 00:11:39,125
It would be wrong.
246
00:11:39,125 --> 00:11:41,208
Wrong is what
they're doing to you
247
00:11:41,208 --> 00:11:45,500
and what they want
to do to Harry!
248
00:11:45,500 --> 00:11:46,458
I-- I can't!
249
00:11:46,458 --> 00:11:48,291
You can! You must!
250
00:11:48,291 --> 00:11:51,000
Let me out, Norman.
251
00:11:51,000 --> 00:11:54,875
Let me out now! [laughs]
252
00:11:54,875 --> 00:11:58,208
[Norman] No, no, noooo!
253
00:11:58,208 --> 00:12:00,958
[Green Goblin cackling]
254
00:12:03,500 --> 00:12:06,583
Hobgoblin,
do not disappoint me.
255
00:12:06,583 --> 00:12:08,416
I'll handle my end.
256
00:12:08,416 --> 00:12:11,083
You just make sure
your goons do their part.
257
00:12:12,375 --> 00:12:13,875
[beam whooshing]
258
00:12:19,958 --> 00:12:22,333
[explosions]
259
00:12:22,333 --> 00:12:25,250
-[dramatic action music]
-[men shouting]
260
00:12:26,333 --> 00:12:28,250
What is keeping them?!
261
00:12:28,250 --> 00:12:30,625
Sorry, your boys are
a little tied up.
262
00:12:30,625 --> 00:12:32,583
Well, make that
webbed up, right now.
263
00:12:32,583 --> 00:12:35,875
But I'm sure the police will
find them a nice new home.
264
00:12:35,875 --> 00:12:37,375
No, not this time.
265
00:12:38,583 --> 00:12:40,375
[engine roaring]
266
00:12:46,833 --> 00:12:50,958
Careful, Hobby, if I go kaboom,
your toy goes up, too!
267
00:12:54,458 --> 00:12:57,708
The only one who will
go kaboom is you.
268
00:12:57,708 --> 00:13:00,000
I am going to break you in two.
269
00:13:02,833 --> 00:13:06,750
[Spider-man grunts]
He's crushing me!
270
00:13:09,416 --> 00:13:11,166
[grunts]
271
00:13:11,166 --> 00:13:12,375
[explosion booming]
272
00:13:12,375 --> 00:13:15,458
Stand back for the real goblin.
273
00:13:15,458 --> 00:13:18,416
-What?!
-The Green Goblin!
274
00:13:18,416 --> 00:13:20,000
I thought you were
just a rumor!
275
00:13:20,000 --> 00:13:22,750
You're going to wish I was!
276
00:13:22,750 --> 00:13:24,458
Should we not do something?
277
00:13:24,458 --> 00:13:28,625
No, with any luck, they'll
both destroy each other.
278
00:13:29,875 --> 00:13:31,875
How did you lift that?
279
00:13:31,875 --> 00:13:35,708
Because I'm the real deal,
you cheap imitation!
280
00:13:35,708 --> 00:13:38,125
I must have gotten hit hard.
281
00:13:38,125 --> 00:13:39,083
I'm seeing double.
282
00:13:43,875 --> 00:13:45,250
You rank amateur!
283
00:13:49,250 --> 00:13:51,875
Sorry, but there's
no profit to be made
284
00:13:51,875 --> 00:13:53,708
in my own annihilation.
285
00:13:56,416 --> 00:13:59,291
You don't deserve
to wear that mask!
286
00:14:01,000 --> 00:14:05,416
Blast! Once again,
that time dilation accelerator
287
00:14:05,416 --> 00:14:07,833
has slipped through my fingers!
288
00:14:09,708 --> 00:14:11,833
-[lasers zapping]
-[cackling]
289
00:14:11,833 --> 00:14:14,708
Who areyou?
290
00:14:14,708 --> 00:14:16,875
And where did you get
all of those weapons?
291
00:14:16,875 --> 00:14:20,000
I thought Osborn gave me
his best stuff.
