Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:03,291
[upbeat rock music]
2
00:00:09,583 --> 00:00:13,833
♪ Spider-Man ♪
3
00:00:13,833 --> 00:00:17,458
♪ Radioactive Spider-Man ♪
4
00:00:17,458 --> 00:00:19,583
♪ Spider-Man ♪
5
00:00:19,583 --> 00:00:21,583
♪ Spider-Man ♪
6
00:00:21,583 --> 00:00:25,875
♪ Radioactive Spider-Man ♪
7
00:00:25,875 --> 00:00:29,458
♪ Spider-Man ♪
8
00:00:29,458 --> 00:00:33,708
♪ Radioactive Spider-Man ♪
9
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
♪ Spider blood
Spider blood ♪
10
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
♪ Radioactive spider blood ♪
11
00:00:44,000 --> 00:00:46,083
♪ Spider blood
Spider blood ♪
12
00:00:46,083 --> 00:00:48,125
♪ Radioactive spider blood ♪
13
00:00:50,708 --> 00:00:51,875
[explosions booming]
14
00:00:53,416 --> 00:00:55,000
[growling]
15
00:00:56,125 --> 00:00:57,166
♪ Spider-Man ♪
16
00:00:57,166 --> 00:00:58,291
♪ Spider-Man ♪
17
00:01:01,416 --> 00:01:02,416
[Peter] Life
18
00:01:02,416 --> 00:01:03,958
is like a thunderstorm.
19
00:01:03,958 --> 00:01:05,708
It's unpredictable,
20
00:01:05,708 --> 00:01:06,958
uncontrollable,
21
00:01:06,958 --> 00:01:09,750
sometimes even dangerous.
22
00:01:09,750 --> 00:01:12,208
We like to think we
have a handle on life,
23
00:01:12,208 --> 00:01:13,875
that we're in charge.
24
00:01:13,875 --> 00:01:16,708
-Then, without warning...
-[thunder crashing]
25
00:01:16,708 --> 00:01:19,000
...we find out how
wrong we really are.
26
00:01:19,000 --> 00:01:20,958
[prosecutor]
This man has perpetrated
27
00:01:20,958 --> 00:01:23,875
the most heinous crime
a citizen can commit.
28
00:01:23,875 --> 00:01:27,250
He is a danger to the very
well-being of our society.
29
00:01:27,250 --> 00:01:31,875
Therefore, I urge that there
be no bail for the defendant,
30
00:01:31,875 --> 00:01:33,000
Peter Parker.
31
00:01:34,416 --> 00:01:36,250
Your honor,
my client is innocent.
32
00:01:36,250 --> 00:01:37,958
He demands his freedom
to prove it.
33
00:01:37,958 --> 00:01:39,833
That's for a jury to determine.
34
00:01:39,833 --> 00:01:42,583
-I order the defendant
held without bond.
-[bang]
35
00:01:42,583 --> 00:01:44,708
-Bailiffs, take him away.
-[handcuffs click]
36
00:01:44,708 --> 00:01:46,458
[Peter, thinking]
I can't believe
this is happening to me.
37
00:01:46,458 --> 00:01:48,458
It's as if I stepped
into a Kafka novel.
38
00:01:48,458 --> 00:01:50,333
I could use my powers
to break away,
39
00:01:50,333 --> 00:01:52,333
but I'd have to reveal
that I'm Spider-Man.
40
00:01:52,333 --> 00:01:54,333
That would be too dangerous
for Aunt May.
41
00:01:54,333 --> 00:01:56,083
[Aunt May] Peter!
42
00:01:56,083 --> 00:01:58,125
As if this hasn't
hurt her enough already.
43
00:01:58,125 --> 00:02:00,500
[cameras clicking]
44
00:02:00,500 --> 00:02:02,291
Parker, what made you think
you'd get away with it?!
45
00:02:06,958 --> 00:02:08,000
[clicking]
46
00:02:09,583 --> 00:02:10,750
[Mary Jane] Peter!
