Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:03,291
[upbeat rock music]
2
00:00:09,583 --> 00:00:13,833
♪ Spider-Man ♪
3
00:00:13,833 --> 00:00:17,416
♪ Radioactive Spider-Man ♪
4
00:00:17,416 --> 00:00:21,458
♪ Spider-Man ♪
5
00:00:21,458 --> 00:00:25,875
♪ Radioactive Spider-Man ♪
6
00:00:25,875 --> 00:00:27,583
♪ Spider-Man ♪
7
00:00:27,583 --> 00:00:29,416
♪ Spider-Man ♪
8
00:00:29,416 --> 00:00:33,625
♪ Radioactive Spider-Man ♪
9
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
♪ Spider blood
Spider blood ♪
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
♪ Radioactive spider blood ♪
11
00:00:44,000 --> 00:00:46,083
♪ Spider blood
Spider blood ♪
12
00:00:46,083 --> 00:00:48,125
♪ Radioactive spider blood ♪
13
00:00:50,708 --> 00:00:51,875
[explosions booming]
14
00:00:53,416 --> 00:00:55,000
[growling]
15
00:00:56,125 --> 00:00:57,166
♪ Spider-Man ♪
16
00:00:57,166 --> 00:00:58,291
♪ Spider-Man ♪
17
00:01:01,166 --> 00:01:03,875
[siren wailing]
18
00:01:05,708 --> 00:01:07,625
Lieutenant Lee, he's up there.
19
00:01:07,625 --> 00:01:09,000
[Lieutenant Lee] Well,
what are you waiting for?
20
00:01:09,000 --> 00:01:10,458
Hit the lights!
21
00:01:13,166 --> 00:01:15,333
Cletus Kasady, come out now!
22
00:01:15,333 --> 00:01:18,125
[Cletus laughs]
23
00:01:18,125 --> 00:01:19,750
Come out, and nobody gets hurt.
24
00:01:19,750 --> 00:01:21,833
[Cletus] Nobody gets hurt?
25
00:01:21,833 --> 00:01:23,875
Man, what fun would that be?
26
00:01:23,875 --> 00:01:25,208
-Look out!
-Grenade!
27
00:01:27,333 --> 00:01:28,625
[Cletus laughing maniacally]
28
00:01:30,333 --> 00:01:32,083
[newscaster]
If you're just tuning in,
29
00:01:32,083 --> 00:01:34,083
police have wanted criminal
Cletus Kasady
30
00:01:34,083 --> 00:01:36,125
surrounded in his home.
31
00:01:36,125 --> 00:01:39,708
How can one man hold the entire
NYPD at bay like that?
32
00:01:39,708 --> 00:01:41,125
Jonah, Kasady's not a man.
33
00:01:41,125 --> 00:01:42,833
He's a monster.
34
00:01:42,833 --> 00:01:45,000
He's done things
even the Post wouldn't print.
35
00:01:45,000 --> 00:01:46,708
Well, his capture will
make our front page,
36
00:01:46,708 --> 00:01:49,000
if we get good photos.
37
00:01:49,000 --> 00:01:51,250
Peter Parker's already on
his way to the crime scene.
38
00:01:51,250 --> 00:01:53,875
Good, I hope he's using
the fastest route he knows.
39
00:02:00,625 --> 00:02:03,625
Chief, we'll need a distraction
in about a minute.
40
00:02:03,625 --> 00:02:04,750
You got it.
41
00:02:04,750 --> 00:02:06,375
Terri, you like your job?
42
00:02:06,375 --> 00:02:08,708
-What?
-Kasady loves his.
43
00:02:09,875 --> 00:02:10,875
Be careful.
44
00:02:14,000 --> 00:02:15,958
[helicopter whirring]
45
00:02:15,958 --> 00:02:18,000
-[lasers zap]
-[explosion]
46
00:02:18,000 --> 00:02:19,458
[Terri]
There's our distraction!
Move it!
47
00:02:25,958 --> 00:02:27,250
[device beeping]
48
00:02:40,625 --> 00:02:41,833
[gasps]
49
00:02:41,833 --> 00:02:43,333
-[Terri grunts]
-Lieutenant Lee!
50
00:02:43,333 --> 00:02:44,375
[grunts]
51
00:02:46,083 --> 00:02:47,375
[Terri gasps]
52
00:02:47,375 --> 00:02:48,833
I was raised in this place.
53
00:02:48,833 --> 00:02:51,500
It was a real house of horrors.
54
00:02:51,500 --> 00:02:53,208
It still is, man.
55
00:02:53,208 --> 00:02:54,583
You'll see.