292
00:14:20,000 --> 00:14:23,083
Osborn's got
a new best friend-- me!
293
00:14:26,625 --> 00:14:28,500
[Green Goblin]
Ya ha ha ha ha ha!
294
00:14:28,500 --> 00:14:32,500
You're mine now, imposter!
295
00:14:32,500 --> 00:14:35,375
Au contraire, mon frere.
296
00:14:37,875 --> 00:14:39,166
No!
297
00:14:40,583 --> 00:14:42,500
Get off me,
you meddling insect!
298
00:14:42,500 --> 00:14:44,458
[Spider-Man]
Listen up, Osborn,
299
00:14:44,458 --> 00:14:46,333
I know it's you
under that mask,
300
00:14:46,333 --> 00:14:49,000
so let's touch down and talk
this over, spider to goblin.
301
00:14:49,000 --> 00:14:51,708
Norman Osborn's gone, you fool!
302
00:14:51,708 --> 00:14:54,458
You're dealing
with the Green Goblin now!
303
00:14:57,750 --> 00:15:00,000
I play for keeps!
304
00:15:00,000 --> 00:15:03,958
-[explosion booming]
-[Green Goblin laughing]
305
00:15:06,875 --> 00:15:09,875
Now I must rid
Norman Osborn's world
306
00:15:09,875 --> 00:15:12,875
of that other goblin imposter.
307
00:15:12,875 --> 00:15:17,708
Ah, so many enemies
and so little time.
308
00:15:24,750 --> 00:15:26,000
[gasping]
309
00:15:28,000 --> 00:15:29,583
[thinking]
Ugh. Well, Jason,
310
00:15:29,583 --> 00:15:32,833
your study
is positively cramped.
311
00:15:32,833 --> 00:15:35,375
Maybe if we got rid
of this wall--
312
00:15:35,375 --> 00:15:36,708
[knock echoes]
313
00:15:36,708 --> 00:15:38,708
Funny, that sounded hollow.
314
00:15:38,708 --> 00:15:40,708
[dramatic music]
315
00:15:43,500 --> 00:15:44,500
[screams]
316
00:15:52,750 --> 00:15:54,166
[ominous music]
317
00:15:54,166 --> 00:15:55,625
Now you've done it.
318
00:15:55,625 --> 00:15:57,458
Hobgoblin!
319
00:15:57,458 --> 00:16:00,625
For once in my life,
I had everything, everything!
320
00:16:00,625 --> 00:16:03,583
And then you had
to find this room.
321
00:16:03,583 --> 00:16:04,958
Why are you here?!
322
00:16:04,958 --> 00:16:09,208
[laughs] Can't you guess?
323
00:16:10,833 --> 00:16:12,333
Jason! [gasps]
324
00:16:12,333 --> 00:16:15,333
Jason Philip Macendale,
to be precise.
325
00:16:15,333 --> 00:16:17,833
Former petty crook,
ex-hired thug,
326
00:16:17,833 --> 00:16:21,458
and now your husband-to-be.
[laughs]
327
00:16:21,458 --> 00:16:22,958
You're a criminal?
328
00:16:22,958 --> 00:16:25,291
No! No, I can't believe that!
329
00:16:25,291 --> 00:16:27,583
Oh, I'm afraid
it's true, my dear.
330
00:16:27,583 --> 00:16:31,708
This house, my money,
everything that drew you to me,
331
00:16:31,708 --> 00:16:33,875
it all came from crime.
332
00:16:33,875 --> 00:16:34,875
What have I done?
333
00:16:34,875 --> 00:16:36,458
I can't marry you!
334
00:16:36,458 --> 00:16:38,958
Oh, but now that you
know who I am, you must,
335
00:16:38,958 --> 00:16:42,291
or else I can't let you live.
336
00:16:42,291 --> 00:16:44,291
[gasps] What are you saying?
