Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,833 --> 00:00:02,708
[woman]
Previously onSpider-Man.
2
00:00:02,708 --> 00:00:04,583
Parker, my father.
3
00:00:04,583 --> 00:00:06,500
I have been looking for a way
of expressing my gratitude.
4
00:00:06,500 --> 00:00:09,500
Just place
your future in my hands.
5
00:00:09,500 --> 00:00:11,583
-Aah! Oh, dear!
-Hold it right there!
6
00:00:11,583 --> 00:00:12,958
We want that computer disc.
7
00:00:12,958 --> 00:00:14,750
It's diagnostic data!
8
00:00:14,750 --> 00:00:16,708
[Choi] We knew somebody was
selling government secrets.
9
00:00:16,708 --> 00:00:18,458
Better get yourself
a good lawyer!
10
00:00:18,458 --> 00:00:20,166
Never met
a blind lawyer before.
11
00:00:20,166 --> 00:00:21,750
Well, I'm your man.
12
00:00:21,750 --> 00:00:23,833
-[Peter] You framed me?
-I engineered your escape
13
00:00:23,833 --> 00:00:28,208
to leave no doubt that you
and Spider-Man are guilty.
14
00:00:28,208 --> 00:00:31,333
-[gasping] Who are you?
-The Daredevil.
15
00:00:31,333 --> 00:00:33,875
Look, I need that
disc to clear myself!
16
00:00:33,875 --> 00:00:36,458
[Daredevil] More likely
you're planting evidence
against Parker!
17
00:00:36,458 --> 00:00:38,458
-[man] The bomb's gonna blow!
-Look out!
18
00:00:40,208 --> 00:00:43,416
[upbeat rock music]
19
00:00:49,708 --> 00:00:51,708
♪ Spider-Man ♪
20
00:00:51,708 --> 00:00:53,958
♪ Spider-Man ♪
21
00:00:53,958 --> 00:00:57,500
♪ Radioactive Spider-Man ♪
22
00:00:57,500 --> 00:01:01,583
♪ Spider-Man ♪
23
00:01:01,583 --> 00:01:06,000
♪ Radioactive Spider-Man ♪
24
00:01:06,000 --> 00:01:09,500
♪ Spider-Man ♪
25
00:01:09,500 --> 00:01:13,750
♪ Radioactive Spider-Man ♪
26
00:01:20,125 --> 00:01:22,125
♪ Spider blood
Spider blood ♪
27
00:01:22,125 --> 00:01:24,125
♪ Radioactive spider blood ♪
28
00:01:24,125 --> 00:01:26,208
♪ Spider blood
Spider blood ♪
29
00:01:26,208 --> 00:01:28,250
♪ Radioactive spider blood ♪
30
00:01:30,833 --> 00:01:32,000
[explosions booming]
31
00:01:33,500 --> 00:01:35,125
[growling]
32
00:01:36,250 --> 00:01:37,291
♪ Spider-Man ♪
33
00:01:37,291 --> 00:01:38,416
♪ Spider-Man ♪
34
00:01:40,208 --> 00:01:43,000
[dramatic music]
35
00:01:44,166 --> 00:01:47,333
[explosion]
36
00:01:54,458 --> 00:01:55,625
Nice save!
37
00:01:55,625 --> 00:01:57,875
-Thanks.
-[explosion]
38
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
We've gotta get that
data disc before it melts away
39
00:02:02,000 --> 00:02:03,333
any chance
at clearing Peter Parker.
40
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Here, wouldn't want
you to lose this.
41
00:02:08,000 --> 00:02:09,833
Come on!
42
00:02:09,833 --> 00:02:12,583
[Daredevil] Why are you so
interested in helping Parker?
43
00:02:12,583 --> 00:02:15,125
I like his work.
He always shoots my good side.
44
00:02:15,125 --> 00:02:16,625
[explosion]
45
00:02:16,625 --> 00:02:17,875
Uh-oh!
46
00:02:20,166 --> 00:02:21,708
[grunting]
47
00:02:21,708 --> 00:02:23,625
Daredevil, hang on!
48
00:02:23,625 --> 00:02:25,875
I hate to leave you,
but if I don't get that disc,
49
00:02:25,875 --> 00:02:27,833
Peter Parker will be cooked!
50
00:02:31,000 --> 00:02:34,500
I hope this software
isn't soft-boiled yet!
51
00:02:34,500 --> 00:02:36,375
Download complete!
52
00:02:36,375 --> 00:02:38,583
-Yes!
-Get away from that computer!
53
00:02:45,500 --> 00:02:46,875
He's done for!
Let's get outta here!
54
00:02:50,875 --> 00:02:52,458
[dramatic music]
55
00:02:52,458 --> 00:02:54,416
This time I'm getting
you out of here.
56
00:02:54,416 --> 00:02:56,583
How? You can't see your way
through this smoke!
57
00:02:56,583 --> 00:02:58,750
[Daredevil] Maybe some
of us look at the world
differently than others.
