Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,750 --> 00:00:03,291
[upbeat rock music]
2
00:00:09,708 --> 00:00:13,875
♪ Spider-Man ♪
3
00:00:13,875 --> 00:00:17,458
♪ Radioactive Spider-Man ♪
4
00:00:17,458 --> 00:00:21,583
♪ Spider-Man ♪
5
00:00:21,583 --> 00:00:25,958
♪ Radioactive Spider-Man ♪
6
00:00:25,958 --> 00:00:27,625
♪ Spider-Man ♪
7
00:00:27,625 --> 00:00:29,458
♪ Spider-Man ♪
8
00:00:29,458 --> 00:00:33,708
♪ Radioactive Spider-Man ♪
9
00:00:40,083 --> 00:00:42,083
♪ Spider blood
Spider blood ♪
10
00:00:42,083 --> 00:00:44,125
♪ Radioactive spider blood ♪
11
00:00:44,125 --> 00:00:46,166
♪ Spider blood
Spider blood ♪
12
00:00:46,166 --> 00:00:48,208
♪ Radioactive spider blood ♪
13
00:00:50,750 --> 00:00:52,000
[explosions booming]
14
00:00:53,458 --> 00:00:55,083
[growling]
15
00:00:56,208 --> 00:00:57,250
♪ Spider-Man ♪
16
00:00:57,250 --> 00:00:58,375
♪ Spider-Man ♪
17
00:01:01,458 --> 00:01:04,083
Ooh, a fine down payment,
18
00:01:04,083 --> 00:01:06,000
but when do I get the rest,
19
00:01:06,000 --> 00:01:07,708
Miss Silver?
20
00:01:07,708 --> 00:01:12,250
Or can I finally call
you Miss Silvermane?
21
00:01:12,250 --> 00:01:14,125
Yes, you may.
22
00:01:14,125 --> 00:01:17,125
You'll get paid again
as soon as you kill that exposé
23
00:01:17,125 --> 00:01:21,458
the Daily Bugle is preparing
on me and my organization.
24
00:01:21,458 --> 00:01:23,458
And, Tombstone, don't forget
25
00:01:23,458 --> 00:01:26,500
the incriminating photos
they have of me.
26
00:01:26,500 --> 00:01:28,375
I must have them.
27
00:01:28,375 --> 00:01:29,750
They're yours.
28
00:01:29,750 --> 00:01:31,500
I've already
got my plan in motion
29
00:01:31,500 --> 00:01:34,625
to collect a favor from
an old friend at the Bugle.
30
00:01:34,625 --> 00:01:36,500
-[laughs]
-[door closes]
31
00:01:38,125 --> 00:01:40,833
And to think,
I once wanted to date her.
32
00:01:40,833 --> 00:01:42,833
You're lucky it didn't
work out, Peter.
33
00:01:42,833 --> 00:01:45,291
Who'd have thought
Alisha Silvermane
would take over
34
00:01:45,291 --> 00:01:47,208
her father's criminal empire?
35
00:01:47,208 --> 00:01:50,000
We're finally gonna blow
this Silvermane story
wide open.
36
00:01:50,000 --> 00:01:52,875
But it seems no sooner
does one problem get licked
37
00:01:52,875 --> 00:01:54,750
when something worse turns up.
38
00:01:54,750 --> 00:01:57,291
See? Take this Bandana Gang,
for instance.
39
00:01:57,291 --> 00:01:59,083
They're terrorizing everyone.
40
00:01:59,083 --> 00:02:02,583
I get to thinking, this city's
no place to raise a son.
41
00:02:02,583 --> 00:02:04,333
I often try to convince Jonah
42
00:02:04,333 --> 00:02:07,500
that Spider-Man is making
this city safer to live in,
43
00:02:07,500 --> 00:02:10,000
but I guess Spider-Man
can't do everything.
44
00:02:10,000 --> 00:02:13,125
[thinking]
No, but he might
give it a try.
45
00:02:13,125 --> 00:02:15,291
[fence rattling]
46
00:02:18,000 --> 00:02:20,708
-[car alarms blaring]
-Hey, get out of here!
47
00:02:20,708 --> 00:02:22,750
[gang member] We're just doing
a little car shopping.
48
00:02:22,750 --> 00:02:24,375
Got something against that?
49
00:02:24,375 --> 00:02:28,708
Uh! Let go of me,
you miserable punks!
50
00:02:28,708 --> 00:02:30,583
Take care of him.
51
00:02:30,583 --> 00:02:31,875
He can't do anything to us.
52
00:02:31,875 --> 00:02:33,583
You want in the posse or not?
53
00:02:33,583 --> 00:02:35,583
-Do it now.
-[swoosh]
54
00:02:35,583 --> 00:02:37,875
Isn't it a little late
for a test drive?
55
00:02:37,875 --> 00:02:40,333
It's Spider-Man, let's jam!
56
00:02:40,333 --> 00:02:42,000
I wasn't gonna do
anything to him.
