All language subtitles for S.T.A.S.S03E11.The.Sins.of.the.Fathers.Chapter.XI.Carnage.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,750 --> 00:00:03,000 [narrator] Previously on Spider-Man. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,291 Cletus Kasady, come out now! 3 00:00:04,291 --> 00:00:06,625 -[Terri screams] -[Cletus laughs] 4 00:00:07,625 --> 00:00:08,708 Freeze! 5 00:00:08,708 --> 00:00:11,083 When I become Venom once more-- 6 00:00:11,083 --> 00:00:13,458 This Venom thing never existed. 7 00:00:13,458 --> 00:00:16,208 -Mordo! -Yes, Master Dormammu? 8 00:00:16,208 --> 00:00:19,333 [Dormammu] When I ordered you to retrieve the symbiote, 9 00:00:19,333 --> 00:00:24,958 I did so because it was about to reproduce, and it has. 10 00:00:24,958 --> 00:00:27,750 There is now another. 11 00:00:27,750 --> 00:00:31,250 -I'll take it! -It must take you! 12 00:00:31,250 --> 00:00:33,000 Now there is Carnage! 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,125 [both groan] 14 00:00:36,625 --> 00:00:38,125 Together again. 15 00:00:38,125 --> 00:00:40,583 -Eddie? -We are Venom now! 16 00:00:40,583 --> 00:00:45,291 Now, we are poised to obtain the last piece of the puzzle. 17 00:00:45,291 --> 00:00:48,375 Dormammu sent us to get this. 18 00:00:48,375 --> 00:00:50,708 [Spider-Man] There's another symbiote? 19 00:00:50,708 --> 00:00:52,875 Eddie, are you going to fight injustice? 20 00:00:52,875 --> 00:00:54,875 Between the two of us, Dad, 21 00:00:54,875 --> 00:00:57,458 there won't be enough left of Spider-Man 22 00:00:57,458 --> 00:00:58,875 to fit in a matchbox. 23 00:01:00,125 --> 00:01:03,416 [upbeat rock music] 24 00:01:09,708 --> 00:01:11,708 ♪ Spider-Man ♪ 25 00:01:11,708 --> 00:01:13,875 ♪ Spider-Man ♪ 26 00:01:13,875 --> 00:01:17,458 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 27 00:01:17,458 --> 00:01:19,625 ♪ Spider-Man ♪ 28 00:01:19,625 --> 00:01:21,583 ♪ Spider-Man ♪ 29 00:01:21,583 --> 00:01:26,000 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 30 00:01:26,000 --> 00:01:27,708 ♪ Spider-Man ♪ 31 00:01:27,708 --> 00:01:29,500 ♪ Spider-Man ♪ 32 00:01:29,500 --> 00:01:33,875 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 33 00:01:40,125 --> 00:01:42,125 ♪ Spider blood Spider blood ♪ 34 00:01:42,125 --> 00:01:44,125 ♪ Radioactive spider blood ♪ 35 00:01:44,125 --> 00:01:46,166 ♪ Spider blood Spider blood ♪ 36 00:01:46,166 --> 00:01:48,333 ♪ Radioactive spider blood ♪ 37 00:01:50,750 --> 00:01:52,125 [explosions booming] 38 00:01:53,458 --> 00:01:55,208 [growling] 39 00:01:56,208 --> 00:01:57,250 ♪ Spider-Man ♪ 40 00:01:57,250 --> 00:01:58,458 ♪ Spider-Man ♪ 41 00:02:06,708 --> 00:02:11,000 [Carnage cackling] 42 00:02:11,000 --> 00:02:14,291 Guess I could say you axed for this, web man. 43 00:02:14,291 --> 00:02:15,875 [laughs] 44 00:02:15,875 --> 00:02:19,708 Stop! Spider-Man is ours and ours alone. 45 00:02:19,708 --> 00:02:20,875 -[growls] -[groans] 46 00:02:20,875 --> 00:02:23,416 -[Venom growls] -[groans] 47 00:02:23,416 --> 00:02:25,458 You may be our spawn, 48 00:02:25,458 --> 00:02:27,750 but that won't keep us from destroying you. 49 00:02:28,875 --> 00:02:30,708 Stop this petty squabble. 50 00:02:30,708 --> 00:02:32,583 The master commands you to bring back 51 00:02:32,583 --> 00:02:34,625 the interdimensional machine. 52 00:02:34,625 --> 00:02:37,750 The dread Dormammu made you both what you are, 53 00:02:37,750 --> 00:02:39,875 and you agreed to help him. 54 00:02:39,875 --> 00:02:43,250 Do you dare go back on your word? 55 00:02:43,250 --> 00:02:45,416 The heck with my word, man. 56 00:02:45,416 --> 00:02:47,291 I'm gonna bring this back. 57 00:02:47,291 --> 00:02:50,833 I can't wait to see the horrors Dormammu's gonna commit 58 00:02:50,833 --> 00:02:52,583 when he gets here. 59 00:02:52,583 --> 00:02:53,875 [Carnage laughs] 60 00:02:53,875 --> 00:02:55,708 [Venom] We must keep our word. 61 00:02:55,708 --> 00:02:57,583 [Ashley moans] 62 00:02:57,583 --> 00:02:59,291 Then hurry, fools. 