58
00:03:02,875 --> 00:03:04,958
Thanks, you saved me!
59
00:03:04,958 --> 00:03:06,750
Actually, I was
saving Peter Parker.
60
00:03:06,750 --> 00:03:08,083
Excuse me?
61
00:03:08,083 --> 00:03:09,250
You got that disc, right?
62
00:03:09,250 --> 00:03:11,583
Oh, yeah, right, the disc!
63
00:03:11,583 --> 00:03:13,250
This data will clear Parker.
64
00:03:13,250 --> 00:03:15,083
Get it to your pal,
Matt Murdock.
65
00:03:15,083 --> 00:03:18,250
I'm sure he'll be grateful,
as I am, for everything.
66
00:03:18,250 --> 00:03:20,166
Hey, we're even.
67
00:03:20,166 --> 00:03:22,000
[Daredevil] Since you and I
appear to be on the same team,
68
00:03:22,000 --> 00:03:25,458
I should tell you who our
real adversary is in all this.
69
00:03:25,458 --> 00:03:27,833
His name is Wilson Fisk.
70
00:03:27,833 --> 00:03:29,625
The entrepreneur
and the philanthropist?
71
00:03:29,625 --> 00:03:31,250
[Daredevil]
That's all a facade.
72
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
Fisk is really a devious
criminal mastermind
73
00:03:33,708 --> 00:03:36,000
-who calls himself--
-[explosion]
74
00:03:36,000 --> 00:03:37,375
The Kingpin.
75
00:03:37,375 --> 00:03:38,708
Wilson Fisk?
76
00:03:38,708 --> 00:03:40,250
Wait a minute,
that would explain
77
00:03:40,250 --> 00:03:42,000
why the Hobgoblin
was after him!
78
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
My spider sense!
79
00:03:43,000 --> 00:03:44,208
[Daredevil] What?
80
00:03:45,583 --> 00:03:47,708
Federal agents, freeze!
81
00:03:47,708 --> 00:03:49,291
Let's split up. Move!
82
00:03:49,291 --> 00:03:51,125
Stop them!
Stop them!
83
00:03:51,125 --> 00:03:52,875
[Spider-Man] It's time
to pack it in for the night.
84
00:03:52,875 --> 00:03:54,583
Let's hope Daredevil
got away, too!
85
00:03:54,583 --> 00:03:56,583
[sirens wailing]
86
00:03:56,583 --> 00:03:59,583
Agent Choi, I need to you
talk about Peter Parker.
87
00:03:59,583 --> 00:04:01,458
He is no traitor,
88
00:04:01,458 --> 00:04:03,750
and you certainly can't
blame him for this.
89
00:04:03,750 --> 00:04:05,583
I'm a little busy, Detective.
90
00:04:05,583 --> 00:04:07,458
Have you followed up
on the other leads?
91
00:04:07,458 --> 00:04:09,458
Who's the guy in the red suit?
92
00:04:09,458 --> 00:04:11,000
-How are the Fisks involved?
-[engine starts]
93
00:04:11,000 --> 00:04:12,708
Why are you rushing to judgment
94
00:04:12,708 --> 00:04:14,583
before you've
fully investigated?
95
00:04:14,583 --> 00:04:17,250
As far as I'm concerned,
this investigation is over!
96
00:04:17,250 --> 00:04:18,958
All that's left
is capturing Parker.
97
00:04:18,958 --> 00:04:20,875
You're out
of your jurisdiction here.
98
00:04:20,875 --> 00:04:23,166
Now get lost or I'll have you
hauled in for a reprimand!
99
00:04:25,500 --> 00:04:27,291
[somber music]
100
00:04:27,291 --> 00:04:31,166
Every trace of the secret data
has gone up in flames.
101
00:04:31,166 --> 00:04:32,833
And so has my building.
102
00:04:32,833 --> 00:04:36,833
Yes, but my plan to frame
Parker is succeeding.
103
00:04:36,833 --> 00:04:39,583
Wrong,
Peter Parker has escaped.
104
00:04:39,583 --> 00:04:41,375
-What?
-Fools!
105
00:04:41,375 --> 00:04:44,083
With Parker loose, the whole
scheme may be in jeopardy!
106
00:04:44,083 --> 00:04:46,708
It's worse than you think.
107
00:04:46,708 --> 00:04:48,875
Take a look at
what our security camera taped.
108
00:04:48,875 --> 00:04:51,708
How did Spider-Man
know where to look?
109
00:04:51,708 --> 00:04:53,875
[Fisk]
Who is leaking information?
110
00:04:53,875 --> 00:04:55,833
This is all your fault!
111
00:04:55,833 --> 00:04:58,750
It was your bad idea to frame
Parker in the first place.
112
00:04:58,750 --> 00:05:01,333
But the feds were onto
our data smuggling operation.
113
00:05:01,333 --> 00:05:03,083
It seemed
like the most elegant way
114
00:05:03,083 --> 00:05:05,083
to throw them off our trail.
115
00:05:05,083 --> 00:05:08,291
We're under even more
scrutiny now than before!