56
00:02:54,583 --> 00:02:56,000
[laughing]
57
00:02:56,000 --> 00:02:58,875
[loud thudding]
58
00:02:58,875 --> 00:03:01,625
Man, you stay away from me,
or--
59
00:03:01,625 --> 00:03:05,083
It looks like raw V-9
fragmentation plastique.
60
00:03:05,083 --> 00:03:07,125
Exactamentay! [laughs]
61
00:03:07,125 --> 00:03:11,000
And in 30 seconds, I'll be
meeting you all-- [yelps]
62
00:03:11,000 --> 00:03:13,291
Thanks, big mouth. Now, I know
how much time I have.
63
00:03:14,875 --> 00:03:16,083
-Freeze!
-[guns cocking]
64
00:03:16,083 --> 00:03:17,583
Give it a rest.
65
00:03:17,583 --> 00:03:19,333
He'll never get
far enough away.
66
00:03:19,333 --> 00:03:23,000
We're all gonna go kablooey!
67
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
[thinking] The blast radius
of this quantity
68
00:03:25,000 --> 00:03:28,583
of raw V-9 plastique
has to be about 200 meters.
69
00:03:28,583 --> 00:03:32,875
Where am I gonna find that
much clear space around here?
70
00:03:32,875 --> 00:03:36,458
There's only one safe place:
the sky.
71
00:03:36,458 --> 00:03:38,125
But can I throw it high enough?
72
00:03:40,000 --> 00:03:42,083
[explosion]
73
00:03:42,083 --> 00:03:46,583
[laughing]
Rest in pieces, Spider-Man.
74
00:03:46,583 --> 00:03:48,166
Don't count him out!
75
00:03:48,166 --> 00:03:50,166
He's gotten out
of worse than that before.
76
00:03:51,708 --> 00:03:54,166
[Spider-Man groans]
77
00:03:54,166 --> 00:03:57,875
Once again,
our hero triumphs,
78
00:03:57,875 --> 00:04:01,000
the cheers of a grateful city
ringing in his ears.
79
00:04:01,000 --> 00:04:03,958
Something's ringing in my ears.
80
00:04:03,958 --> 00:04:05,166
-Hey, look.
-What?
81
00:04:05,166 --> 00:04:06,166
[man] Come on!
82
00:04:10,750 --> 00:04:12,708
It landed right near here.
83
00:04:12,708 --> 00:04:14,458
Let's see what it is.
84
00:04:14,458 --> 00:04:16,708
It might be worth something.
85
00:04:16,708 --> 00:04:17,708
[woman]
What are you doing?
86
00:04:19,583 --> 00:04:21,583
[woman screams]
87
00:04:21,583 --> 00:04:24,125
-Help me!
-Oh, get it off me!
88
00:04:24,125 --> 00:04:26,875
[both screaming]
89
00:04:29,708 --> 00:04:31,208
Kasady, I hope you get
90
00:04:31,208 --> 00:04:34,583
a real good shrink
and a real long sentence.
91
00:04:34,583 --> 00:04:35,875
Uh-oh.
92
00:04:35,875 --> 00:04:37,625
I've seen this happen before.
93
00:04:37,625 --> 00:04:39,708
No spider-sense?
No danger?
94
00:04:39,708 --> 00:04:42,625
So, this has got
to be Madame Web.
95
00:04:42,625 --> 00:04:44,625
You don't surprise me anymore.
96
00:04:44,625 --> 00:04:46,625
This time, I knew it was you.
97
00:04:46,625 --> 00:04:49,875
I see nothing clever
in that, Spider-Man.
98
00:04:49,875 --> 00:04:53,958
You've always been
awfully good
at deducing things
99
00:04:53,958 --> 00:04:56,083
that were
pathetically obvious.
100
00:04:56,083 --> 00:04:57,583
Gee, thanks.
101
00:04:57,583 --> 00:04:59,125
Don't tell me you
teleported all this way
102
00:04:59,125 --> 00:05:00,875
just to insult little old me.
103
00:05:00,875 --> 00:05:04,125
No, to warn you.
104
00:05:04,125 --> 00:05:09,875
The evil
you will soon confront
will be unstoppable,
105
00:05:09,875 --> 00:05:12,833
unless you learn
to overcome fear
106
00:05:12,833 --> 00:05:16,750
and rely on unlikely allies.
107
00:05:16,750 --> 00:05:20,708
Remember, a warrior
keeps his friends close
108
00:05:20,708 --> 00:05:23,750
and his enemies closer.
109
00:05:23,750 --> 00:05:25,416
Wait! Come back!
110
00:05:25,416 --> 00:05:27,083
What do you mean?!
What evil?!
111
00:05:27,083 --> 00:05:29,708
Why does she always do this?
112
00:05:29,708 --> 00:05:31,958
She wants to make
a warrior out of me.
113
00:05:31,958 --> 00:05:33,833
Warrior? Me?