63 00:02:59,291 --> 00:03:01,166 You were lucky this time. 64 00:03:01,166 --> 00:03:04,750 Mordo won't always be around to save your hide. 65 00:03:08,000 --> 00:03:09,750 Eddie, come back! 66 00:03:09,750 --> 00:03:11,583 -Eddie! -After them! 67 00:03:11,583 --> 00:03:13,083 We've got to get that probe back! 68 00:03:13,083 --> 00:03:15,083 -Well, well. -[groans] 69 00:03:15,083 --> 00:03:17,875 This is certainly more than I expected. 70 00:03:17,875 --> 00:03:21,166 I'm finally gonna see who you really are. 71 00:03:24,125 --> 00:03:26,708 Hold it! I think he looks good in a mask. 72 00:03:26,708 --> 00:03:28,833 What are you doing?! I'm a journalist! 73 00:03:28,833 --> 00:03:30,708 [War Machine] You're also trespassing. 74 00:03:30,708 --> 00:03:32,875 Trespassing? That's ridiculous! 75 00:03:32,875 --> 00:03:34,250 Here's my press badge! 76 00:03:34,250 --> 00:03:37,875 I don't see no stinking badge. 77 00:03:37,875 --> 00:03:39,166 What are you, nuts? 78 00:03:39,166 --> 00:03:40,833 You'll hear from my lawyers! 79 00:03:40,833 --> 00:03:42,166 I've got the best! 80 00:03:42,166 --> 00:03:43,583 Thanks. 81 00:03:43,583 --> 00:03:45,833 -[groans] -Hey, you've been hurt. 82 00:03:45,833 --> 00:03:47,375 Spider-Man, please, 83 00:03:47,375 --> 00:03:49,750 get War Machine to a doctor immediately. 84 00:03:49,750 --> 00:03:52,250 Tony, I'm sorry I let you down. 85 00:03:52,250 --> 00:03:54,333 Nonsense, my friend. You softened them up. 86 00:03:54,333 --> 00:03:57,208 Now, I'm gonna send someone in to finish the job. 87 00:03:57,208 --> 00:03:58,416 Who's he gonna send? 88 00:03:58,416 --> 00:04:00,958 A guy named Iron Man. 89 00:04:00,958 --> 00:04:03,125 [triumphant music] 90 00:04:06,250 --> 00:04:07,875 We're even, Mordo. 91 00:04:07,875 --> 00:04:10,750 And now, we can get back to unfinished business. 92 00:04:10,750 --> 00:04:12,333 That suits me. 93 00:04:15,000 --> 00:04:16,083 [groans] 94 00:04:16,083 --> 00:04:18,500 That was good, for an old guy. 95 00:04:19,958 --> 00:04:23,708 Stop! I cannot leave my world 96 00:04:23,708 --> 00:04:26,166 unless an equal amount of life force 97 00:04:26,166 --> 00:04:28,458 is sent here to replace me. 98 00:04:28,458 --> 00:04:30,125 We don't have time for this. 99 00:04:30,125 --> 00:04:31,583 Our debt is paid in full. 100 00:04:32,875 --> 00:04:33,875 Ingrate. 101 00:04:35,458 --> 00:04:37,000 I'll drag him back here. 102 00:04:37,000 --> 00:04:40,583 Stop! I don't need Venom anymore. 103 00:04:40,583 --> 00:04:44,166 You will be sufficient for this assignment. 104 00:04:52,583 --> 00:04:55,083 [thinking] Kasady's insane mind has bonded 105 00:04:55,083 --> 00:04:56,875 so completely with his symbiote 106 00:04:56,875 --> 00:04:59,875 that he refers to himself as "I" instead of "we." 107 00:04:59,875 --> 00:05:01,458 He has to be stopped. 108 00:05:01,458 --> 00:05:03,208 Where will he strike next? 109 00:05:03,208 --> 00:05:06,833 -[people screaming] -[laser blasting] 110 00:05:08,875 --> 00:05:12,000 [Carnage laughing] 111 00:05:13,333 --> 00:05:15,166 Units three and four, move in! 112 00:05:17,875 --> 00:05:19,583 [explosion booms] 113 00:05:19,583 --> 00:05:23,000 I hate having my meals interrupted. 114 00:05:26,958 --> 00:05:28,875 [grunting] 115 00:05:28,875 --> 00:05:30,750 Just like sardine cans. 116 00:05:30,750 --> 00:05:32,416 Snack time! 117 00:05:32,416 --> 00:05:34,458 [cackling] 118 00:05:34,458 --> 00:05:36,458 What is he doing?! 