116
00:05:08,291 --> 00:05:11,833
And at this moment,
Spider-Man may hold
117
00:05:11,833 --> 00:05:14,708
the most incriminating
evidence against me.
118
00:05:14,708 --> 00:05:17,125
-[reporter] May Parker--
-Wait, listen to this!
119
00:05:17,125 --> 00:05:19,000
--the aunt of fugitive
Peter Parker,
120
00:05:19,000 --> 00:05:20,875
reportedly collapsed
in her home.
121
00:05:20,875 --> 00:05:23,291
She's been rushed
to Mercy Memorial Hospital.
122
00:05:23,291 --> 00:05:26,583
Ah, a glimmer of light
through the gloom.
123
00:05:26,583 --> 00:05:30,166
Should Parker be stupid enough
to visit his ailing aunt,
124
00:05:30,166 --> 00:05:32,958
see to it that
we are there to welcome him.
125
00:05:32,958 --> 00:05:37,583
We may have lost the data disc,
but we will have Parker!
126
00:05:37,583 --> 00:05:40,875
[somber music]
127
00:05:42,000 --> 00:05:43,583
Mr. Murdock?
128
00:05:43,583 --> 00:05:47,166
Hmm, looks like I've got
the place to myself.
129
00:05:47,166 --> 00:05:48,708
-[click]
-Let's see
what the news has to say
130
00:05:48,708 --> 00:05:51,000
about tonight's little bonfire.
131
00:05:51,000 --> 00:05:53,166
Parker's aunt collapsed and
was rushed to Mercy Memorial.
132
00:05:53,166 --> 00:05:55,000
-What?!
-At this time,
133
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
there's no word on
how serious her condition is.
134
00:05:57,000 --> 00:05:58,458
Aunt May!
135
00:05:58,458 --> 00:06:00,416
-[elevator bell dings]
-Good news, Peter.
136
00:06:00,416 --> 00:06:02,000
Daredevil has given us
137
00:06:02,000 --> 00:06:03,583
the evidence we need
to appeal your conviction.
138
00:06:03,583 --> 00:06:06,000
Matt, my Aunt May's
in the hospital.
139
00:06:06,000 --> 00:06:07,500
I've gotta see her right away!
140
00:06:07,500 --> 00:06:09,166
I'd have to advise
against that.
141
00:06:09,166 --> 00:06:10,875
You're still and escaped felon.
142
00:06:10,875 --> 00:06:13,166
It would be wiser to
cooperate with the authorities
143
00:06:13,166 --> 00:06:14,750
and turn yourself in.
144
00:06:14,750 --> 00:06:16,125
I can't waste
the time right now!
145
00:06:16,125 --> 00:06:18,125
If anything should
happen to her...
146
00:06:18,125 --> 00:06:21,083
You have no idea what it's
like to lose someone you love.
147
00:06:21,083 --> 00:06:23,000
Maybe I know better
than you think.
148
00:06:23,000 --> 00:06:26,583
As your attorney,
I must advise against this,
149
00:06:26,583 --> 00:06:29,083
but as your friend,
I understand.
150
00:06:29,083 --> 00:06:30,708
I'll take the disc to the feds.
151
00:06:30,708 --> 00:06:33,208
Maybe I can persuade them
to suspend their dragnet.
152
00:06:33,208 --> 00:06:34,875
Just be careful.
153
00:06:34,875 --> 00:06:37,375
You're still a fugitive.
If anyone sees you,
154
00:06:37,375 --> 00:06:39,750
they might shoot first
and ask questions later.
155
00:06:39,750 --> 00:06:41,083
I won't be seen.
156
00:06:45,375 --> 00:06:48,500
[suspenseful music]
157
00:06:51,750 --> 00:06:53,083
[Mary Jane]
Will she be okay, Doctor?
158
00:06:53,083 --> 00:06:55,083
Well, it's too soon to tell.
159
00:06:55,083 --> 00:06:57,125
She's been under
a lot of stress.
160
00:06:57,125 --> 00:06:59,583
I'll check back
in a little while.
161
00:06:59,583 --> 00:07:03,000
That Peter, what he puts May
through is unforgivable!
162
00:07:03,000 --> 00:07:04,625
I don't care
what trouble he's in!
163
00:07:04,625 --> 00:07:07,375
His place is here
with his ailing aunt.
164
00:07:07,375 --> 00:07:10,958
If I were Peter Parker,
wild horses couldn't
keep me away.
165
00:07:10,958 --> 00:07:14,083
I swear, sometimes I think
May would be better off
166
00:07:14,083 --> 00:07:17,250
if they caught Peter
and locked him up until--
167
00:07:17,250 --> 00:07:19,250
Aunt Anna, that's enough!
168
00:07:19,250 --> 00:07:21,000
I won't listen to this anymore!
169
00:07:21,000 --> 00:07:23,250
What was that all about?
170
00:07:23,250 --> 00:07:26,416
Mary Jane doesn't like hearing
bad things about Peter.