57
00:02:42,000 --> 00:02:44,625
That's not what it looked
like from my angle.
58
00:02:46,291 --> 00:02:49,083
You? Randy Robertson?
59
00:02:49,083 --> 00:02:51,083
What's he doing
with these punks?
60
00:02:51,083 --> 00:02:54,708
Is crime going to infect
and poison everyone I know?
61
00:03:01,208 --> 00:03:03,833
-Where's the Parker kid?
-[gasp]
62
00:03:03,833 --> 00:03:06,291
We have some business
to discuss.
63
00:03:08,458 --> 00:03:10,875
[dramatic music]
64
00:03:10,875 --> 00:03:12,708
Who are you?!
What do you want?!
65
00:03:12,708 --> 00:03:16,333
The name's Tombstone,
and I want Parker's negatives.
66
00:03:16,333 --> 00:03:17,625
I'm calling the police!
67
00:03:17,625 --> 00:03:20,375
-[laughs] Be my guest.
-[gasp]
68
00:03:20,375 --> 00:03:23,000
Was it right for me to
just let Randy go like that?
69
00:03:23,000 --> 00:03:25,583
Oh. Poor Robbie,
he can't possibly
70
00:03:25,583 --> 00:03:28,458
have any idea
what his son's been up to.
71
00:03:28,458 --> 00:03:30,375
But do I want to be
the one to tell him?
72
00:03:30,375 --> 00:03:33,166
[dramatic music]
73
00:03:34,958 --> 00:03:36,583
Stop! Stop!
74
00:03:42,708 --> 00:03:43,833
[Aunt May]
Hello, police?
75
00:03:43,833 --> 00:03:45,416
This is an emergency.
76
00:03:45,416 --> 00:03:47,208
There's a monster
in my house and he...
77
00:03:47,208 --> 00:03:49,416
Now you've made me mad!
78
00:03:53,833 --> 00:03:55,000
Pay dirt.
79
00:03:56,875 --> 00:03:59,458
-[tingling]
-Spider-sense, here?
80
00:03:59,458 --> 00:04:01,166
Tombstone.
81
00:04:01,166 --> 00:04:03,458
No! Aunt May!
82
00:04:03,458 --> 00:04:05,708
If he's hurt her...
83
00:04:05,708 --> 00:04:08,125
No, officer,
I'm all right. He's gone.
84
00:04:08,125 --> 00:04:10,000
But I'm so afraid.
85
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Who knows what this monster
might do to my nephew, Peter?
86
00:04:13,000 --> 00:04:14,875
Oh, good, she's all right.
87
00:04:14,875 --> 00:04:16,708
Better not let
her see Spider-Man.
88
00:04:16,708 --> 00:04:18,125
That might upset her even more.
89
00:04:22,625 --> 00:04:24,583
-[loud thud]
-Pull over!
90
00:04:24,583 --> 00:04:25,875
You?!
91
00:04:25,875 --> 00:04:27,375
[revving]
92
00:04:27,375 --> 00:04:29,250
I said pull over!
93
00:04:29,250 --> 00:04:31,583
[grunting]
94
00:04:31,583 --> 00:04:35,083
Oh, dear! I forgot
you and Parker are buddies!
95
00:04:35,083 --> 00:04:37,458
Where do you get off attacking
defenseless old ladies?
96
00:04:37,458 --> 00:04:39,375
Is that
how you get your jollies?
97
00:04:39,375 --> 00:04:40,833
No, that was work.
98
00:04:40,833 --> 00:04:43,083
This is how I get my jollies.
99
00:04:43,083 --> 00:04:44,333
[crash]
100
00:04:46,625 --> 00:04:48,583
I didn't say I was finished
with you, rock head.
101
00:04:48,583 --> 00:04:50,875
And I'm not through with you!
102
00:04:52,750 --> 00:04:54,333
[Spider-man groans]
103
00:04:54,333 --> 00:04:57,416
But I'm late
for a funeral-- yours!
104
00:04:57,416 --> 00:04:58,416
Unh!
105
00:05:03,125 --> 00:05:04,583
Way to go, Spidey.
106
00:05:04,583 --> 00:05:06,333
You get angry,
you get careless.
107
00:05:06,333 --> 00:05:08,208
And you lose your man.
108
00:05:09,333 --> 00:05:11,375
[dramatic music]
109
00:05:11,375 --> 00:05:15,000
The Amazing Randy slipped
right out of the spider's web.
110
00:05:15,000 --> 00:05:17,875
Spider-Man,
he's nothing but a wimp
111
00:05:17,875 --> 00:05:20,833
-in red and blue spandex.
-[slap]
112
00:05:20,833 --> 00:05:22,833
So did I make it? Am I in?
113
00:05:22,833 --> 00:05:24,583
Chill, Ran-day.
114
00:05:24,583 --> 00:05:26,958
That was just the first stage
of your initiation.
115
00:05:26,958 --> 00:05:30,250
Now you're ready
to meet the big boss.