119 00:05:36,458 --> 00:05:38,125 -[Carnage groans] -I know that loud sounds 120 00:05:38,125 --> 00:05:41,125 and intense heat can stop a symbiote, 121 00:05:41,125 --> 00:05:43,000 but that's no help to me right now! 122 00:05:43,000 --> 00:05:44,416 [growls] 123 00:05:45,416 --> 00:05:46,458 [Spider-Man groans] 124 00:05:48,583 --> 00:05:50,291 [groans] 125 00:05:50,291 --> 00:05:54,458 I hope your life force isn't as useless as your life. 126 00:05:54,458 --> 00:05:56,958 [cackling] 127 00:05:56,958 --> 00:05:59,208 No, why isn't it working?! 128 00:05:59,208 --> 00:06:02,875 Carnage. Your body can hold no more life force. 129 00:06:02,875 --> 00:06:06,333 Come back so that you can be drained. 130 00:06:06,333 --> 00:06:09,458 I'll catch you later for dessert. 131 00:06:09,458 --> 00:06:11,958 [groans] 132 00:06:11,958 --> 00:06:13,458 How do we stop that horror? 133 00:06:13,458 --> 00:06:15,000 He's only half the problem. 134 00:06:15,000 --> 00:06:17,333 Venom's still out there, too, somewhere. 135 00:06:18,750 --> 00:06:20,750 [Aunt May] Thank you for coming, Anna, Mary Jane. 136 00:06:20,750 --> 00:06:24,708 Oh, I worry myself into fits when Peter's out this late. 137 00:06:24,708 --> 00:06:26,500 Now, May, you stop that! 138 00:06:26,500 --> 00:06:28,458 If you don't, you'll make yourself sick. 139 00:06:28,458 --> 00:06:31,000 I swear, Peter is going to be 140 00:06:31,000 --> 00:06:33,583 the ruination of that poor woman. 141 00:06:33,583 --> 00:06:34,583 -[doorbell rings] -Hush. 142 00:06:34,583 --> 00:06:36,291 Maybe that's him now. 143 00:06:36,291 --> 00:06:37,583 I'll get it. 144 00:06:39,958 --> 00:06:41,000 Parker here? 145 00:06:41,000 --> 00:06:42,875 No, no, he's not. 146 00:06:42,875 --> 00:06:44,625 Why, I remember you. 147 00:06:44,625 --> 00:06:47,625 You're Peter's friend from The Bugle, Mr. Brock. 148 00:06:47,625 --> 00:06:49,000 He's there right now. 149 00:06:49,000 --> 00:06:50,166 Really? 150 00:06:50,166 --> 00:06:51,333 Thank you. 151 00:06:51,333 --> 00:06:52,750 Gotta go now. 152 00:06:52,750 --> 00:06:55,250 Gotta get down to The Bugle. 153 00:06:55,250 --> 00:06:57,375 Mr. Brock, I remember you, too, 154 00:06:57,375 --> 00:07:00,000 and I know Peter isn't your friend. 155 00:07:00,000 --> 00:07:01,500 What do you want with him? 156 00:07:01,500 --> 00:07:03,208 Inquisitive, aren't you? 157 00:07:03,208 --> 00:07:04,875 And beautiful, too. 158 00:07:04,875 --> 00:07:08,416 No wonder we remember that he loves you so much. 159 00:07:08,416 --> 00:07:11,500 Peter loves me? 160 00:07:11,500 --> 00:07:15,083 [Jonah] It's all your fault those freaks got that device, Stark. 161 00:07:15,083 --> 00:07:17,625 Your security staff is incompetent! 162 00:07:17,625 --> 00:07:19,416 And rude, too! 163 00:07:19,416 --> 00:07:21,375 They just have low tolerance for yellow journalism. 164 00:07:21,375 --> 00:07:24,958 Yellow?! How dare you use that kind of language 165 00:07:24,958 --> 00:07:26,583 in a description of me. 166 00:07:26,583 --> 00:07:28,875 -[Ashley] You used the word "freaks." -[click] 167 00:07:28,875 --> 00:07:31,125 These are human beings who have an illness. 168 00:07:31,125 --> 00:07:34,125 You make it sound like they have the flu, Dr. Kafka. 169 00:07:34,125 --> 00:07:36,250 These monsters must be stopped! 170 00:07:38,708 --> 00:07:41,416 [snarling] 171 00:07:41,416 --> 00:07:43,208 And you know who's at the bottom of all this? 172 00:07:43,208 --> 00:07:45,208 Spider-Man. 173 00:07:45,208 --> 00:07:47,250 He's the one who's attracting this trouble and has-- Huh?! 174 00:07:47,250 --> 00:07:48,875 [snarls] 175 00:07:48,875 --> 00:07:51,416 Why, if it isn't our old boss. 176 00:07:51,416 --> 00:07:54,083 -[Jonah groans] -Perfect appetizer. 177 00:07:54,083 --> 00:07:57,458 Ah, and here's the main course. 178 00:07:57,458 --> 00:08:00,208 This is what we call service. 179 00:08:00,208 --> 00:08:01,625 No! Eddie! 180 00:08:01,625 --> 00:08:04,208 -You?! -Eddie, listen to me. 181 00:08:04,208 --> 00:08:07,083 It's the symbiote that compels you to violence. 