171
00:07:29,083 --> 00:07:30,458
[Harry] You okay?
172
00:07:30,458 --> 00:07:32,333
Not really, Harry, no.
173
00:07:32,333 --> 00:07:35,250
It's Peter,
I'm so worried about him!
174
00:07:40,291 --> 00:07:41,875
[Matt] The data on this disc
175
00:07:41,875 --> 00:07:44,583
proves that my client
is innocent!
176
00:07:44,583 --> 00:07:46,291
How did you get it?
177
00:07:46,291 --> 00:07:48,625
Let's just say Peter has
people looking out for him.
178
00:07:48,625 --> 00:07:51,000
I need a receipt.
It's the only copy.
179
00:07:51,000 --> 00:07:53,166
Time is of the essence,
Mr. Murdock.
180
00:07:53,166 --> 00:07:54,625
My people are tracking Parker.
181
00:07:54,625 --> 00:07:55,750
They might shoot him on sight.
182
00:07:55,750 --> 00:07:57,458
Point well taken.
183
00:07:57,458 --> 00:07:58,833
I must make
immediate arrangements
184
00:07:58,833 --> 00:08:01,125
to protect
and exonerate Parker.
185
00:08:03,958 --> 00:08:05,208
[beeping]
186
00:08:05,208 --> 00:08:06,458
-[line rings]
-[man] Yes?
187
00:08:06,458 --> 00:08:08,708
I have the package you wanted.
188
00:08:11,000 --> 00:08:13,375
[dramatic music]
189
00:08:19,375 --> 00:08:20,875
[gasping] Peter!
190
00:08:22,583 --> 00:08:24,125
What are you doing here?
191
00:08:24,125 --> 00:08:26,083
There are police everywhere!
192
00:08:26,083 --> 00:08:27,708
I need your help.
193
00:08:27,708 --> 00:08:29,416
You haven't given
up on me, have you?
194
00:08:29,416 --> 00:08:30,458
Never.
195
00:08:30,458 --> 00:08:32,125
You can always count on me.
196
00:08:34,000 --> 00:08:37,416
I'm sorry, I didn't mean to--
Harry and I are--
197
00:08:37,416 --> 00:08:40,458
I know. Listen, I must get
in to see Aunt May.
198
00:08:40,458 --> 00:08:41,750
Can you think of a way?
199
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
Leave it to me!
200
00:08:45,291 --> 00:08:47,083
Oh, there you are, Dr. Peters!
201
00:08:47,083 --> 00:08:50,000
Mrs. Parker's taken
a turn for the worse. Hurry!
202
00:08:52,375 --> 00:08:54,416
[somber music]
203
00:08:54,416 --> 00:08:55,958
Aunt May, can you hear me?
204
00:08:55,958 --> 00:08:58,833
Peter, you-- you're here!
205
00:08:58,833 --> 00:09:00,458
Everything's gonna be okay.
206
00:09:00,458 --> 00:09:03,000
Mr. Murdock has evidence
that will clear me!
207
00:09:03,000 --> 00:09:05,208
I told them you were innocent.
208
00:09:05,208 --> 00:09:07,458
My Peter is a good boy!
209
00:09:07,458 --> 00:09:09,000
She should rest now, Peter.
210
00:09:10,708 --> 00:09:12,291
I'd better get out of here.
211
00:09:12,291 --> 00:09:14,250
I may be placing
both of you in danger.
212
00:09:14,250 --> 00:09:16,125
-[thinking] Now what?
-You!
213
00:09:16,125 --> 00:09:17,875
Why, of all the nerve!
214
00:09:17,875 --> 00:09:20,166
Anna Watson
activated my spider sense?
215
00:09:20,166 --> 00:09:22,291
She must be really mad at me!
216
00:09:22,291 --> 00:09:24,458
Oh, Anna, it's wonderful!
217
00:09:24,458 --> 00:09:26,583
That nice lawyer, Mr. Murdock,
218
00:09:26,583 --> 00:09:29,375
has proof
that Peter is innocent!
219
00:09:29,375 --> 00:09:32,000
I'm happy to hear it,
Peter, really.
220
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
I've gotta go.
221
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
There are still a few people
who haven't heard the news.
222
00:09:35,500 --> 00:09:38,875
I see. Then you need help
getting out of here.
223
00:09:38,875 --> 00:09:40,583
Let me do what I can.
224
00:09:40,583 --> 00:09:43,416
Why is my spider sense
still going crazy?
225
00:09:51,750 --> 00:09:53,166
Oh, excuse me, Doctor,
226
00:09:53,166 --> 00:09:55,333
have you seen
my niece Mary Jane?
227
00:09:55,333 --> 00:09:57,333
It's sure nice of you
to help, Aunt Anna.
228
00:09:57,333 --> 00:10:00,208
Oh, I'm not doing this
entirely for Peter.
229
00:10:00,208 --> 00:10:03,250
-[spider-sense tingling]
-It's more for my own benefit.