116
00:05:30,250 --> 00:05:32,875
You're gonna have to pack
some heat for the next stage.
117
00:05:32,875 --> 00:05:34,875
Huh? But-- But, um...
118
00:05:34,875 --> 00:05:36,458
You got a strap, don't you?
119
00:05:36,458 --> 00:05:39,583
Yeah. Yeah, sure,
I got one at home.
120
00:05:41,083 --> 00:05:42,583
[Aunt May]
And I tried to call the police,
121
00:05:42,583 --> 00:05:44,708
and then he ripped
the phone out, and the...
122
00:05:44,708 --> 00:05:48,000
Aunt May, the important thing
is you're okay.
123
00:05:48,000 --> 00:05:49,583
You should get some rest now.
124
00:05:49,583 --> 00:05:51,708
Yes, I suppose I should.
125
00:05:51,708 --> 00:05:54,000
Who knows who else
will show up here?
126
00:05:54,000 --> 00:05:58,125
Some giant lizard,
a human octopus.
127
00:05:58,125 --> 00:06:01,625
Peter, you really must find
some other line of work.
128
00:06:01,625 --> 00:06:03,416
[door closes]
129
00:06:03,416 --> 00:06:04,875
[thinking] Everything's
here but the negatives
130
00:06:04,875 --> 00:06:06,750
for the Alisha Silvermane
exposé.
131
00:06:06,750 --> 00:06:08,458
Tombstone must have taken them.
132
00:06:08,458 --> 00:06:10,000
That means Robbie's in trouble.
133
00:06:10,000 --> 00:06:11,625
He's got the only other copies.
134
00:06:11,625 --> 00:06:14,208
I've gotta warn him
about Tombstone!
135
00:06:14,208 --> 00:06:16,083
Should I tell him
about Randy, too?
136
00:06:18,000 --> 00:06:19,708
Where's Dear Abby
when you need her?
137
00:06:23,208 --> 00:06:25,083
Martha, I'm home.
138
00:06:25,083 --> 00:06:27,583
Oh, thank goodness,
we have to talk.
139
00:06:27,583 --> 00:06:29,333
-What's wrong?
-The school called.
140
00:06:29,333 --> 00:06:31,708
Randy's been cutting
classes for over a week.
141
00:06:31,708 --> 00:06:33,833
What? I can't imagine
him behaving that way.
142
00:06:33,833 --> 00:06:35,708
Robbie, you're just so busy
these days.
143
00:06:35,708 --> 00:06:38,250
You don't know your own son.
144
00:06:38,250 --> 00:06:41,333
Honey, I'm sorry,
I didn't mean that.
145
00:06:41,333 --> 00:06:43,708
I'm just so worried.
146
00:06:43,708 --> 00:06:45,291
[Robbie]
Where is he now?
147
00:06:45,291 --> 00:06:47,708
[Martha] He's out,
and don't ask me where.
148
00:06:47,708 --> 00:06:49,583
He doesn't tell me anymore.
149
00:06:51,375 --> 00:06:53,291
[rattling]
150
00:06:53,291 --> 00:06:56,416
-Randy! What are you doing?!
-Uh-- Nothing.
151
00:06:56,416 --> 00:06:58,708
Nothing? You call this nothing?
152
00:06:58,708 --> 00:07:00,958
What did you want with
my old service revolver?
153
00:07:00,958 --> 00:07:03,708
Don't you know how
dangerous these things are?
154
00:07:03,708 --> 00:07:05,166
What is this?
155
00:07:05,166 --> 00:07:06,458
You're not
in that gang, are you?
156
00:07:06,458 --> 00:07:07,583
Are you?!
157
00:07:07,583 --> 00:07:09,000
What if I am?!
158
00:07:09,000 --> 00:07:10,500
At least they care about me!
159
00:07:10,500 --> 00:07:11,958
And you think we don't?
160
00:07:11,958 --> 00:07:14,000
The posse's always there
for me.
161
00:07:14,000 --> 00:07:16,625
They're like a family, and I'm
gonna prove myself to them!
162
00:07:16,625 --> 00:07:20,000
-Randy, you don't have to--
-You just don't understand.
163
00:07:20,000 --> 00:07:21,416
[Spider-man]
Well, looks like Robbie's
got the bad news already.
164
00:07:21,416 --> 00:07:23,416
-[phone ringing]
-Hello.
165
00:07:23,416 --> 00:07:26,166
-[Tombstone]
Hey, homey, what's up?
-Who is this?
166
00:07:26,166 --> 00:07:30,000
Don't tell me you've forgotten
my voice, Mr. Straight Arrow.
167
00:07:30,000 --> 00:07:32,750
Lonnie? But it can't be.
I thought you were...
168
00:07:32,750 --> 00:07:34,708
Don't be so sure I'm not.
169
00:07:34,708 --> 00:07:37,708
I wanna meet
and talk about old times.
170
00:07:37,708 --> 00:07:39,500
I... I can't right now.
171
00:07:39,500 --> 00:07:41,458
Oh, yes, you can.