47
00:02:12,958 --> 00:02:15,333
[dramatic music]
48
00:02:16,458 --> 00:02:18,166
[helicopter buzzing]
49
00:02:19,708 --> 00:02:21,291
-[explosion]
-[tires screech]
50
00:02:21,291 --> 00:02:23,250
Now what's happening?!
51
00:02:26,333 --> 00:02:28,708
It sounds like World War III
is going on outside.
52
00:02:30,458 --> 00:02:33,416
[explosion]
53
00:02:33,416 --> 00:02:35,291
[impostor]
What's the matter, kid,
54
00:02:35,291 --> 00:02:38,208
haven't you seen
Spider-Man before?
55
00:02:38,208 --> 00:02:40,458
[gas hisses]
56
00:02:44,875 --> 00:02:46,833
[people shouting and screaming]
57
00:02:46,833 --> 00:02:48,708
[gunshots]
58
00:02:57,708 --> 00:03:00,000
[lasers blasting]
59
00:03:03,000 --> 00:03:05,166
[dramatic music]
60
00:03:16,708 --> 00:03:18,333
[pilot] J-3 Eagle to base.
61
00:03:18,333 --> 00:03:20,125
I'm gonna try to get
closer and follow them.
62
00:03:20,125 --> 00:03:22,125
A smoke screen! Aah!
63
00:03:24,583 --> 00:03:27,333
[impostor] So, Parker,
wanna to take my picture now?
64
00:03:27,333 --> 00:03:28,750
-[laughs]
-[guns cocking]
65
00:03:28,750 --> 00:03:30,375
How about an interview?
66
00:03:30,375 --> 00:03:31,583
[thinking]
I have questions all right.
67
00:03:31,583 --> 00:03:33,416
Like who is this phony freak,
68
00:03:33,416 --> 00:03:35,583
and how'd I get caught up
in this mess anyway?
69
00:03:35,583 --> 00:03:38,125
I guess it started
when a man named Richard Fisk
70
00:03:38,125 --> 00:03:40,625
called me out of nowhere
to offer me a job.
71
00:03:40,625 --> 00:03:43,083
-Your a Physics instructor.
-I didn't know Richard Fisk,
72
00:03:43,083 --> 00:03:44,291
but he sure knew
a lot about me.
73
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Percentile of your class.
74
00:03:46,000 --> 00:03:48,833
A winner of the prestigious
Dovale Science Award.
75
00:03:48,833 --> 00:03:52,625
Mr. Parker, we are all
very impressed with you,
76
00:03:52,625 --> 00:03:55,625
but there is
one achievement of yours
77
00:03:55,625 --> 00:03:57,416
that dwarfs everything else.
78
00:03:57,416 --> 00:03:59,958
-You saved my father's life.
-What?!
79
00:03:59,958 --> 00:04:03,583
Mr. Parker,
my father, Wilson Fisk.
80
00:04:03,583 --> 00:04:05,458
Greetings, young man.
81
00:04:05,458 --> 00:04:07,708
[Peter]
Wilson Fisk! Of course!
82
00:04:07,708 --> 00:04:09,416
He's the wealthy philanthropist
83
00:04:09,416 --> 00:04:12,375
that the Hobgoblin
tried to assassinate.
84
00:04:12,375 --> 00:04:14,416
I have been looking
for just the right way
85
00:04:14,416 --> 00:04:17,583
of expressing
my gratitude to you.
86
00:04:17,583 --> 00:04:19,875
-I think I have found it.
-[snip]
87
00:04:19,875 --> 00:04:22,083
My son has come home
from Europe
88
00:04:22,083 --> 00:04:25,750
to be the chairman of my newest
company, Fisk-Tronics.
89
00:04:25,750 --> 00:04:29,083
The company will service
large computer systems.
90
00:04:29,083 --> 00:04:32,458
I believe this is one
of your fields of interest.
91
00:04:32,458 --> 00:04:34,708
Yes, it certainly is.
92
00:04:34,708 --> 00:04:37,833
I will arrange
security clearance for you.
93
00:04:37,833 --> 00:04:41,583
You are interested
in a work-study endowment,
are you not?
94
00:04:41,583 --> 00:04:44,458
Interested? Are you kidding?
When do I start?