182 00:08:07,083 --> 00:08:09,458 You must fight its influence. 183 00:08:09,458 --> 00:08:12,833 Yeah, Brock, d-d-d-don't hurt me. 184 00:08:12,833 --> 00:08:14,500 I've always thought the world of you. 185 00:08:14,500 --> 00:08:16,000 [snarls] 186 00:08:16,000 --> 00:08:19,291 -Stay away from him, Kafka. -Eddie. 187 00:08:19,291 --> 00:08:21,291 Venom's appearance here caught me off guard. 188 00:08:21,291 --> 00:08:22,750 [grunts] 189 00:08:22,750 --> 00:08:24,708 But Dr. Kafka's bought me some time. 190 00:08:24,708 --> 00:08:26,833 You see, you are strong enough. 191 00:08:26,833 --> 00:08:28,166 You can reject it. 192 00:08:28,166 --> 00:08:29,750 No, Ashley. 193 00:08:29,750 --> 00:08:32,875 Our other is too strong! 194 00:08:33,875 --> 00:08:35,458 Spider-Man! 195 00:08:38,708 --> 00:08:40,000 [snarls] 196 00:08:40,000 --> 00:08:41,708 Raaaah! 197 00:08:45,750 --> 00:08:47,375 [screaming] 198 00:08:48,500 --> 00:08:49,583 [groans] 199 00:08:50,583 --> 00:08:52,333 Goodbye. 200 00:08:52,333 --> 00:08:53,458 [Ashley] Eddie, no! 201 00:08:53,458 --> 00:08:55,000 If you destroy Spider-Man, 202 00:08:55,000 --> 00:08:56,625 the alien will take over completely. 203 00:08:56,625 --> 00:08:57,625 [groans] 204 00:08:57,625 --> 00:08:59,291 [screams] 205 00:08:59,291 --> 00:09:01,750 Ohh! Can't afford to lose him again. 206 00:09:01,750 --> 00:09:04,875 [growls] You were going to follow us? 207 00:09:04,875 --> 00:09:07,583 What made you think you'd live long enough? 208 00:09:07,583 --> 00:09:08,708 [groans] 209 00:09:10,708 --> 00:09:12,500 -[lasers zapping] -[groans] 210 00:09:12,500 --> 00:09:14,583 [Iron Man] That was for War Machine. 211 00:09:14,583 --> 00:09:15,708 This is for me. 212 00:09:16,708 --> 00:09:18,375 [groans] 213 00:09:20,083 --> 00:09:22,500 My head, it's on fire! 214 00:09:22,500 --> 00:09:24,000 Eddie, no! 215 00:09:24,000 --> 00:09:25,083 Help me! 216 00:09:25,083 --> 00:09:26,583 Fight the symbiote. 217 00:09:27,875 --> 00:09:29,458 -Shut up! -Aaah! 218 00:09:31,166 --> 00:09:32,833 [growling] 219 00:09:32,833 --> 00:09:34,166 I owe you one, Iron Man. 220 00:09:34,166 --> 00:09:35,875 -Thanks. -Don't mention it. 221 00:09:35,875 --> 00:09:37,708 Any friend of War Machine's is a friend of mine. 222 00:09:37,708 --> 00:09:40,458 Come on, let's see if we can catch him! 223 00:09:40,458 --> 00:09:42,708 This is taking forever! 224 00:09:42,708 --> 00:09:44,500 I got people to torment. 225 00:09:44,500 --> 00:09:46,875 Transfer is almost complete. 226 00:09:46,875 --> 00:09:48,583 And then we can say hello to hothead? 227 00:09:48,583 --> 00:09:50,083 I mean, Dormammu? 228 00:09:50,083 --> 00:09:52,208 The urn is not yet full. 229 00:09:52,208 --> 00:09:56,333 We need the energy of a few more lives. 230 00:09:56,333 --> 00:09:59,166 Only a few? Too bad. 231 00:09:59,166 --> 00:10:01,083 [Carnage cackling] 232 00:10:04,416 --> 00:10:05,458 Where are they? 233 00:10:05,458 --> 00:10:07,416 Maybe Madame Web would know, 234 00:10:07,416 --> 00:10:11,166 except that weird old crone's never around when you-- Hey! 235 00:10:13,625 --> 00:10:15,375 Old crone, am I? 236 00:10:15,375 --> 00:10:17,000 [Spider-Man] Look, I don't have time to talk. 237 00:10:17,000 --> 00:10:19,625 I've got to help Iron Man find Venom and Carnage. 238 00:10:19,625 --> 00:10:22,333 Hold your tongue and watch. 239 00:10:22,333 --> 00:10:26,083 You see, time has already passed. 240 00:10:29,583 --> 00:10:31,166 Wh-- Where am I? 241 00:10:31,166 --> 00:10:32,458 Ravencroft? 242 00:10:32,458 --> 00:10:34,875 We-- No, Ibrought you back. 243 00:10:34,875 --> 00:10:36,833 You were right about my other. 244 00:10:36,833 --> 00:10:38,583 When I spared Spider-Man, 245 00:10:38,583 --> 00:10:41,958 the symbiote, it nearly tore apart my mind. 246 00:10:41,958 --> 00:10:44,708 Right now, it sees you as a threat. 