172
00:07:41,458 --> 00:07:44,416
See, I especially wanna rap
about a good friend of mine,
173
00:07:44,416 --> 00:07:48,333
a foxy lady by the name
of Alisha Silvermane.
174
00:07:48,333 --> 00:07:49,833
What's wrong with Robbie?
175
00:07:49,833 --> 00:07:51,583
He looks like
he's seen a ghost.
176
00:07:51,583 --> 00:07:55,208
Meet me at Veteran's
Memorial Park, midnight.
177
00:07:55,208 --> 00:07:57,250
Something urgent's
come up at the Bugle.
178
00:07:57,250 --> 00:07:58,875
I have to go.
179
00:07:58,875 --> 00:08:01,333
Yeah, something urgent's
always coming up.
180
00:08:01,333 --> 00:08:02,625
You go straight to your room!
181
00:08:02,625 --> 00:08:04,875
We'll continue this
when I get back.
182
00:08:04,875 --> 00:08:06,208
[crickets chirping]
183
00:08:07,958 --> 00:08:09,458
[Spider-Man]
This is a cheery little spot.
184
00:08:09,458 --> 00:08:11,291
I'm glad I came along
for the ride.
185
00:08:11,291 --> 00:08:12,833
[footsteps echoing]
186
00:08:17,250 --> 00:08:18,333
[scraping]
187
00:08:22,875 --> 00:08:24,708
Lonnie, you here?
188
00:08:24,708 --> 00:08:26,291
[Tombstone] I'm here.
189
00:08:26,291 --> 00:08:28,000
I still can't
believe you're alive.
190
00:08:28,000 --> 00:08:31,708
-Am I?
-Oh, what happened to you?
191
00:08:31,708 --> 00:08:35,083
Oh, this?
Just a little mishap.
192
00:08:35,083 --> 00:08:36,708
You haven't changed
much, though.
193
00:08:36,708 --> 00:08:38,750
Still a straight arrow.
194
00:08:38,750 --> 00:08:41,958
Robbie and Tombstone? Buddies?
195
00:08:41,958 --> 00:08:44,166
I want the Silvermane story
buried, Robbie.
196
00:08:44,166 --> 00:08:45,583
What makes you
think I'd do that?
197
00:08:45,583 --> 00:08:47,958
Raah!
You owe me, remember?
198
00:08:47,958 --> 00:08:50,166
You're an old friend, Robbie,
199
00:08:50,166 --> 00:08:52,875
but if you don't kill
that story on your own,
200
00:08:52,875 --> 00:08:55,000
-I'll make you do it.
-No way!
201
00:08:55,000 --> 00:08:56,750
Always the straight arrow.
202
00:08:57,875 --> 00:08:59,375
Ohh!
203
00:08:59,375 --> 00:09:01,208
-You again!
-Revoltin', isn't it?
204
00:09:04,458 --> 00:09:06,000
[groans]
205
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
I was sloppy last time,
crypt keeper.
206
00:09:08,000 --> 00:09:10,583
This time,
I'm at the top of my game.
207
00:09:10,583 --> 00:09:12,125
[grunting]
208
00:09:12,125 --> 00:09:15,291
Now I'm gonna prepare
a coffin for you.
209
00:09:15,291 --> 00:09:17,583
A real flat one, brother.
210
00:09:17,583 --> 00:09:19,875
[grunts]
He ain't my brother,
he's heavy.
211
00:09:21,000 --> 00:09:22,208
Ooh!
212
00:09:29,875 --> 00:09:31,458
Oh!
213
00:09:31,458 --> 00:09:33,083
No!
214
00:09:35,250 --> 00:09:38,333
[dramatic music]
215
00:09:44,000 --> 00:09:46,375
It seems like you're
always saving my tail.
216
00:09:46,375 --> 00:09:47,583
[gasp] Look!
217
00:09:49,291 --> 00:09:51,083
Rest in pieces.
218
00:10:01,583 --> 00:10:03,125
Looks like Tombstone got away.
219
00:10:03,125 --> 00:10:06,000
How do you even
know somebody like that?
220
00:10:06,000 --> 00:10:07,875
You know,
I've been asking myself
221
00:10:07,875 --> 00:10:10,000
the same question
for the last hour.
222
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
I knew Tombstone way
before he was Tombstone.
223
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
His real name
is Lonnie Lincoln.
224
00:10:16,000 --> 00:10:17,958
Closed? Dang!
225
00:10:17,958 --> 00:10:20,583
You know, it's your fault
we're too late, Straight Arrow.
226
00:10:20,583 --> 00:10:23,583
And I'm dying for
an ice cream sandwich, Lonnie!
227
00:10:23,583 --> 00:10:26,083
If you weren't so busy
getting your homework done...
228
00:10:26,083 --> 00:10:29,125
[glass shattering]
229
00:10:29,125 --> 00:10:32,625
Hey! Well, what a shame.