114
00:05:33,833 --> 00:05:35,708
Heck, I'm still fighting acne.
115
00:05:35,708 --> 00:05:39,833
I wanted to be a warrior,
fighting injustice,
116
00:05:39,833 --> 00:05:41,708
fighting
for the innocent people.
117
00:05:43,500 --> 00:05:47,458
I guess-- I guess that's
why I became a journalist.
118
00:05:47,458 --> 00:05:51,000
[thunder rumbling]
119
00:05:51,000 --> 00:05:53,083
-[lightning crackles]
-[screeching]
120
00:05:53,083 --> 00:05:55,166
When I break this story,
it'll be Pulitzer time.
121
00:05:55,166 --> 00:05:57,208
[screams]
122
00:05:57,208 --> 00:05:58,875
[Spider-Man] I won't let you
won't ruin Connors' life.
123
00:05:58,875 --> 00:06:00,833
But I'll show you
the Lizard himself.
124
00:06:00,833 --> 00:06:02,500
J. Jonah Jameson.
125
00:06:02,500 --> 00:06:06,125
You're history, Brock,
outta here, fired!
126
00:06:06,125 --> 00:06:09,333
[Brock] When the alien symbiote
joined with me,
127
00:06:09,333 --> 00:06:12,708
we-- we had the power
to do anything we wanted!
128
00:06:12,708 --> 00:06:16,000
But first, we had
to destroy Spider-Man
129
00:06:16,000 --> 00:06:18,708
for-- for all
that he had done to us!
130
00:06:18,708 --> 00:06:22,000
Now there's no more us,
only me,
131
00:06:22,000 --> 00:06:24,625
all because of Spider-Man.
132
00:06:24,625 --> 00:06:26,208
[chuckles]
133
00:06:26,208 --> 00:06:28,833
I know
who he is behind that mask,
134
00:06:28,833 --> 00:06:30,750
but that's my little secret,
135
00:06:30,750 --> 00:06:34,583
and I'm gonna keep it
until my other half returns.
136
00:06:34,583 --> 00:06:39,125
When I become Venom once more,
we will destroy Spider-Man.
137
00:06:39,125 --> 00:06:41,750
No, not "we," Eddie.
138
00:06:41,750 --> 00:06:44,583
This Venom thing never existed.
139
00:06:44,583 --> 00:06:46,750
It was
a stress-related delusion
140
00:06:46,750 --> 00:06:50,458
brought on by Spider-Man's
terrible persecution of you.
141
00:06:50,458 --> 00:06:51,833
Ha! He persecuted me,
all right.
142
00:06:51,833 --> 00:06:53,750
He humiliated me!
143
00:06:53,750 --> 00:06:56,875
-He made me lose
my job, my health.
-[sneezes]
144
00:06:56,875 --> 00:07:00,208
My apartment, my symbiote.
145
00:07:00,208 --> 00:07:03,000
-[rocket rumbling]
-[snarling]
146
00:07:08,583 --> 00:07:10,250
I hate that slimy little--
147
00:07:10,250 --> 00:07:12,125
Hatred's not going to help.
148
00:07:12,125 --> 00:07:14,166
You have so much potential,
149
00:07:14,166 --> 00:07:17,958
and together, we're going
to get you through this.
150
00:07:17,958 --> 00:07:20,125
Do you have to go, Dr. Kafka?
151
00:07:20,125 --> 00:07:21,291
Our time's up, Eddie.
152
00:07:21,291 --> 00:07:23,000
We'll continue this tomorrow.
153
00:07:23,000 --> 00:07:25,416
[Cletus]
Man, what a dump!
154
00:07:25,416 --> 00:07:30,958
No pool, no stereo, and
weirdoes everywhere you look!
155
00:07:30,958 --> 00:07:34,875
Aren't you gonna give me
some therapy, beautiful lady?
156
00:07:34,875 --> 00:07:36,125
[laughing]
157
00:07:36,125 --> 00:07:37,125
Good night, Eddie.
158
00:07:37,125 --> 00:07:38,625
Good night, Dr. Kafka.
159
00:07:38,625 --> 00:07:41,083
-Ashley.
-Don't I get a goodbye kiss,
160
00:07:41,083 --> 00:07:43,708
or are you afraid
I'm gonna bite?
161
00:07:43,708 --> 00:07:45,458
Hey, you! Shut up!
162
00:07:45,458 --> 00:07:48,458
Hey, man, [chuckles]
I could eat you for breakfast!
163
00:07:48,458 --> 00:07:52,000
Oh, yeah?
I'd give you indigestion, man.
164
00:07:52,000 --> 00:07:53,750
[thunder]
165
00:07:55,708 --> 00:07:57,333
Mordo, I need you.