230
00:10:03,250 --> 00:10:04,708
[whooshing]
231
00:10:04,708 --> 00:10:06,333
-[gasps]
-[Peter] Chameleon!
232
00:10:07,875 --> 00:10:10,208
[both groaning]
233
00:10:11,375 --> 00:10:12,875
[tires screeching]
234
00:10:15,333 --> 00:10:18,458
[suspenseful music]
235
00:10:22,000 --> 00:10:24,458
[Richard]
Nice work, Agent Choi.
236
00:10:24,458 --> 00:10:27,875
My father knew his investment
in you would pay off.
237
00:10:27,875 --> 00:10:29,500
[engine revving]
238
00:10:37,416 --> 00:10:38,416
[keys clacking]
239
00:10:42,125 --> 00:10:43,833
[beep]
240
00:10:43,833 --> 00:10:46,083
Thanks for calling me
right away, Detective Lee.
241
00:10:46,083 --> 00:10:49,333
That disc was Parker's
one chance to be exonerated.
242
00:10:49,333 --> 00:10:52,583
There'll be the devil
to pay for this!
243
00:10:52,583 --> 00:10:55,458
The data on this disc
could've destroyed my father.
244
00:10:55,458 --> 00:10:57,833
He'll be pleased
with all we've done.
245
00:10:59,583 --> 00:11:01,000
What is it, Richard?
246
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
Father, I have
the data disc and Parker.
247
00:11:04,000 --> 00:11:06,958
I've taken care
of all your problems!
248
00:11:06,958 --> 00:11:08,708
Splendid!
249
00:11:08,708 --> 00:11:11,833
I shall await news
that you've eradicated both.
250
00:11:11,833 --> 00:11:13,208
You see, Smythe?
251
00:11:13,208 --> 00:11:15,708
My son has cleaned up
your mess.
252
00:11:15,708 --> 00:11:17,208
How touching.
253
00:11:17,208 --> 00:11:20,083
It is. I must say,
it pleases me greatly
254
00:11:20,083 --> 00:11:22,583
knowing that my relationship
with my son
255
00:11:22,583 --> 00:11:25,166
is nothing like I went through
with my own father.
256
00:11:25,166 --> 00:11:26,875
Your father?
257
00:11:26,875 --> 00:11:29,583
It occurs to me I know
very little about your past.
258
00:11:29,583 --> 00:11:31,250
What was your father like?
259
00:11:31,250 --> 00:11:33,708
What is the best way to say it?
260
00:11:33,708 --> 00:11:37,000
I believe,
"small-time hood" sums it up,
261
00:11:37,000 --> 00:11:39,583
but my father
wanted more out of life.
262
00:11:39,583 --> 00:11:43,166
He wanted to become
a member of the Mob.
263
00:11:43,166 --> 00:11:46,083
As for myself, I was lonely,
264
00:11:46,083 --> 00:11:48,958
ostracized
because of my weight.
265
00:11:52,958 --> 00:11:55,625
My father had great dreams,
266
00:11:55,625 --> 00:11:58,708
but things never
went my father's way.
267
00:11:58,708 --> 00:12:00,583
[men groaning]
268
00:12:00,583 --> 00:12:02,208
Willy, what are you doin' here?
269
00:12:02,208 --> 00:12:03,875
Come on, let's go!
270
00:12:03,875 --> 00:12:05,500
[Fisk]
Whatever my father touched...
271
00:12:05,500 --> 00:12:07,583
-[siren]
-turned positively putrid.
272
00:12:07,583 --> 00:12:10,000
[wind whistling]
273
00:12:10,000 --> 00:12:11,583
-[glass breaks]
-[alarm ringing]
274
00:12:11,583 --> 00:12:14,000
Over the years,
I tried to join my father
275
00:12:14,000 --> 00:12:15,375
in his business pursuits.
276
00:12:15,375 --> 00:12:18,958
I wanted
to gain his acceptance.
277
00:12:18,958 --> 00:12:20,833
-[sirens]
-I failed.
278
00:12:20,833 --> 00:12:22,875
[straining]
279
00:12:22,875 --> 00:12:25,875
[Fisk's Father] Sometimes
sacrifices must be made.
280
00:12:25,875 --> 00:12:28,166
Sorry, son,
that's the way things are!
281
00:12:28,166 --> 00:12:30,375
[siren wailing]
282
00:12:30,375 --> 00:12:31,833
[guns cocking]
283
00:12:34,833 --> 00:12:37,625
Young man, this court
is willing to show leniency,
284
00:12:37,625 --> 00:12:41,166
but you must name
your accomplice!
285
00:12:41,166 --> 00:12:42,875
[Fisk]
Now I was all alone.
286
00:12:42,875 --> 00:12:44,750
I realized
I was going to have to
287
00:12:44,750 --> 00:12:48,250
learn to survive
or be destroyed!
288
00:12:48,250 --> 00:12:50,375
And I did learn.
289
00:12:50,375 --> 00:12:53,583
By the time I got out, I had
acquired all the skills needed
290
00:12:53,583 --> 00:12:57,083
to begin building
my criminal empire.