247 00:10:44,708 --> 00:10:45,708 No, but I can't! 248 00:10:45,708 --> 00:10:47,416 Keep watching. 249 00:10:47,416 --> 00:10:50,375 I can't imagine how you must be suffering, Eddie. 250 00:10:50,375 --> 00:10:53,333 I can stand it. I can stand it for you. 251 00:10:53,333 --> 00:10:57,458 Ashley, I know you could never love a monster like me. 252 00:10:57,458 --> 00:10:59,250 But I could love the man. 253 00:10:59,250 --> 00:11:00,833 We must separate you from the symbiote 254 00:11:00,833 --> 00:11:02,625 -before it's too late. -[groans] 255 00:11:02,625 --> 00:11:03,708 No! 256 00:11:03,708 --> 00:11:05,583 Fight it, Eddie. You must! 257 00:11:05,583 --> 00:11:09,000 Ahh! The alien is getting stronger! 258 00:11:09,000 --> 00:11:10,458 Then we mustn't waste time. 259 00:11:10,458 --> 00:11:12,875 I have an associate who can help us. 260 00:11:15,291 --> 00:11:17,000 [Spider-Man] Where are they going? 261 00:11:17,000 --> 00:11:18,458 - Maybe I can-- - Be quiet. 262 00:11:18,458 --> 00:11:22,458 You can keep watching. 263 00:11:22,458 --> 00:11:25,000 I conducted tests on this piece of the symbiote 264 00:11:25,000 --> 00:11:27,583 I got from Spider-Man a few months ago, 265 00:11:27,583 --> 00:11:30,166 and I've learned that a combination of high-range sonics 266 00:11:30,166 --> 00:11:32,500 and infrared heat might separate you 267 00:11:32,500 --> 00:11:34,416 from the alien organism. 268 00:11:34,416 --> 00:11:37,166 I'll take any chance to be human again! 269 00:11:37,166 --> 00:11:41,083 [Madame Web] And now, time passes again. 270 00:11:41,083 --> 00:11:42,875 [Spider-Man] How do you do this? 271 00:11:42,875 --> 00:11:45,000 [Madame Web] Transcend time and space? 272 00:11:45,000 --> 00:11:48,333 It's simple, I practice. 273 00:11:48,333 --> 00:11:50,375 [computer beeping] 274 00:11:52,875 --> 00:11:53,875 [agonized groans] 275 00:11:53,875 --> 00:11:55,125 Aaah! 276 00:11:56,500 --> 00:11:58,875 We can hold it in this containment unit. 277 00:11:58,875 --> 00:12:01,416 Sporadic sound pulses will keep it dormant. 278 00:12:01,416 --> 00:12:03,458 Are we, am I-- 279 00:12:03,458 --> 00:12:07,458 Yes, you're Eddie again, and only Eddie. 280 00:12:07,458 --> 00:12:09,166 [Spider-Man] That's one less symbiote 281 00:12:09,166 --> 00:12:11,416 I have to worry about, but what about Carnage? 282 00:12:11,416 --> 00:12:12,833 Silence. 283 00:12:17,000 --> 00:12:18,750 [Spider-Man] It's Kasady. 284 00:12:18,750 --> 00:12:20,416 Where is he? 285 00:12:20,416 --> 00:12:23,708 He's waiting for a mutual acquaintance of yours, 286 00:12:23,708 --> 00:12:25,708 a strong woman. 287 00:12:25,708 --> 00:12:27,833 -Who? -Remember this: 288 00:12:27,833 --> 00:12:30,333 You must keep your friends close 289 00:12:30,333 --> 00:12:35,166 and your enemies even closer. 290 00:12:35,166 --> 00:12:37,875 [Spider-Man] Wait, what's that supposed to mean? 291 00:12:37,875 --> 00:12:40,958 She said Carnage was waiting for a mutual acquaintance, 292 00:12:40,958 --> 00:12:43,375 but who does he know that I know? 293 00:12:43,375 --> 00:12:45,291 Oh, no! There is one person. 294 00:12:46,833 --> 00:12:48,833 Good evening, Detective Lee. 295 00:12:48,833 --> 00:12:53,583 I told you we'd meet again to settle old accounts. 296 00:12:53,583 --> 00:12:54,583 -Aah! -[Carnage snarls] 297 00:12:54,583 --> 00:12:56,833 [laughing] 298 00:12:59,291 --> 00:13:02,750 [laughing] 299 00:13:02,750 --> 00:13:06,125 My, aren't we inhospitable? 300 00:13:06,125 --> 00:13:08,000 [Spider-Man] I'll show you inhospitable. 301 00:13:08,000 --> 00:13:10,958 [Carnage] Aw, you've ruined my surprise! 302 00:13:10,958 --> 00:13:13,125 -[Spider-Man groans] -This is Lieutenant Lee. 303 00:13:13,125 --> 00:13:16,500 I need backup at my place on-- Aah! 304 00:13:16,500 --> 00:13:20,333 [Carnage] I'm gonna shred you to pieces. 