166
00:07:57,333 --> 00:07:59,833
Mordo!
167
00:07:59,833 --> 00:08:01,833
Yes, Master Dormammu.
168
00:08:01,833 --> 00:08:04,166
I am yours to command.
169
00:08:04,166 --> 00:08:09,875
The symbiote is finally back
on Earth, just as I planned.
170
00:08:09,875 --> 00:08:15,583
Now go
to Ravencroft Sanitarium
and contact Eddie Brock.
171
00:08:15,583 --> 00:08:20,291
It is time for him to play
his part in our affair.
172
00:08:20,291 --> 00:08:21,500
[thunder]
173
00:08:21,500 --> 00:08:22,583
[Brock]
You can't be real!
174
00:08:22,583 --> 00:08:23,583
I want to be well.
175
00:08:23,583 --> 00:08:24,875
Leave me alone!
176
00:08:24,875 --> 00:08:27,500
I am not a delusion, my boy.
177
00:08:27,500 --> 00:08:31,208
I've merely come
to you in my astral form.
178
00:08:31,208 --> 00:08:33,291
I want to restore to you
179
00:08:33,291 --> 00:08:36,583
that which is rightfully
yours, the symbiote.
180
00:08:37,708 --> 00:08:39,375
How do you know about that?
181
00:08:39,375 --> 00:08:42,958
My master, Dormammu,
knows everything.
182
00:08:42,958 --> 00:08:45,208
You need only swear
to serve him,
183
00:08:45,208 --> 00:08:48,583
and the symbiote will
be yours once more.
184
00:08:48,583 --> 00:08:51,708
He can make you whole again.
185
00:08:51,708 --> 00:08:55,875
Hey, you in there, whoever
you are, forget Brock.
186
00:08:55,875 --> 00:09:00,208
If this Dormammu guy
can get me out of here,
187
00:09:00,208 --> 00:09:03,333
I'll do whatever he wants.
188
00:09:03,333 --> 00:09:04,333
Whatever.
189
00:09:04,333 --> 00:09:05,833
Buzz off, laughing boy.
190
00:09:05,833 --> 00:09:07,333
Why are you hesitating, Eddie?
191
00:09:07,333 --> 00:09:08,958
Don't you miss the symbiote?
192
00:09:08,958 --> 00:09:11,208
And don't you want
to get out of here
193
00:09:11,208 --> 00:09:13,875
and destroy Spider-Man?
194
00:09:13,875 --> 00:09:14,958
Okay, okay.
195
00:09:14,958 --> 00:09:16,250
You got a deal.
196
00:09:16,250 --> 00:09:18,083
Just tell me what I have to do.
197
00:09:25,625 --> 00:09:28,625
My master, it is done.
198
00:09:28,625 --> 00:09:29,875
Excellent.
199
00:09:29,875 --> 00:09:31,958
Now, we are poised to obtain
200
00:09:31,958 --> 00:09:37,750
the last piece of the puzzle
at Stark Enterprises.
201
00:09:37,750 --> 00:09:39,833
[Debra] Peter, do you really
think that they can make
202
00:09:39,833 --> 00:09:41,875
an interdimensional probe?
203
00:09:41,875 --> 00:09:44,875
Well, if anyone can, Debra,
it's Stark Enterprises.
204
00:09:44,875 --> 00:09:46,458
This could be one of
the most important
205
00:09:46,458 --> 00:09:49,333
scientific breakthroughs
in history.
206
00:09:49,333 --> 00:09:51,708
Well, it could create a gateway
207
00:09:51,708 --> 00:09:55,458
to whole new worlds,
other dimensions.
208
00:09:55,458 --> 00:09:58,000
Yeah, and it could also
accidentally let something
209
00:09:58,000 --> 00:10:00,291
get through to us
that shouldn't.
210
00:10:00,291 --> 00:10:02,375
-[Dr. Connors] Debra! Peter!
-[Debra] Dr. Connors.
211
00:10:02,375 --> 00:10:04,583
Come on, the demonstration's
about to start.
212
00:10:06,875 --> 00:10:09,875
Debra Whitman, Peter Parker,
this is Jim Rhodes,
213
00:10:09,875 --> 00:10:11,833
head of security
for Stark Enterprises.
214
00:10:11,833 --> 00:10:13,708
Miss Whitman, Mr. Parker.
215
00:10:13,708 --> 00:10:15,708
Now, there's
a real cheerful guy.
216
00:10:15,708 --> 00:10:18,291
I don't think cheer is part
of his job description.
217
00:10:18,291 --> 00:10:21,208
[Dr. Connors] There's
the interdimensional probe.
218
00:10:21,208 --> 00:10:23,708
Just think, a machine
that might allow us
219
00:10:23,708 --> 00:10:28,333
to transcend the limitations
of space, perhaps even time.