230
00:10:32,625 --> 00:10:34,583
Some dishonest thieves
could just reach in
231
00:10:34,583 --> 00:10:37,458
and grab some ice cream
if you give me a boost.
232
00:10:37,458 --> 00:10:39,000
What?! No way!
233
00:10:39,000 --> 00:10:40,875
This is me who's asking you.
234
00:10:40,875 --> 00:10:42,083
We're like family, remember?
235
00:10:44,208 --> 00:10:45,875
-[police siren]
-[grunts]
236
00:10:50,875 --> 00:10:52,166
I managed to get away.
237
00:10:56,000 --> 00:10:58,750
But Lonnie went right
to juvenile court.
238
00:10:58,750 --> 00:11:01,000
[siren]
239
00:11:01,000 --> 00:11:03,166
I eventually
graduated with honors.
240
00:11:03,166 --> 00:11:07,500
But Lonnie,
he got a different degree.
241
00:11:07,500 --> 00:11:11,333
I've always felt guilty that
I got away and Lonnie didn't.
242
00:11:11,333 --> 00:11:13,583
And I felt even guiltier
knowing that Lonnie
243
00:11:13,583 --> 00:11:15,416
never gave my name
to the police.
244
00:11:15,416 --> 00:11:18,291
Back then, even one strike
could ruin your life.
245
00:11:18,291 --> 00:11:20,083
I often wonder
what would have happened
246
00:11:20,083 --> 00:11:23,833
if I'd gotten caught
instead of Lonnie.
247
00:11:23,833 --> 00:11:27,333
Later, I got a job
as a cub reporter
at a local paper.
248
00:11:27,333 --> 00:11:28,875
One night,
I got a tip on a break-in
249
00:11:28,875 --> 00:11:30,708
at the Spalding chemical plant.
250
00:11:30,708 --> 00:11:33,166
I thought the story
would be my big chance.
251
00:11:36,416 --> 00:11:38,875
-Whaddaya say, Straight Arrow?
-Lonnie?
252
00:11:38,875 --> 00:11:41,500
So, after all
your fancy schools
253
00:11:41,500 --> 00:11:45,458
and your cushy little job,
you can still remember my name?
254
00:11:45,458 --> 00:11:48,458
I'm touched.
In fact, I'm so touched,
255
00:11:48,458 --> 00:11:50,500
I even got
a little gift for you.
256
00:11:50,500 --> 00:11:52,875
I'm gonna give you
a chance to experience life
257
00:11:52,875 --> 00:11:54,958
on the other side
of the tracks.
258
00:11:54,958 --> 00:11:56,625
What are you talking about?
259
00:11:56,625 --> 00:11:58,583
I told you on the phone
there'd be a break-in.
260
00:11:58,583 --> 00:12:00,833
I can even name
the one who broke in.
261
00:12:00,833 --> 00:12:02,958
Joseph "Robbie" Robertson.
262
00:12:02,958 --> 00:12:06,583
I mean, look around,
your prints are everywhere.
263
00:12:06,583 --> 00:12:08,125
You really
should've come prepared.
264
00:12:08,125 --> 00:12:09,958
Why are you doing this?
265
00:12:09,958 --> 00:12:12,208
Why'd you let me get caught
robbing that grocery store?
266
00:12:12,208 --> 00:12:13,708
Is that what this is about?
267
00:12:13,708 --> 00:12:16,458
I took the fall for you, man!
268
00:12:16,458 --> 00:12:19,000
-[glass shatters]
-[fire alarm ringing]
269
00:12:19,000 --> 00:12:21,458
Now it's your turn
to take the rap.
270
00:12:21,458 --> 00:12:24,833
And when you get out of jail,
we'll be family again.
271
00:12:24,833 --> 00:12:27,125
'Cause no one else
will hire you.
272
00:12:27,125 --> 00:12:29,166
Lonnie, this is crazy!
273
00:12:30,708 --> 00:12:31,875
Aah! Aah!
274
00:12:35,333 --> 00:12:36,875
Aaah!
275
00:12:38,625 --> 00:12:40,875
There was nothing
I could do for him.
276
00:12:40,875 --> 00:12:42,583
[sirens]
277
00:12:42,583 --> 00:12:44,625
I waited
for the police to arrive
278
00:12:44,625 --> 00:12:47,291
and hoped they'd
believe my story.
279
00:12:47,291 --> 00:12:50,958
Luckily the guys at the paper
backed me up on the phone tip.
280
00:12:50,958 --> 00:12:53,291
I didn't think
Lonnie survived.
281
00:12:53,291 --> 00:12:55,833
-They told me he was...
-Maybe they really thought so.
282
00:12:55,833 --> 00:12:57,000
He sure looks it.
283
00:12:57,000 --> 00:12:58,833
Anyway, he came back.
284
00:12:58,833 --> 00:13:02,166
I had no idea he'd
become this underworld hit man,
285
00:13:02,166 --> 00:13:03,958
this walking tombstone.
286
00:13:03,958 --> 00:13:08,458
Right now, I just wanna get
back to my wife and son.