95
00:04:44,458 --> 00:04:49,083
Immediately. Just place
your future in my hands.
96
00:04:49,083 --> 00:04:53,375
[Peter] Those hands
could have held
ten people's futures,
97
00:04:53,375 --> 00:04:55,208
or crushed them all
in the blink of an eye.
98
00:04:56,958 --> 00:04:58,708
It was a great job.
99
00:04:58,708 --> 00:05:01,500
Most of Fisk-Tronics' clients
were in defense,
100
00:05:01,500 --> 00:05:03,166
and they used
the most cutting-edge
101
00:05:03,166 --> 00:05:05,583
digital technology there was.
102
00:05:05,583 --> 00:05:08,583
Not that I ever saw
anything really top secret.
103
00:05:08,583 --> 00:05:10,708
As a systems operations
troubleshooter,
104
00:05:10,708 --> 00:05:12,083
I just interfaced
the diagnostic machine
105
00:05:12,083 --> 00:05:14,083
into the computer networks.
106
00:05:14,083 --> 00:05:16,625
It gave me a disk pointing
out possible memory errors,
107
00:05:16,625 --> 00:05:20,500
i/o conflicts, node failures--
routine stuff.
108
00:05:20,500 --> 00:05:22,875
But the best part was
I made just enough money
109
00:05:22,875 --> 00:05:25,458
to make an old dream come true.
110
00:05:25,458 --> 00:05:29,000
Quit?!
You ungrateful upstart!
111
00:05:29,000 --> 00:05:32,416
I took you in when you
were just a kid off the street!
112
00:05:32,416 --> 00:05:35,125
I sweated blood teaching
you the news business!
113
00:05:35,125 --> 00:05:38,583
And for all my troubles,
you do this to me?!
114
00:05:38,583 --> 00:05:40,375
You can't quit.
115
00:05:40,375 --> 00:05:42,000
You wanna to know why?
116
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Because you're fired!
117
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
J.J., I'll never forget you,
118
00:05:46,000 --> 00:05:47,833
no matter how hard I try.
119
00:05:47,833 --> 00:05:49,458
You'll come crawling back!
120
00:05:49,458 --> 00:05:51,458
Mark my words!
121
00:05:51,458 --> 00:05:53,458
You'll be crawling
on your belly
just like all of them do!
122
00:05:53,458 --> 00:05:55,708
Peter,
how'd he take the news?
123
00:05:55,708 --> 00:05:57,208
I don't think he'll
be crying himself to sleep
124
00:05:57,208 --> 00:05:59,125
over losing me, Mr. Robertson.
125
00:05:59,125 --> 00:06:00,500
Don't be too sure.
126
00:06:00,500 --> 00:06:01,958
Jonah doesn't know
how to show it,
127
00:06:01,958 --> 00:06:03,875
but he does have a softer side.
128
00:06:03,875 --> 00:06:05,875
I honestly think he likes you.
129
00:06:05,875 --> 00:06:07,833
[Peter]
That was a surprise.
130
00:06:07,833 --> 00:06:10,708
But I was in for a lot
of surprises from then on.
131
00:06:10,708 --> 00:06:12,125
It was
all routine that next day.
132
00:06:12,125 --> 00:06:13,750
The machine did its thing
133
00:06:13,750 --> 00:06:15,416
and gave me a disk
with the diagnostic.
134
00:06:15,416 --> 00:06:17,333
For once,
it seemed like my life
135
00:06:17,333 --> 00:06:19,500
was finally starting
to come together.
136
00:06:19,500 --> 00:06:22,291
One please,
with lots of mustard.
137
00:06:22,291 --> 00:06:24,208
[thinking]
Man, why's my spider-sense--
138
00:06:24,208 --> 00:06:25,958
-Don't move!
-So are you trying to tell me
139
00:06:25,958 --> 00:06:28,083
this thing's bad
for my cholesterol?
140
00:06:28,083 --> 00:06:29,875
[dramatic music]
141
00:06:29,875 --> 00:06:30,875
He's getting away!
142
00:06:36,875 --> 00:06:38,500
-Where'd he go?!