220
00:10:28,333 --> 00:10:31,083
If it works,
Tony Stark's a genius.
221
00:10:31,083 --> 00:10:33,166
That's Ardon Broom.
222
00:10:33,166 --> 00:10:36,375
His electronics company
is a supplier
to Stark Enterprises.
223
00:10:36,375 --> 00:10:37,875
[thinking]
If that's not Baron Mordo,
224
00:10:37,875 --> 00:10:39,583
then I don't stick to walls.
225
00:10:39,583 --> 00:10:41,333
He must be here
to use this technology
226
00:10:41,333 --> 00:10:45,000
to transport Dormammu
to our dimension.
227
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
[Stark] Good day, and welcome,
scientists and scholars.
228
00:10:48,000 --> 00:10:51,833
Today, we are here to begin
a new era in technology.
229
00:10:51,833 --> 00:10:54,625
Our plan is to actually
teleport solid matter
230
00:10:54,625 --> 00:10:57,291
instantaneously from New York,
where all of you are,
231
00:10:57,291 --> 00:10:59,833
to our labs here
in Los Angeles.
232
00:10:59,833 --> 00:11:02,333
We're gonna be using
an interdimensional gateway
233
00:11:02,333 --> 00:11:04,000
built expressly
for that purpose.
234
00:11:04,000 --> 00:11:05,166
Incredible.
235
00:11:06,708 --> 00:11:08,583
[guard]
Brock, you've got a visitor.
236
00:11:08,583 --> 00:11:10,000
-A visitor?
-[woman] Eddie Brock?
237
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
Yeah.
238
00:11:13,166 --> 00:11:14,166
Do I know you?
239
00:11:14,166 --> 00:11:15,416
Don't you recognize us?
240
00:11:16,875 --> 00:11:18,625
Eddie?
241
00:11:18,625 --> 00:11:20,958
How about now?!
242
00:11:20,958 --> 00:11:23,208
[both groan]
243
00:11:23,208 --> 00:11:25,500
-[Venom growls]
-[alarm wailing]
244
00:11:27,833 --> 00:11:29,291
[growling]
245
00:11:31,583 --> 00:11:34,291
[laughing]
Together again!
246
00:11:34,291 --> 00:11:36,708
We knew it wasn't a delusion.
247
00:11:36,708 --> 00:11:40,250
-[gasps]
-Do you believe us now, Doctor?
248
00:11:40,250 --> 00:11:42,208
Eddie, is that you?
249
00:11:42,208 --> 00:11:44,875
There's no more Eddie,
and no more symbiote.
250
00:11:44,875 --> 00:11:47,500
Only Venom!
251
00:11:50,458 --> 00:11:52,750
Eddie?
Please, don't go!
252
00:11:53,958 --> 00:11:55,875
[Cletus]
No, give it to me!
253
00:11:55,875 --> 00:11:58,000
I want the power.
254
00:11:58,000 --> 00:11:59,583
I deserve the power.
255
00:12:01,000 --> 00:12:02,875
[Venom growls]
256
00:12:02,875 --> 00:12:06,291
The symbiote could have
bonded with anyone,
257
00:12:06,291 --> 00:12:10,125
but only the rage and
frustration of Eddie Brock
258
00:12:10,125 --> 00:12:11,416
could have created Venom.
259
00:12:11,416 --> 00:12:13,500
You are truly unique.
260
00:12:14,625 --> 00:12:16,833
That is why I need you.
261
00:12:16,833 --> 00:12:18,750
How did you make us one again?
262
00:12:18,750 --> 00:12:22,375
At a place
called Stark Enterprises,
263
00:12:22,375 --> 00:12:24,708
my assistant, Baron Mordo,
264
00:12:24,708 --> 00:12:27,875
secretly gained access
to the ground-control system
265
00:12:27,875 --> 00:12:33,083
for the space probe to which
the symbiote was attached.
266
00:12:33,083 --> 00:12:34,833
[computer beeping]
267
00:12:34,833 --> 00:12:38,458
I ordered Mordo to guide
the probe back to Earth.
268
00:12:41,333 --> 00:12:45,125
From there,
it was a simple matter
of locating the symbiote
269
00:12:45,125 --> 00:12:48,958
and hypnotizing
its hosts into submission.
270
00:12:54,166 --> 00:12:56,958
What do you want
from us in return?
271
00:12:56,958 --> 00:13:00,000
You must get something for me,
272
00:13:00,000 --> 00:13:03,250
something very important.
273
00:13:03,250 --> 00:13:07,250
[Stark]
Scientists and scholars,
a new era in technology,
274
00:13:07,250 --> 00:13:09,000
an interdimensional gateway.