305 00:13:21,708 --> 00:13:22,750 [phone rings] 306 00:13:22,750 --> 00:13:24,583 Hello? 307 00:13:24,583 --> 00:13:26,375 Where? I'll be right there. 308 00:13:26,375 --> 00:13:28,000 [phone beeps] 309 00:13:28,000 --> 00:13:29,708 Ashley, where are you going? 310 00:13:29,708 --> 00:13:31,958 Kasady's just been spotted near Columbus Circle. 311 00:13:31,958 --> 00:13:33,708 You're not thinking of going there, are you? 312 00:13:33,708 --> 00:13:35,458 Kasady's also my patient, Curt. 313 00:13:35,458 --> 00:13:36,750 I took an oath. 314 00:13:36,750 --> 00:13:37,833 At least, let me go with-- 315 00:13:37,833 --> 00:13:39,458 Eddie needs your help now. 316 00:13:39,458 --> 00:13:41,458 Take care of him for me, please. 317 00:13:46,875 --> 00:13:48,125 [Spider-Man] He's jamming the cartridges! 318 00:13:48,125 --> 00:13:49,625 The pressure's too much! 319 00:13:53,250 --> 00:13:55,083 Hothead gets your life force, 320 00:13:55,083 --> 00:13:57,000 -but I get the rest of ya. -[gun clicks] 321 00:13:57,000 --> 00:13:58,291 [Terri] Hold it right there! 322 00:14:04,333 --> 00:14:06,833 Noooo! 323 00:14:06,833 --> 00:14:08,083 -[Carnage screams] -Got to make sure 324 00:14:08,083 --> 00:14:09,500 he takes the brunt of it. 325 00:14:09,500 --> 00:14:11,458 [Carnage groans] 326 00:14:11,458 --> 00:14:13,333 [Spider-Man groans] 327 00:14:13,333 --> 00:14:15,333 We needed one more life force. 328 00:14:15,333 --> 00:14:16,708 [screaming] 329 00:14:16,708 --> 00:14:17,833 And you're elected! 330 00:14:17,833 --> 00:14:19,458 [Ashley] Kasady! 331 00:14:19,458 --> 00:14:23,625 If one person deserves this more than him, it's you! 332 00:14:23,625 --> 00:14:28,000 Yes, this is the last life energy we need. 333 00:14:28,000 --> 00:14:30,250 I must bring you back immediately. 334 00:14:30,250 --> 00:14:32,708 [chanting in alien language] 335 00:14:35,000 --> 00:14:36,875 [Carnage laughs] 336 00:14:36,875 --> 00:14:39,375 I've got to find out where they went, but how? 337 00:14:39,375 --> 00:14:43,375 Remember, a warrior keeps his friends close 338 00:14:43,375 --> 00:14:46,375 and his enemies closer. 339 00:14:46,375 --> 00:14:48,083 [Spider-Man[ The only friend I can think of 340 00:14:48,083 --> 00:14:49,750 who can help me now is Iron Man. 341 00:14:49,750 --> 00:14:52,500 But as for keeping my enemies closer, 342 00:14:52,500 --> 00:14:55,708 who was she talking about? 343 00:14:55,708 --> 00:14:57,083 Brock. 344 00:14:57,083 --> 00:14:58,875 I need Brock's help! 345 00:14:58,875 --> 00:15:00,833 He knows where Mordo's lair is. 346 00:15:00,833 --> 00:15:03,000 He's been there, as Venom. 347 00:15:04,166 --> 00:15:06,125 [Eddie groans] 348 00:15:06,125 --> 00:15:07,708 Ashley? 349 00:15:07,708 --> 00:15:11,875 -Dr. Kafka? -Easy, Eddie. She's not here. 350 00:15:11,875 --> 00:15:13,583 What? Where-- Where is she? 351 00:15:13,583 --> 00:15:14,708 I tried to stop her. 352 00:15:14,708 --> 00:15:15,708 -Where?! -Kasady. 353 00:15:15,708 --> 00:15:17,625 She went to help Kasady. 354 00:15:17,625 --> 00:15:19,833 -No. -I heard on the news, 355 00:15:19,833 --> 00:15:21,583 she's-- she's vanished with that lunatic. 356 00:15:21,583 --> 00:15:23,875 [Spider-Man] Brock, if you really love that woman, 357 00:15:23,875 --> 00:15:25,833 you'll tell us where Mordo is. 358 00:15:25,833 --> 00:15:27,166 You want to go up against Carnage, 359 00:15:27,166 --> 00:15:29,583 Mordo, and that-- that fiery freak? 360 00:15:29,583 --> 00:15:31,250 You don't stand a chance. 361 00:15:31,250 --> 00:15:32,875 -I've gotta-- -Brock, you're still weak 362 00:15:32,875 --> 00:15:34,208 from the separation. 363 00:15:34,208 --> 00:15:35,833 There's nothing you can do. 364 00:15:35,833 --> 00:15:38,166 You're right, there's nothing I can do, 365 00:15:38,166 --> 00:15:39,875 but there's plenty Venom can do. 366 00:15:39,875 --> 00:15:41,000 [Spider-Man] You can't be serious. 