291
00:12:57,083 --> 00:12:59,833
I even took a new name-- Fisk--
292
00:12:59,833 --> 00:13:04,083
but I quickly became
known as the Kingpin.
293
00:13:04,083 --> 00:13:07,000
I used my mastery
of technology to break
294
00:13:07,000 --> 00:13:09,333
into the law enforcement
computer system
295
00:13:09,333 --> 00:13:12,875
and to eradicate all records
of my pervious criminal
identity.
296
00:13:12,875 --> 00:13:16,500
Only one thing remained
to link me to the past.
297
00:13:16,500 --> 00:13:17,875
We found him for you, Kingpin.
298
00:13:17,875 --> 00:13:19,875
It is you!
299
00:13:19,875 --> 00:13:23,458
Nobody believed me,
but I knew the famous Kingpin
300
00:13:23,458 --> 00:13:26,208
was really my boy Willy!
301
00:13:26,208 --> 00:13:28,583
Wrong!
As far as the world must know,
302
00:13:28,583 --> 00:13:32,208
Willy ceased to exist
when you left him in prison.
303
00:13:32,208 --> 00:13:34,708
Now it's your turn.
304
00:13:34,708 --> 00:13:36,250
No! Please!
305
00:13:36,250 --> 00:13:38,458
Willy, don't do this!
306
00:13:38,458 --> 00:13:41,750
I knew you were ruthless,
but this?
307
00:13:41,750 --> 00:13:44,000
Sacrifices must be made.
308
00:13:45,166 --> 00:13:47,416
[dramatic music]
309
00:13:54,708 --> 00:13:58,166
Agh! Let her go!
You've got me!
310
00:13:58,166 --> 00:13:59,583
[groaning]
311
00:13:59,583 --> 00:14:01,333
[thinking]
It's hard to believe
312
00:14:01,333 --> 00:14:03,250
after all the risks
I took as Spider-Man,
313
00:14:03,250 --> 00:14:06,083
that Parker's gonna be
the one to take the fall.
314
00:14:06,083 --> 00:14:08,000
If only I could save
the woman I love.
315
00:14:09,875 --> 00:14:11,708
You've been here before.
316
00:14:11,708 --> 00:14:14,416
This time,
I'll make sure it works.
317
00:14:14,416 --> 00:14:17,333
It will all be over
in a matter of minutes.
318
00:14:17,333 --> 00:14:18,875
Peter, what's going on?
319
00:14:18,875 --> 00:14:20,416
[alarm beeping]
320
00:14:20,416 --> 00:14:22,458
It's Terri Lee!
What's she doing here?!
321
00:14:24,416 --> 00:14:25,708
We'll have to fight.
322
00:14:27,208 --> 00:14:28,458
Police!
323
00:14:28,458 --> 00:14:29,833
-[lasers blasting]
-Take cover!
324
00:14:29,833 --> 00:14:30,833
[men grunting]
325
00:14:36,208 --> 00:14:38,208
[men screaming and grunting]
326
00:14:38,208 --> 00:14:40,000
The air!
327
00:14:40,000 --> 00:14:41,958
I can hardly breathe!
328
00:14:46,833 --> 00:14:49,000
Time to even the odds!
329
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
[heartbeats thumping]
330
00:14:50,000 --> 00:14:51,333
[men grunting]
331
00:14:54,166 --> 00:14:55,166
-Look out!
-[clink]
332
00:14:56,583 --> 00:14:58,333
-[Peter wheezing]
-[Terri] Hyah!
333
00:15:01,083 --> 00:15:02,083
[both grunting]
334
00:15:06,875 --> 00:15:07,958
-[Mary Jane gasping]
-[Terri grunts]
335
00:15:10,416 --> 00:15:12,000
Nice work, Detective.
336
00:15:12,000 --> 00:15:14,583
I cannot bear incompetence.
337
00:15:14,583 --> 00:15:17,000
Execute the contingency plan!
338
00:15:17,000 --> 00:15:19,458
Take cover over here.
I'll be back.
339
00:15:19,458 --> 00:15:21,166
[suspenseful music]
340
00:15:21,166 --> 00:15:22,250
[webs whooshing]
341
00:15:25,416 --> 00:15:27,875
[grunting]
342
00:15:27,875 --> 00:15:28,875
[blows thudding]
343
00:15:28,875 --> 00:15:30,583
With all that movement,
344
00:15:30,583 --> 00:15:32,625
my spider-sense
can't lock in on who's who!
345
00:15:34,875 --> 00:15:35,875
[groans]
346
00:15:39,750 --> 00:15:42,250
[Spider-Man] No doubt now
who the imposter is!
347
00:15:42,250 --> 00:15:44,875
Only the real thing could do
that with a billy club.
348
00:15:44,875 --> 00:15:47,250
Catch ya later.
I've gotta check on a friend.
349
00:15:47,250 --> 00:15:48,625
-[Mary Jane] Haah!