287
00:13:08,458 --> 00:13:11,375
[thinking] It's so strange
to see Robbie this way.
288
00:13:13,708 --> 00:13:18,333
To Peter Parker, he always
seems so strong, so proud.
289
00:13:18,333 --> 00:13:20,583
How ironic that in
his moment of despair,
290
00:13:20,583 --> 00:13:23,166
he seems stronger
to me now more than ever.
291
00:13:23,166 --> 00:13:26,708
Randy, honey,
I wanna talk to you.
292
00:13:26,708 --> 00:13:29,083
Randy... [gasps]
293
00:13:30,875 --> 00:13:34,083
Randy, my man, come over here
and meet the big boss.
294
00:13:35,208 --> 00:13:36,875
[gasps]
295
00:13:36,875 --> 00:13:42,083
Hey, kid, you and me
are gonna be good friends.
296
00:13:44,708 --> 00:13:46,125
I'm going to look
for Tombstone.
297
00:13:46,125 --> 00:13:47,625
You should get back
to your family.
298
00:13:49,166 --> 00:13:52,291
Robbie, he's gone!
He snuck out!
299
00:13:54,208 --> 00:13:55,500
[keys jingling]
300
00:13:57,000 --> 00:14:01,250
-Still there.
-[phone ringing]
301
00:14:01,250 --> 00:14:03,208
Hello?
302
00:14:03,208 --> 00:14:05,250
[Tombstone] We've still got
lots of catching up to do.
303
00:14:05,250 --> 00:14:09,000
I tell you what, let's meet
at the Spalding Chemical Plant,
304
00:14:09,000 --> 00:14:11,166
for old times' sake.
305
00:14:11,166 --> 00:14:13,000
Spalding Chemical, what for?
306
00:14:13,000 --> 00:14:15,250
How 'bout this:
there's a new patsy
307
00:14:15,250 --> 00:14:18,833
about to take a fall, your son!
308
00:14:18,833 --> 00:14:20,458
Was that about Randy?
309
00:14:20,458 --> 00:14:21,708
Everything's gonna be
all right.
310
00:14:21,708 --> 00:14:23,500
I'm going to pick him up now.
311
00:14:23,500 --> 00:14:25,625
Robbie, I know that look.
Something is really wrong,
312
00:14:25,625 --> 00:14:27,833
and you have got
to tell me what it is.
313
00:14:27,833 --> 00:14:29,708
Haven't I always stood by you?
314
00:14:29,708 --> 00:14:32,958
You have,
and if anything happens to me,
315
00:14:32,958 --> 00:14:35,250
you've got to stand
by Randy as well.
316
00:14:35,250 --> 00:14:36,833
Robbie, what are you doing?!
317
00:14:36,833 --> 00:14:38,875
Something I should've done
a long time ago.
318
00:14:38,875 --> 00:14:40,625
Get rid of this.
319
00:14:40,625 --> 00:14:43,166
I don't ever want to see
another weapon in this house.
320
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
Everybody grab something
and get started.
321
00:14:53,125 --> 00:14:55,750
Um, I don't get it,
what are we doing here?
322
00:14:55,750 --> 00:14:58,000
-Move!
-Unh!
323
00:14:58,000 --> 00:15:01,375
You're so close
to being in the family.
324
00:15:01,375 --> 00:15:02,958
Don't mess it up.
325
00:15:04,750 --> 00:15:06,750
-[thump]
-Mrs. Robertson?
326
00:15:06,750 --> 00:15:09,000
Spider-Man, what do you want?
327
00:15:09,000 --> 00:15:11,208
Easy, easy.
I'm looking for someone,
328
00:15:11,208 --> 00:15:12,875
but I haven't had any luck.
329
00:15:12,875 --> 00:15:14,875
I was hoping
your husband could help.
330
00:15:14,875 --> 00:15:16,833
He's not here.
He-- He got a call.
331
00:15:16,833 --> 00:15:20,125
Something about
the Spalding Chemical Plant.
332
00:15:20,125 --> 00:15:22,000
Oh, gotta run.
333
00:15:24,000 --> 00:15:26,083
That's where Tombstone
tried to frame Robbie.
334
00:15:27,958 --> 00:15:29,833
Robbie's more than
just a friend to me.
335
00:15:29,833 --> 00:15:31,208
He's the only one who likes me
336
00:15:31,208 --> 00:15:34,000
as Peter Parker
and as Spider-Man.
337
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
I've gotta help him
out of this mess.
338
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
And the only way to do it is
to write Tombstone's epitaph.
339
00:15:40,000 --> 00:15:44,166
[Madame Web] Spider-Man,
a rash and foolish plan!
340
00:15:44,166 --> 00:15:45,875
Huh?
341
00:15:45,875 --> 00:15:47,708
You've fought this
man-mountain twice before,
342
00:15:47,708 --> 00:15:49,583
trying to defeat him
with brawn,
343
00:15:49,583 --> 00:15:51,875
and twice you failed.