367 00:15:41,000 --> 00:15:42,250 [Iron Man] Easy, friend. 368 00:15:42,250 --> 00:15:43,500 The last thing the world needs 369 00:15:43,500 --> 00:15:45,083 is to deal with that monster again. 370 00:15:45,083 --> 00:15:47,583 Besides, if you re-bond with the symbiote, 371 00:15:47,583 --> 00:15:50,583 you'll never survive another separation attempt. 372 00:15:50,583 --> 00:15:52,291 That'll be the end of Eddie Brock. 373 00:15:52,291 --> 00:15:54,458 And if I don't, it'll be the end of Ashley! 374 00:15:54,458 --> 00:15:56,166 [Spider-Man] We're wasting time, Brock. 375 00:15:56,166 --> 00:15:58,708 All I want is for you to tell me where they are. 376 00:15:58,708 --> 00:16:02,416 Okay, okay. You win. 377 00:16:02,416 --> 00:16:04,458 [Eddie grunts] 378 00:16:04,458 --> 00:16:08,000 [Venom] At last, we are together again! 379 00:16:08,000 --> 00:16:10,500 [Spider-Man] Brock, remember, Ashley. 380 00:16:10,500 --> 00:16:13,000 -[groans] Ashley. -Put Spider-Man down! 381 00:16:13,000 --> 00:16:14,208 [Venom snarls] 382 00:16:14,208 --> 00:16:16,166 All right, all right. 383 00:16:16,166 --> 00:16:18,958 Not that you'll be much help, but I can't do this alone. 384 00:16:18,958 --> 00:16:21,000 We're partners, for now. 385 00:16:21,000 --> 00:16:24,833 [thinking] Partners? Am I out of my mind?! 386 00:16:24,833 --> 00:16:27,458 Going up against Carnage, Mordo, and Dormammu 387 00:16:27,458 --> 00:16:31,500 with this lovesick sociopath is not my kind of buddy movie. 388 00:16:31,500 --> 00:16:33,333 But now I see what Madame Web meant 389 00:16:33,333 --> 00:16:35,375 about keeping my enemies closer. 390 00:16:35,375 --> 00:16:36,625 [lightning crackles] 391 00:16:36,625 --> 00:16:40,083 There. [cackling] Full at last. 392 00:16:42,583 --> 00:16:44,291 As soon as the portal clarifies, 393 00:16:44,291 --> 00:16:47,000 release the contents of the urn. 394 00:16:47,000 --> 00:16:50,083 -Hey! -Sorry to drop in without an invitation. 395 00:16:51,708 --> 00:16:54,500 This is for meddling in my affairs. 396 00:16:54,500 --> 00:16:56,958 Careful! They're some kind of mystic volts! 397 00:16:56,958 --> 00:16:58,583 [Iron Man] Didn't think they were spit wads. 398 00:16:58,583 --> 00:17:00,958 Nice try, Mordo. 399 00:17:00,958 --> 00:17:02,708 Now, you've earned a taste of my repulsor rays. 400 00:17:02,708 --> 00:17:04,458 [groans] 401 00:17:04,458 --> 00:17:06,250 Tell me! Where is she?! 402 00:17:06,250 --> 00:17:07,625 [groaning] 403 00:17:07,625 --> 00:17:08,625 Ashley. 404 00:17:10,500 --> 00:17:13,375 Carnage, release the contents of the urn. 405 00:17:13,375 --> 00:17:16,458 All right, hothead. We've been waiting for ya. 406 00:17:16,458 --> 00:17:18,250 Do your stuff! 407 00:17:21,333 --> 00:17:22,833 [loud rumbling] 408 00:17:24,500 --> 00:17:26,208 Master! 409 00:17:26,208 --> 00:17:28,875 At last, a new world 410 00:17:28,875 --> 00:17:32,583 and new souls to consume! 411 00:17:32,583 --> 00:17:34,458 [Spider-Man] Sorry, pal. Dinner's canceled. 412 00:17:35,958 --> 00:17:37,958 That worked real well, you wall-crawling worm. 413 00:17:37,958 --> 00:17:39,833 I've got another idea. 414 00:17:39,833 --> 00:17:42,000 You think you and Iron Man can hold them off without me? 415 00:17:42,000 --> 00:17:43,708 Ha! Who needs you at all? 416 00:17:46,833 --> 00:17:47,833 [Iron Man groans] 417 00:17:49,833 --> 00:17:52,583 Now, if I can reverse the polarity of this thing... 418 00:17:55,458 --> 00:17:57,583 -[Dormammu] No! No! -[Spider-Man] Sorry, pal. 419 00:17:57,583 --> 00:18:00,125 You're going back to the old neighborhood. 420 00:18:01,875 --> 00:18:02,958 [groans] 421 00:18:02,958 --> 00:18:04,416 Now, that's two I owe you. 422 00:18:04,416 --> 00:18:07,208 -Who's counting? -Noooo! 423 00:18:07,208 --> 00:18:08,875 Turn up the power. 