275
00:13:10,833 --> 00:13:13,708
[laser buzzing]
276
00:13:13,708 --> 00:13:17,333
Just think, this is an actual
gap in reality as we know it.
277
00:13:17,333 --> 00:13:19,125
[spider-sense tingling]
278
00:13:19,125 --> 00:13:20,708
-[explosion]
-[crowd gasps]
279
00:13:20,708 --> 00:13:21,875
-Something's wrong.
-[alarm beeping]
280
00:13:21,875 --> 00:13:23,333
Suspend all activities!
281
00:13:23,333 --> 00:13:25,083
Deactivate the probe!
282
00:13:25,083 --> 00:13:27,000
[people screaming]
283
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
What is it?
284
00:13:31,625 --> 00:13:32,875
[growls]
285
00:13:32,875 --> 00:13:34,083
Venom!
286
00:13:34,083 --> 00:13:35,458
[laser blasts]
287
00:13:47,583 --> 00:13:50,750
Peter? Where does
he always disappear to?
288
00:13:50,750 --> 00:13:52,583
Come on,
it's not safe for us here!
289
00:13:55,000 --> 00:13:56,875
We want the probe!
290
00:13:56,875 --> 00:13:59,208
Rhodey, don't let that thing
get near the probe!
291
00:13:59,208 --> 00:14:01,583
-Stop him!
-Security position alpha omega!
292
00:14:03,291 --> 00:14:05,000
[growling]
293
00:14:06,375 --> 00:14:08,208
[Venom]
You think you can stop us?
294
00:14:08,208 --> 00:14:09,583
[groaning]
295
00:14:09,583 --> 00:14:11,000
[Spider-Man]
Maybe not them, smiley.
296
00:14:11,000 --> 00:14:13,125
-[groans]
-But I can.
297
00:14:13,125 --> 00:14:16,125
I did it before, and so
help me, I'll do it again.
298
00:14:16,125 --> 00:14:17,875
We remember.
299
00:14:17,875 --> 00:14:19,833
That's all we could think about
300
00:14:19,833 --> 00:14:22,458
as we traveled
the endless reaches
of outer space!
301
00:14:22,458 --> 00:14:23,708
[Venom growls]
302
00:14:25,625 --> 00:14:27,500
[groans]
303
00:14:27,500 --> 00:14:29,291
He's gotten even stronger
304
00:14:29,291 --> 00:14:31,875
since last time,
if that's possible!
305
00:14:31,875 --> 00:14:34,583
No loud noises to help you!
306
00:14:34,583 --> 00:14:37,500
This time will be different
from last time!
307
00:14:37,500 --> 00:14:40,458
This time, Venom will win!
308
00:14:40,458 --> 00:14:41,458
[growls]
309
00:14:43,708 --> 00:14:48,083
Spider-Man's destruction will
bring us great happiness.
310
00:14:48,083 --> 00:14:49,416
-[growls]
-[laser zaps]
311
00:14:49,416 --> 00:14:51,833
Happy hour's over,
bright eyes.
312
00:14:51,833 --> 00:14:56,500
Thanks, I owe you one,
whoever you are.
313
00:14:56,500 --> 00:14:58,875
The name's War Machine.
314
00:14:58,875 --> 00:15:00,250
[Venom]
This wasn't your fight!
315
00:15:00,250 --> 00:15:02,833
It is now, little man of iron!
316
00:15:02,833 --> 00:15:04,875
-[lasers zap]
-Wrong!
317
00:15:04,875 --> 00:15:07,250
Iron Man's the other guy,
but thanks for the compliment!
318
00:15:07,250 --> 00:15:09,000
[groans]
319
00:15:09,000 --> 00:15:10,750
I'm taking care of things
here while he's away.
320
00:15:10,750 --> 00:15:12,416
You got a problem with that?
321
00:15:12,416 --> 00:15:15,416
No job is worth what
we're going to do to you.
322
00:15:15,416 --> 00:15:18,333
We will crush you
like a tin can.
323
00:15:18,333 --> 00:15:21,000
[Venom roars]
324
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
A bizarre creature is
attacking Stark Enterprises.
325
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
The most incredible thing
about this creature
326
00:15:26,000 --> 00:15:29,750
is that it bears a striking
resemblance to Spider-Man.
327
00:15:29,750 --> 00:15:32,208
Spider-Man?
I'm going down there myself.
328
00:15:32,208 --> 00:15:35,000
The creature seems to have
all of Spider-Man's powers,
329
00:15:35,000 --> 00:15:37,166
but it calls itself Venom.
330
00:15:37,166 --> 00:15:38,833
Eddie!
331
00:15:38,833 --> 00:15:40,875
[growling]
332
00:15:40,875 --> 00:15:42,375
-[lasers zap]
-Aaah!