344
00:15:51,875 --> 00:15:53,125
Madame Web!
345
00:15:53,125 --> 00:15:54,750
Are you going to go for three?
346
00:15:54,750 --> 00:15:56,708
What are you, a scorekeeper?
347
00:15:56,708 --> 00:15:59,750
[whooshing]
348
00:15:59,750 --> 00:16:01,625
[Madame Web]
Someone's got to keep score,
349
00:16:01,625 --> 00:16:03,833
and I'm not sure you can count.
350
00:16:03,833 --> 00:16:05,750
Do I really need this
right now?
351
00:16:05,750 --> 00:16:09,250
You must not use
your superhuman strength
352
00:16:09,250 --> 00:16:12,708
to confront Tombstone again.
353
00:16:12,708 --> 00:16:14,958
But the guy's strong as an ox!
354
00:16:14,958 --> 00:16:18,833
It will not help you
in the mission that lies ahead.
355
00:16:18,833 --> 00:16:24,000
Some evil can only be
fought with the human heart.
356
00:16:25,583 --> 00:16:28,708
Think about it
with your brain,
357
00:16:28,708 --> 00:16:31,625
if you still remember
how to use it.
358
00:16:31,625 --> 00:16:33,208
[Spider-Man] I don't know
why this strange mystic
359
00:16:33,208 --> 00:16:35,000
decided to be my advisor,
360
00:16:35,000 --> 00:16:36,750
but I really wish she'd
just leave me alone
361
00:16:36,750 --> 00:16:38,416
and get her own talk show.
362
00:16:48,583 --> 00:16:50,083
[Robbie]
Where's my son?
363
00:16:50,083 --> 00:16:52,500
Straight Arrow,
glad you could make it.
364
00:16:52,500 --> 00:16:57,333
Your son's developing into
quite the little criminal. See?
365
00:16:57,333 --> 00:16:59,000
Randy, no!
366
00:16:59,000 --> 00:17:01,166
Aw, and isn't that cute?
367
00:17:01,166 --> 00:17:06,333
He forgot to bring his gloves,
just like his dad.
368
00:17:06,333 --> 00:17:08,833
I know you must be proud.
369
00:17:08,833 --> 00:17:11,625
That's why I'm recording
a permanent record
370
00:17:11,625 --> 00:17:13,125
of this special moment.
371
00:17:13,125 --> 00:17:15,625
Of course,
you can save your son
372
00:17:15,625 --> 00:17:17,875
from heading down
the wrong path.
373
00:17:17,875 --> 00:17:22,250
All you have to do is
kill the Silvermane story.
374
00:17:22,250 --> 00:17:23,958
I won't do it.
375
00:17:23,958 --> 00:17:26,000
There you go with that
integrity stuff again,
376
00:17:26,000 --> 00:17:28,708
but deep down,
you're just like me.
377
00:17:28,708 --> 00:17:31,000
-I'm not!
-Think what we
could do together.
378
00:17:31,000 --> 00:17:33,708
You with your connections,
me with my strength.
379
00:17:33,708 --> 00:17:36,208
We could
own this city, but first,
380
00:17:36,208 --> 00:17:38,000
you've got to kill that story.
381
00:17:38,000 --> 00:17:39,875
You're too late, Lonnie.
382
00:17:39,875 --> 00:17:41,625
I've already rushed
it into print.
383
00:17:41,625 --> 00:17:44,083
In a few hours, it'll be seen
by a million readers.
384
00:17:44,083 --> 00:17:46,833
Then it's out of my hands.
385
00:17:46,833 --> 00:17:48,458
At least I'll have the pleasure
386
00:17:48,458 --> 00:17:51,500
of seeing the Robertson name
go down in flames.
387
00:17:51,500 --> 00:17:53,875
[maniacal laughter]
388
00:17:57,291 --> 00:17:59,333
This stuff's worth a fortune,
389
00:17:59,333 --> 00:18:02,333
and Tombstone says we're
gonna get a big cut.
390
00:18:03,875 --> 00:18:06,625
So, the Posse's
working for Tombstone.
391
00:18:06,625 --> 00:18:08,833
He must be using Randy
to get to Robbie.
392
00:18:11,708 --> 00:18:13,750
Hey, let go of me!
393
00:18:13,750 --> 00:18:15,458
-Shh!
-[muffled complaints]
394
00:18:15,458 --> 00:18:17,083
They're setting
you up, Randy.
395
00:18:17,083 --> 00:18:19,333
Your fingerprints
must be all over this place.
396
00:18:19,333 --> 00:18:21,416
You don't even know
what you're talking about.
397
00:18:21,416 --> 00:18:24,166
They care about me
more than my real family.
398
00:18:24,166 --> 00:18:25,875
That's where you're wrong.
399
00:18:25,875 --> 00:18:28,208
Your dad's right here
to save your hide
400
00:18:28,208 --> 00:18:29,875
and risk his own
against Tombstone.