424 00:18:08,875 --> 00:18:11,208 No! Mordo! 425 00:18:21,708 --> 00:18:23,375 [groans] 426 00:18:24,458 --> 00:18:25,750 Ashley. 427 00:18:25,750 --> 00:18:26,958 Ashley, you all right? 428 00:18:26,958 --> 00:18:28,333 -Eddie-- -[laser zaps] 429 00:18:28,333 --> 00:18:29,708 Aaah! 430 00:18:30,875 --> 00:18:32,416 I'm so glad you're safe. 431 00:18:32,416 --> 00:18:35,458 You re-bonded with the alien to save me! 432 00:18:35,458 --> 00:18:37,000 Oh, Eddie. 433 00:18:37,000 --> 00:18:39,750 I can feel the symbiote taking over. 434 00:18:39,750 --> 00:18:41,000 I'm a monster again. 435 00:18:41,000 --> 00:18:42,333 Don't leave me, Eddie! 436 00:18:42,333 --> 00:18:43,458 -[Iron Man groans] -[Carnage growls] 437 00:18:43,458 --> 00:18:44,708 [grunts] 438 00:18:44,708 --> 00:18:47,208 [Mordo] Carnage, the probe! 439 00:18:48,375 --> 00:18:49,583 Oof! 440 00:18:51,458 --> 00:18:52,458 [groaning] 441 00:18:55,000 --> 00:18:57,416 Brock! Help me! 442 00:18:57,416 --> 00:18:59,375 There is no Eddie Brock! 443 00:18:59,375 --> 00:19:02,333 Now there is only Venom! 444 00:19:03,958 --> 00:19:04,958 [Venom snarls] 445 00:19:06,208 --> 00:19:08,625 [screaming] 446 00:19:08,625 --> 00:19:09,708 [Iron Man] You got him! 447 00:19:09,708 --> 00:19:11,250 Now shut it off! 448 00:19:11,250 --> 00:19:13,250 I've been trying, but it won't close! 449 00:19:13,250 --> 00:19:16,000 Dormammu's created some kind of energy link 450 00:19:16,000 --> 00:19:17,583 between himself and Carnage. 451 00:19:17,583 --> 00:19:19,125 It won't break. 452 00:19:19,125 --> 00:19:20,833 We'll have to send Carnage through, too! 453 00:19:23,291 --> 00:19:24,958 [screaming] 454 00:19:24,958 --> 00:19:26,125 I'm not going in there alone! 455 00:19:26,125 --> 00:19:27,583 [screaming] 456 00:19:27,583 --> 00:19:28,708 Ashley! 457 00:19:31,375 --> 00:19:33,000 Eddie! 458 00:19:33,000 --> 00:19:35,208 I'll always love you! 459 00:19:35,208 --> 00:19:38,583 All is lost, for now. 460 00:19:42,500 --> 00:19:44,333 Hey, that belongs to Stark Industries. 461 00:19:44,333 --> 00:19:47,625 If Tony Stark has a problem, he can take it up with me. 462 00:19:50,208 --> 00:19:54,000 He couldn't bear to live as a monster in a world of men. 463 00:19:54,000 --> 00:19:56,250 Perhaps what's left of Eddie will find peace 464 00:19:56,250 --> 00:19:59,125 in that other strange world he's in now. 465 00:19:59,125 --> 00:20:00,583 I hope so, Doctor. 466 00:20:00,583 --> 00:20:02,083 I honestly do. 467 00:20:03,375 --> 00:20:05,708 He may have been my greatest enemy, 468 00:20:05,708 --> 00:20:10,250 but in the end, he proved to be my greatest ally. 469 00:20:10,250 --> 00:20:12,416 Oh, please! Not this! 470 00:20:12,416 --> 00:20:14,333 Not now! 471 00:20:14,333 --> 00:20:16,000 I sense you're confused. 472 00:20:16,000 --> 00:20:17,250 I am. 473 00:20:17,250 --> 00:20:18,833 Who'd have expected Eddie Brock 474 00:20:18,833 --> 00:20:20,708 to make a sacrifice like that? 475 00:20:20,708 --> 00:20:24,083 You must learn to expect the unexpected. 476 00:20:24,083 --> 00:20:28,875 You yourself might soon have to make such a sacrifice. 477 00:20:28,875 --> 00:20:31,500 What are you preparing me for anyway? 478 00:20:31,500 --> 00:20:34,250 A horror, a horror beyond belief! 479 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 Great. I'm real glad I asked. 480 00:20:45,583 --> 00:20:48,750 [upbeat rock music] 481 00:20:50,500 --> 00:20:54,583 ♪ Spider-Man, Spider-Man ♪ 482 00:20:54,583 --> 00:20:58,250 ♪ Radioactive Spider-Man ♪ 483 00:21:06,708 --> 00:21:08,875 ♪ Spider blood, spider blood ♪ 484 00:21:08,875 --> 00:21:10,458 ♪ Radioactive spider blood ♪ 485 00:21:10,458 --> 00:21:11,458 ♪ Spider blood ♪ 486 00:21:11,458 --> 00:21:12,958 ♪ Spider blood ♪ 487 00:21:12,958 --> 00:21:14,125 ♪ Spider-Man ♪ 33224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.