337
00:16:44,291 --> 00:16:45,833
-[Jason laughs]
-[Felicia screams]
338
00:16:45,833 --> 00:16:48,166
[explosion booms]
339
00:16:48,166 --> 00:16:50,208
[Green Goblin cackles]
340
00:16:50,208 --> 00:16:51,958
You! Here?!
341
00:16:51,958 --> 00:16:54,000
How did you know who I am?
342
00:16:54,000 --> 00:16:56,500
I know all your secrets.
343
00:16:56,500 --> 00:16:59,958
I even know that it was
Norman Osborn who created you,
344
00:16:59,958 --> 00:17:03,750
and now I will
undo his mistake.
345
00:17:03,750 --> 00:17:06,583
I'm reclaiming
everything that ever fell
346
00:17:06,583 --> 00:17:08,416
into your misbegotten hands!
347
00:17:10,750 --> 00:17:12,500
Fortunately, I've had access
348
00:17:12,500 --> 00:17:15,125
to the Kingpin's plans
of Ohn's technology.
349
00:17:15,125 --> 00:17:17,500
I've studied up on
how to use this thing.
350
00:17:19,000 --> 00:17:20,500
Now get in, both of you.
351
00:17:20,500 --> 00:17:23,125
No, it's too low on power!
352
00:17:23,125 --> 00:17:25,000
We could be trapped in limbo.
353
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Think of it as your big chance
354
00:17:27,000 --> 00:17:30,250
to get away
from it all! [laughs]
355
00:17:32,500 --> 00:17:34,291
The Goblin's trail
has gone cold,
356
00:17:34,291 --> 00:17:36,000
but maybe I'll pick it up again
357
00:17:36,000 --> 00:17:38,416
in Norman's old hangout
at Oscorp.
358
00:17:38,416 --> 00:17:40,583
[Jason] Look, whatever
Osborn's paying you,
359
00:17:40,583 --> 00:17:42,416
I'll double it, triple it!
360
00:17:42,416 --> 00:17:44,583
You think
I'm in this for money?
361
00:17:44,583 --> 00:17:46,291
[Jason] Well, what then?
362
00:17:46,291 --> 00:17:49,875
To make life easier
for my creator, Norman Osborn.
363
00:17:49,875 --> 00:17:53,000
Once I've eliminated
all his enemies,
364
00:17:53,000 --> 00:17:56,083
then he won't have
to suffer anymore.
365
00:17:56,083 --> 00:17:58,416
[Spider-Man] Jason Phillips
was the Hobgoblin?
366
00:17:58,416 --> 00:18:01,958
Poor Felicia,
she sure knows
how to pick 'em.
367
00:18:01,958 --> 00:18:05,583
[Green Goblin cackling]
Umph!
368
00:18:05,583 --> 00:18:08,166
You know, that laugh is
getting on my nerves.
369
00:18:08,166 --> 00:18:10,958
You, still alive?
370
00:18:10,958 --> 00:18:12,416
Alive and sticking.
371
00:18:13,458 --> 00:18:15,750
[acid hisses]
372
00:18:15,750 --> 00:18:18,000
[laughs] Who needs a glider
373
00:18:18,000 --> 00:18:20,458
when I can simply leap
through other dimensions?
374
00:18:22,291 --> 00:18:23,458
[Felicia] Spider-Man, help us!
375
00:18:27,083 --> 00:18:30,625
-Whoa!
-I must savor this moment.
376
00:18:30,625 --> 00:18:33,000
Since I hate you most of all,
377
00:18:33,000 --> 00:18:34,708
it's hard for me
to believe this,
378
00:18:34,708 --> 00:18:39,291
but at last I will be
rid of you! [laughs]
379
00:18:39,291 --> 00:18:40,583
Two can play at this game!
380
00:18:43,875 --> 00:18:44,833
Yaah!
381
00:18:46,458 --> 00:18:48,291
[Felicia]
Spider-Man, hurry!