401
00:18:29,875 --> 00:18:32,875
-No way.
-[swooshing]
402
00:18:34,416 --> 00:18:37,208
You think you got
such a great son,
403
00:18:37,208 --> 00:18:39,500
it shouldn't take much
to get him into the game.
404
00:18:39,500 --> 00:18:41,625
Nobody talks
about Randy that way!
405
00:18:43,083 --> 00:18:45,000
Ohh!
406
00:18:45,000 --> 00:18:47,291
I'm gonna take you down
once and for all!
407
00:18:47,291 --> 00:18:49,333
Even if I have to go with you!
408
00:18:49,333 --> 00:18:51,000
And how do you plan
to pull that off?
409
00:18:51,000 --> 00:18:53,750
Simple, I'm not
afraid of the police.
410
00:18:53,750 --> 00:18:54,875
-[alarm sounding]
-No!
411
00:18:54,875 --> 00:18:56,291
-Look!
-I'm outta here!
412
00:18:56,291 --> 00:18:57,958
What about Randy?
413
00:18:57,958 --> 00:19:00,875
To heck with Randy,
it's every man for himself!
414
00:19:00,875 --> 00:19:03,166
So what do you think
of your family now?
415
00:19:06,750 --> 00:19:07,833
[grunts]
416
00:19:07,833 --> 00:19:09,500
Dad! Leave my dad alone!
417
00:19:09,500 --> 00:19:11,458
Get out of my way,
you little...
418
00:19:11,458 --> 00:19:14,166
[dramatic music]
419
00:19:16,125 --> 00:19:17,875
You always were too caught up
420
00:19:17,875 --> 00:19:20,500
in your greed to think
straight, Lonnie.
421
00:19:20,500 --> 00:19:21,708
Unh!
422
00:19:23,958 --> 00:19:25,500
No!
423
00:19:27,500 --> 00:19:29,000
[Spider-Man] Well, now
that I've used my brains,
424
00:19:29,000 --> 00:19:30,500
I guess a little brawn
wouldn't hurt.
425
00:19:30,500 --> 00:19:31,500
Huh?
426
00:19:33,000 --> 00:19:34,000
[groans]
427
00:19:35,583 --> 00:19:37,833
Come down here
and fight like a man!
428
00:19:37,833 --> 00:19:39,291
I don't suppose
I could convince you
429
00:19:39,291 --> 00:19:40,833
to come up here
and fight like a spider?
430
00:19:40,833 --> 00:19:42,625
Haah!
431
00:19:44,958 --> 00:19:46,333
Now, what'd I tell you
about playing ball
432
00:19:46,333 --> 00:19:47,750
in the house, young man?
433
00:19:49,708 --> 00:19:51,333
-[clang]
-Ooh!
434
00:19:54,000 --> 00:19:57,958
Aaaah!
435
00:19:57,958 --> 00:19:59,375
[Spider-Man[
You better stay still.
436
00:19:59,375 --> 00:20:00,875
Another swim
in that chemical soup,
437
00:20:00,875 --> 00:20:03,208
and your hair might turn green.
438
00:20:03,208 --> 00:20:05,125
Dad, dad, come on,
we gotta get out of here
439
00:20:05,125 --> 00:20:06,500
before the police come!
440
00:20:06,500 --> 00:20:08,458
We're not going to run, son.
441
00:20:08,458 --> 00:20:11,291
We're gonna stay here and face
the consequences, together.
442
00:20:11,291 --> 00:20:13,583
-But your reputation!
-Don't you see?
443
00:20:13,583 --> 00:20:16,000
You're more important
than anything else to me.
444
00:20:16,000 --> 00:20:17,583
I'm sorry, Dad.
445
00:20:17,583 --> 00:20:21,500
I'm here for you, Randy.
I'll always be here.
446
00:20:21,500 --> 00:20:24,375
[dramatic music]
447
00:20:30,291 --> 00:20:32,291
Oh, thank goodness.
448
00:20:32,291 --> 00:20:34,416
[Spider-Man]
It looks like Madame Web
did add one more weapon
449
00:20:34,416 --> 00:20:37,291
to my arsenal:
belief in the human spirit.
450
00:20:37,291 --> 00:20:39,375
I suppose
I really should thank her,
451
00:20:39,375 --> 00:20:42,333
but she's got
a big enough head already.
452
00:20:45,458 --> 00:20:48,583
[upbeat rock music]
453
00:20:50,458 --> 00:20:54,458
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
454
00:20:54,458 --> 00:20:58,000
♪ Radioactive Spider-Man ♪
455
00:21:06,583 --> 00:21:08,750
♪ Spider blood, spider blood ♪
456
00:21:08,750 --> 00:21:10,458
♪ Radioactive spider blood ♪
457
00:21:10,458 --> 00:21:11,458
♪ Spider blood ♪
458
00:21:11,458 --> 00:21:12,833
♪ Spider blood ♪
459
00:21:12,833 --> 00:21:13,875
♪ Spider-Man ♪
33189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.