333
00:15:44,875 --> 00:15:45,875
[Dormammu] Mordo!
334
00:15:47,458 --> 00:15:49,416
My master.
335
00:15:49,416 --> 00:15:52,083
Venom is facing
formidable foes.
336
00:15:52,083 --> 00:15:55,083
There is a chance that
the probe will be lost to us.
337
00:15:55,083 --> 00:15:57,958
[Dormammu] Mordo,
I leave nothing to chance.
338
00:15:57,958 --> 00:16:00,875
The probe will be secured,
339
00:16:00,875 --> 00:16:04,458
if not by Venom alone,
then with someone else.
340
00:16:04,458 --> 00:16:06,500
Someone else?
341
00:16:06,500 --> 00:16:09,875
When I ordered you to retrieve
the symbiote from space,
342
00:16:09,875 --> 00:16:12,458
I did so not only
because of its strength,
343
00:16:12,458 --> 00:16:18,250
but also because it
was about to reproduce.
344
00:16:18,250 --> 00:16:20,583
The symbiote can do that?
345
00:16:20,583 --> 00:16:23,875
It can, and it has.
346
00:16:23,875 --> 00:16:26,000
There is now another.
347
00:16:27,500 --> 00:16:29,333
But to be effective,
348
00:16:29,333 --> 00:16:33,125
won't the second symbiote
need as its host
349
00:16:33,125 --> 00:16:35,083
someone as fanatical as Brock?
350
00:16:35,083 --> 00:16:36,708
[Dormammu] Yes.
351
00:16:36,708 --> 00:16:39,458
-[Cletus laughing]
-Perhaps even more so.
352
00:16:39,458 --> 00:16:40,625
[laughing]
353
00:16:52,375 --> 00:16:55,583
Sorry, nobody's allowed
in here right now.
354
00:16:55,583 --> 00:16:56,583
[guard groans]
355
00:17:02,250 --> 00:17:03,458
[loud crash]
356
00:17:03,458 --> 00:17:04,458
Who are you? [giggles]
357
00:17:07,083 --> 00:17:08,583
What in the name of--
358
00:17:08,583 --> 00:17:10,708
[Mordo]
It is my master, Dormammu,
359
00:17:10,708 --> 00:17:13,750
who confers this gift
upon you, Kasady.
360
00:17:13,750 --> 00:17:15,875
-Gift?
-Remember?
361
00:17:15,875 --> 00:17:19,625
You wanted the same power
that I offered Eddie Brock.
362
00:17:19,625 --> 00:17:22,291
This is it?
363
00:17:22,291 --> 00:17:24,166
But to enjoy it,
364
00:17:24,166 --> 00:17:28,250
you must first swear
to serve Dormammu forever.
365
00:17:28,250 --> 00:17:31,208
No problem, man.
He sounds like my kind of guy.
366
00:17:31,208 --> 00:17:32,625
Let me have the power.
367
00:17:32,625 --> 00:17:34,583
What do I do?
368
00:17:34,583 --> 00:17:38,625
This is a symbiote,
a living organism.
369
00:17:38,625 --> 00:17:41,250
It must bond with you.
370
00:17:41,250 --> 00:17:43,583
And then I get
to be like Brock?
371
00:17:43,583 --> 00:17:45,416
Similar, but different,
372
00:17:45,416 --> 00:17:48,416
as different
as you are from Brock.
373
00:17:48,416 --> 00:17:52,250
Once you bond, it will reflect
your hatred for humanity,
374
00:17:52,250 --> 00:17:54,833
your lust for destruction.
375
00:17:54,833 --> 00:17:58,333
-I'll take it!
-It must take you.
376
00:17:58,333 --> 00:18:00,000
Come on.
377
00:18:00,000 --> 00:18:01,625
What are you waiting for?
378
00:18:01,625 --> 00:18:03,708
I am yours, man.
[giggles]
379
00:18:03,708 --> 00:18:08,250
We're gonna wreak glorious
carnage throughout the land!
380
00:18:08,250 --> 00:18:09,958
Carnage, eh?
381
00:18:09,958 --> 00:18:12,125
I like the sound of that.
382
00:18:12,125 --> 00:18:15,000
You promised us carnage.
383
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
Deliver it!
384
00:18:16,000 --> 00:18:17,708
[Mordo laughs]
385
00:18:17,708 --> 00:18:20,750
[Cletus screams]
386
00:18:20,750 --> 00:18:23,000
-What's wrong?
-Kasady is gone.
387
00:18:23,000 --> 00:18:24,708
There is only Carnage!
388
00:18:32,583 --> 00:18:36,000
[Spider-Man] War Machine,
he reacts to loud noise!
389
00:18:36,000 --> 00:18:37,458
[War Machine]
I've got just the thing:
390
00:18:37,458 --> 00:18:39,875
a concentrated
sonic disrupter blast.