-[man groans]
350
00:15:48,625 --> 00:15:50,375
Nice moves!
351
00:15:50,375 --> 00:15:52,875
Hey, I'm a single woman
living in New York.
352
00:15:52,875 --> 00:15:55,125
Self-defense classes
are a must.
353
00:15:56,375 --> 00:15:58,333
-Unh!
-Going my way?
354
00:15:58,333 --> 00:15:59,875
-[laser buzzing]
-Chameleon!
355
00:16:03,458 --> 00:16:04,458
Book him.
356
00:16:06,750 --> 00:16:08,250
-Up there!
-[helicopter whirring]
357
00:16:18,708 --> 00:16:20,875
[Spider-Man]
I know this place!
358
00:16:20,875 --> 00:16:24,333
I was here when a crook named
The Hobgoblin took it over!
359
00:16:24,333 --> 00:16:26,083
Good, Since you're
familiar with the layout,
360
00:16:26,083 --> 00:16:27,500
why don't you
keep security busy
361
00:16:27,500 --> 00:16:30,416
while I settle
some unfinished business?
362
00:16:30,416 --> 00:16:32,250
Uh, can you guys tell me
363
00:16:32,250 --> 00:16:34,000
where the little spiders'
room is?
364
00:16:38,125 --> 00:16:40,333
Where is the other one?
365
00:16:40,333 --> 00:16:41,583
Right here, Kingpin,
366
00:16:41,583 --> 00:16:44,416
and the name's Daredevil.
367
00:16:44,416 --> 00:16:48,625
You would have to be
a daredevil to dare
to challenge me!
368
00:16:48,625 --> 00:16:50,416
I'm taking your family!
369
00:16:50,416 --> 00:16:52,833
The police have your son,
and I have you.
370
00:16:52,833 --> 00:16:54,458
My son?!
371
00:16:54,458 --> 00:16:55,583
-[both grunting]
-[thudding]
372
00:16:55,583 --> 00:16:57,333
Hah! [growling]
373
00:17:00,875 --> 00:17:01,875
Aah!
374
00:17:04,166 --> 00:17:07,000
You are weak, useless!
375
00:17:07,000 --> 00:17:09,416
You are weak, Willy, useless!
376
00:17:10,750 --> 00:17:11,958
[grunting]
377
00:17:11,958 --> 00:17:14,500
This time, the fight is mine!
378
00:17:19,000 --> 00:17:20,583
Father, no!
379
00:17:21,708 --> 00:17:23,375
Father, no!
380
00:17:23,375 --> 00:17:24,458
[both yelling]
381
00:17:25,750 --> 00:17:27,583
Now you're mine!
382
00:17:27,583 --> 00:17:28,958
No, you're mine!
383
00:17:28,958 --> 00:17:31,125
-[zapping]
-Aaah!
384
00:17:31,125 --> 00:17:32,458
[Spider-Man]
Hold on, Moby Dick!
385
00:17:32,458 --> 00:17:34,416
Time for me to reel you in!
386
00:17:34,416 --> 00:17:35,708
-[punch lands]
-[Spider-Man grunts]
387
00:17:38,333 --> 00:17:39,375
[web shooters hissing]
388
00:17:39,375 --> 00:17:41,375
Empty? Not now!
389
00:17:41,375 --> 00:17:42,875
[heartbeat thumping]
390
00:17:45,291 --> 00:17:46,583
We can't let him get away!
391
00:17:48,208 --> 00:17:49,958
[helicopter whirring]
392
00:17:49,958 --> 00:17:51,208
Hang onto your cowl!
393
00:17:51,208 --> 00:17:53,125
Take her down, pal!
394
00:17:53,125 --> 00:17:55,291
The only thing
going down is you!
395
00:17:58,333 --> 00:18:00,333
[Daredevil] Let's hope
he's good at blind landings!
396
00:18:01,875 --> 00:18:03,000
[helicopter whirring]
397
00:18:08,458 --> 00:18:09,583
[whooshing]
398
00:18:09,583 --> 00:18:11,125
[groans]
399
00:18:11,125 --> 00:18:13,166
[Spider-Man] Helpless
as a beached whale.
400
00:18:13,166 --> 00:18:15,708
I'm afraid the Kingpin's had
the last laugh again.
401
00:18:17,708 --> 00:18:18,708
[Spider-Man] Chameleon!
402
00:18:18,708 --> 00:18:20,250
How did you guess?
403
00:18:20,250 --> 00:18:22,416
I can see through disguises.
404
00:18:22,416 --> 00:18:24,375
The real Kingpin
must've made the switch
405
00:18:24,375 --> 00:18:25,875
back at Crime Central.
406
00:18:25,875 --> 00:18:27,875
Well, at least
he's still got the CD-ROM
407
00:18:27,875 --> 00:18:30,333
that proves Peter Parker
is innocent.
408
00:18:30,333 --> 00:18:33,166
Wait a minute, if you can
see through disguises,
409
00:18:33,166 --> 00:18:34,708
does that mean
you've seen through mine?