382
00:18:55,125 --> 00:18:56,416
Now to do this!
383
00:18:58,458 --> 00:18:59,875
What have you done?!
384
00:18:59,875 --> 00:19:01,708
-Forget it, Gobby.
-No!
385
00:19:01,708 --> 00:19:03,708
Now that accelerator's
useless to everybody!
386
00:19:03,708 --> 00:19:04,708
I've destroyed it for good!
387
00:19:07,875 --> 00:19:10,375
[energy whooshes]
388
00:19:10,375 --> 00:19:12,000
Don't go in!
389
00:19:12,000 --> 00:19:13,250
It's too low on power!
390
00:19:13,250 --> 00:19:14,708
You'll be trapped!
391
00:19:14,708 --> 00:19:16,750
I'd rather take
my chances in limbo
392
00:19:16,750 --> 00:19:18,875
than be defeated by you!
393
00:19:18,875 --> 00:19:20,000
[portal whooshes]
394
00:19:20,000 --> 00:19:22,708
Why, Jason? Why be a criminal?
395
00:19:22,708 --> 00:19:24,416
Because I had nothing
to begin with.
396
00:19:24,416 --> 00:19:27,875
Everything I have I owe
to crime, including you.
397
00:19:27,875 --> 00:19:31,166
So you see,
my precious darling,
I had no choice.
398
00:19:31,166 --> 00:19:35,500
I have to know,
did you ever love me, really?
399
00:19:35,500 --> 00:19:37,458
Well, I-- I don't know.
400
00:19:37,458 --> 00:19:41,083
I love things about you--
your wealth,
401
00:19:41,083 --> 00:19:42,708
your beauty,
your-- your refinement.
402
00:19:42,708 --> 00:19:44,708
[Felicia]
That's not love!
403
00:19:44,708 --> 00:19:48,833
I've experienced true love,
and it's nothing like that.
404
00:19:48,833 --> 00:19:50,958
-[somber music]
-[police radio chatter]
405
00:19:50,958 --> 00:19:55,208
Every time I lose my heart
to someone, disaster strikes.
406
00:19:55,208 --> 00:19:57,875
I'm like a black cat
bringing bad luck
407
00:19:57,875 --> 00:20:02,125
into everyone's path,
including my own. [sobbing]
408
00:20:02,125 --> 00:20:06,166
I am sorry, Felicia,
truly and deeply sorry.
409
00:20:06,166 --> 00:20:08,250
[ominous music]
410
00:20:11,416 --> 00:20:14,375
[portal whooshes]
411
00:20:14,375 --> 00:20:18,416
Ooh, well, there was
just enough residual charge
412
00:20:18,416 --> 00:20:22,875
to get me back here,
and that's bad news, indeed,
413
00:20:22,875 --> 00:20:25,583
for all of Osborn's enemies--
414
00:20:25,583 --> 00:20:29,000
the Kingpin, the Hobgoblin,
415
00:20:29,000 --> 00:20:32,416
and especially Spider-Man,
416
00:20:32,416 --> 00:20:34,958
because once I complete
my own modifications
417
00:20:34,958 --> 00:20:37,708
on this time dilation
accelerator,
418
00:20:37,708 --> 00:20:43,500
they'll see what
a real goblin can do!
[laughs]
419
00:20:45,708 --> 00:20:48,708
[upbeat rock music]
420
00:20:50,875 --> 00:20:54,875
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
421
00:20:54,875 --> 00:20:58,458
♪ Radioactive Spider-Man ♪
422
00:21:07,000 --> 00:21:09,208
♪ Spider blood, spider blood ♪
423
00:21:09,208 --> 00:21:10,750
♪ Radioactive spider blood ♪
424
00:21:10,750 --> 00:21:11,750
♪ Spider blood ♪
425
00:21:11,750 --> 00:21:13,250
♪ Spider blood ♪
426
00:21:13,250 --> 00:21:14,166
♪ Spider-Man ♪
30252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.