391
00:18:41,000 --> 00:18:42,500
Aah!
392
00:18:42,500 --> 00:18:45,000
[Spider-Man] Whatever
you do, don't stop!
393
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
[Carnage laughing]
394
00:18:46,000 --> 00:18:47,166
Who are you?!
395
00:18:48,291 --> 00:18:50,291
Your offspring.
396
00:18:50,291 --> 00:18:51,458
Offspring?
397
00:18:51,458 --> 00:18:53,708
Yes. Yes!
398
00:18:53,708 --> 00:18:56,000
We recall replicating.
399
00:18:56,000 --> 00:19:00,875
Our flame-headed friend
sent us to get this.
400
00:19:00,875 --> 00:19:03,250
Call us Carnage!
401
00:19:03,250 --> 00:19:04,291
[Spider-Man] Carnage?
402
00:19:04,291 --> 00:19:05,583
There's another symbiote?
403
00:19:05,583 --> 00:19:07,833
Sorry to interrupt the reunion.
404
00:19:07,833 --> 00:19:10,625
We hoped
we'd run into you again.
405
00:19:10,625 --> 00:19:11,625
You know me?
406
00:19:13,750 --> 00:19:15,291
Kasady!
407
00:19:15,291 --> 00:19:18,458
Think of the damage
we can do now, man!
408
00:19:18,458 --> 00:19:20,458
[cackling]
409
00:19:20,458 --> 00:19:21,875
[War Machine]
If you want that probe,
410
00:19:21,875 --> 00:19:23,333
you've got to go through me.
411
00:19:23,333 --> 00:19:24,625
With pleasure!
412
00:19:24,625 --> 00:19:26,583
Well, what are you
waiting for?!
413
00:19:26,583 --> 00:19:28,833
Why did Dormammu send you?!
414
00:19:28,833 --> 00:19:30,208
Didn't he trust us?
415
00:19:30,208 --> 00:19:32,375
-[Ashley] Eddie!
-Ashley.
416
00:19:32,375 --> 00:19:35,458
You're just a sentimental
old fool, Dad.
417
00:19:35,458 --> 00:19:38,500
And we've got to do
everything ourselves.
418
00:19:39,625 --> 00:19:40,708
[Ashley screams]
419
00:19:41,875 --> 00:19:43,083
No!
420
00:19:44,875 --> 00:19:47,708
The party's
not over yet, freak.
421
00:19:47,708 --> 00:19:49,250
Ohhh!
422
00:19:49,250 --> 00:19:51,708
-[cackling]
-It wasn't that funny.
423
00:19:53,416 --> 00:19:54,458
[growling]
424
00:19:54,458 --> 00:19:56,000
Whoa!
425
00:19:57,375 --> 00:19:58,958
[groaning]
426
00:20:01,166 --> 00:20:03,208
I don't give up that easily.
427
00:20:03,208 --> 00:20:07,083
We'll make you sorry
you didn't!
428
00:20:07,083 --> 00:20:09,291
Will you--
will you be all right?
429
00:20:09,291 --> 00:20:13,166
Eddie, let me see
your face for a minute.
430
00:20:13,166 --> 00:20:14,708
You've got your power back.
431
00:20:14,708 --> 00:20:17,000
Are you still going
to fight injustice?
432
00:20:18,416 --> 00:20:19,416
[growls]
433
00:20:21,625 --> 00:20:23,000
[groaning]
434
00:20:23,000 --> 00:20:25,250
We could leave you now.
435
00:20:25,250 --> 00:20:29,583
We've done our job,
but we want a bonus.
436
00:20:29,583 --> 00:20:31,833
Dad? Ha ha!
437
00:20:31,833 --> 00:20:34,958
Ready for
some father-son quality time?
438
00:20:34,958 --> 00:20:36,500
Between the two of us,
439
00:20:36,500 --> 00:20:39,083
there won't be enough
left of Spider-Man
440
00:20:39,083 --> 00:20:43,083
to fit in a matchbox,
but we'll try, won't we?
441
00:20:45,708 --> 00:20:48,750
[upbeat rock music]
442
00:20:50,625 --> 00:20:54,708
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
443
00:20:54,708 --> 00:20:58,250
♪ Radioactive Spider-Man ♪
444
00:21:06,750 --> 00:21:09,000
♪ Spider blood, spider blood ♪
445
00:21:09,000 --> 00:21:10,583
♪ Radioactive spider blood ♪
446
00:21:10,583 --> 00:21:11,583
♪ Spider blood ♪
447
00:21:11,583 --> 00:21:13,000
♪ Spider blood ♪
448
00:21:13,000 --> 00:21:14,083
♪ Spider-Man ♪
31205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.