410
00:18:34,708 --> 00:18:37,458
No, I have respected
your right to privacy.
411
00:18:37,458 --> 00:18:41,416
I'm a big believer
in the Constitution
and the law.
412
00:18:41,416 --> 00:18:45,125
This court finds
Richard Fisk, Susan Choi,
413
00:18:45,125 --> 00:18:48,458
and the criminal known
as the Chameleon guilty.
414
00:18:48,458 --> 00:18:50,333
[crowd gasping and muttering]
415
00:18:50,333 --> 00:18:53,083
This court is willing
to show leniency,
416
00:18:53,083 --> 00:18:55,833
but you must name
your accomplices, if any.
417
00:18:55,833 --> 00:18:58,458
Sacrifices must be made.
418
00:19:00,583 --> 00:19:04,000
[Fisk] Parker, I must apologize
for the trouble
you went through.
419
00:19:04,000 --> 00:19:07,583
I did not realize my son
was stealing secrets.
420
00:19:07,583 --> 00:19:10,583
[thinking] I can't believe
I have to swallow this,
421
00:19:10,583 --> 00:19:12,750
but if I let on that
I know he's a criminal,
422
00:19:12,750 --> 00:19:14,166
he can figure out who I am.
423
00:19:14,166 --> 00:19:15,708
Apology accepted.
424
00:19:15,708 --> 00:19:17,375
[thinking]
But watch it, Kingpin,
425
00:19:17,375 --> 00:19:19,333
Spider-Man now knows the truth.
426
00:19:20,958 --> 00:19:23,708
I've had it
with your bungling, Smythe.
427
00:19:23,708 --> 00:19:26,083
Your days here are numbered!
428
00:19:26,083 --> 00:19:27,125
Leave me!
429
00:19:30,500 --> 00:19:32,750
[dramatic music]
430
00:19:32,750 --> 00:19:35,583
Now how many days
shall I have to wait
431
00:19:35,583 --> 00:19:39,166
for my son
to exact his revenge?
432
00:19:40,583 --> 00:19:42,208
Jonah, I don't understand.
433
00:19:42,208 --> 00:19:43,583
Why won't you let me
tell Parker
434
00:19:43,583 --> 00:19:45,375
that you paid for his defense?
435
00:19:45,375 --> 00:19:47,750
It'd spoil my image!
436
00:19:47,750 --> 00:19:50,458
Besides, I don't want Parker
getting the idea I like him.
437
00:19:50,458 --> 00:19:52,416
Which reminds me, Robbie,
438
00:19:52,416 --> 00:19:55,416
who told you you could
offer Parker his job back?
439
00:19:55,416 --> 00:19:58,833
That goofy kid couldn't focus
if his life depended on it!
440
00:19:58,833 --> 00:20:00,000
[Spider-Man]
So, you're leaving?
441
00:20:00,000 --> 00:20:01,958
Murdock's been called to D.C.
442
00:20:01,958 --> 00:20:04,250
on special assignment
for the Justice Department.
443
00:20:04,250 --> 00:20:06,583
It's up to you to hold
Kingpin at bay here
444
00:20:06,583 --> 00:20:08,875
while Murdock and I gather
enough legal evidence
445
00:20:08,875 --> 00:20:10,708
to put him behind bars forever.
446
00:20:10,708 --> 00:20:12,333
You know, I just realized
447
00:20:12,333 --> 00:20:14,250
that I don't know
much about you.
448
00:20:14,250 --> 00:20:16,833
How did you and Murdock
first join forces?
449
00:20:16,833 --> 00:20:19,208
It's unfortunate
that we masked men
450
00:20:19,208 --> 00:20:21,375
must hide so much
from the world,
451
00:20:21,375 --> 00:20:24,208
but there is one thing
you do need to know.
452
00:20:24,208 --> 00:20:27,416
Behind this mask is
the face of a friend,
453
00:20:27,416 --> 00:20:32,708
and a lifelong partner
in your war against Kingpin.
454
00:20:32,708 --> 00:20:33,708
Thanks.
455
00:20:36,458 --> 00:20:38,083
Goodbye, Daredevil.
456
00:20:38,083 --> 00:20:40,958
Don't worry,
I'm going to fight the Kingpin
457
00:20:40,958 --> 00:20:43,250
to the bitter end, so help me.
458
00:20:45,708 --> 00:20:48,583
[upbeat rock music]
459
00:20:50,708 --> 00:20:54,708
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
460
00:20:54,708 --> 00:20:58,291
♪ Radioactive Spider-Man ♪
461
00:21:06,875 --> 00:21:09,000
♪ Spider blood, spider blood ♪
462
00:21:09,000 --> 00:21:10,708
♪ Radioactive spider blood ♪
463
00:21:10,708 --> 00:21:11,708
♪ Spider blood ♪
464
00:21:11,708 --> 00:21:13,083
♪ Spider blood ♪
465
00:21:13,083 --> 00:21:14,125
♪ Spider-Man ♪
33308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.