-I dunno.
143
00:06:38,500 --> 00:06:39,875
We've got to get that disk!
144
00:06:39,875 --> 00:06:41,000
[Peter]
My diagnostic disk?
145
00:06:41,000 --> 00:06:42,708
Why would anyone want that?
146
00:06:44,458 --> 00:06:45,833
[woman] We've got units
closing the streets.
147
00:06:45,833 --> 00:06:47,458
He can't get away.
148
00:06:47,458 --> 00:06:48,708
[Peter] I don't know
who these guys are,
149
00:06:48,708 --> 00:06:50,458
but I'm sure gonna find out.
150
00:06:50,458 --> 00:06:52,333
-Uh-oh, what now?
-[spider-sense tingling]
151
00:06:52,333 --> 00:06:54,750
-[helicopter whirs]
-[laser blasts]
152
00:06:58,333 --> 00:07:00,583
[man] It's Spider-Man!
He might be Parker's
accomplice!
153
00:07:01,750 --> 00:07:03,458
[lasers blasting]
154
00:07:03,458 --> 00:07:04,625
[Spider-Man]
Has the world gone crazy?
155
00:07:04,625 --> 00:07:06,375
What's all this about?
156
00:07:06,375 --> 00:07:07,375
[dramatic music]
157
00:07:09,458 --> 00:07:11,250
I've lost them.
158
00:07:11,250 --> 00:07:13,250
But the scary thing is,
159
00:07:13,250 --> 00:07:16,625
they were originally after
Peter Parker, not Spider-Man.
160
00:07:16,625 --> 00:07:17,750
[helicopter whirring]
161
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
-[Peter] Aunt May?
-Peter!
162
00:07:21,000 --> 00:07:23,333
I didn't know
you were upstairs.
163
00:07:23,333 --> 00:07:26,208
Aren't you home a little early
from your new job?
164
00:07:26,208 --> 00:07:28,708
It's a long story,
but the important thing is,
165
00:07:28,708 --> 00:07:31,125
-are you all right?
-Of course.
166
00:07:31,125 --> 00:07:32,875
Why wouldn't I be?
167
00:07:32,875 --> 00:07:34,958
-[crash]
-[gasps] Oh, dear!
168
00:07:34,958 --> 00:07:36,500
Hold it right there, Parker!
169
00:07:36,500 --> 00:07:37,750
[thinking]
I can't risk a battle here.
170
00:07:37,750 --> 00:07:39,416
Aunt May could get hurt.
171
00:07:39,416 --> 00:07:41,416
We'll see what the police
have to say about this.
172
00:07:41,416 --> 00:07:43,333
Ma'am, we are the police.
173
00:07:43,333 --> 00:07:45,833
Detective Terri Lee, NYPD.
174
00:07:45,833 --> 00:07:48,583
Long time no see, Parker.
175
00:07:48,583 --> 00:07:51,833
Allow me to introduce you
to Federal Agent Susan Choi.
176
00:07:51,833 --> 00:07:54,125
Federal agent?
What do you want with me?
177
00:07:54,125 --> 00:07:56,291
We want that computer disk
for starters.
178
00:07:56,291 --> 00:07:58,291
But it's just diagnostic data.
179
00:07:58,291 --> 00:08:00,166
Oh, really?
180
00:08:00,166 --> 00:08:02,958
I say it's full
of classified defense plans.
181
00:08:02,958 --> 00:08:04,958
We knew somebody
in Fisk's company
182
00:08:04,958 --> 00:08:06,708
was selling government secrets.
183
00:08:06,708 --> 00:08:09,708
Now we've finally
found the traitor-- you.
184
00:08:09,708 --> 00:08:11,500
I don't know
what you're talking about.
185
00:08:11,500 --> 00:08:12,833
I knew nothing about this.
186
00:08:12,833 --> 00:08:13,875
[Choi]
Tell it to the judge.
187
00:08:13,875 --> 00:08:15,583
Read him his rights.
188
00:08:15,583 --> 00:08:17,750
Terri, you know me.
I wouldn't betray my country.
189
00:08:17,750 --> 00:08:19,875
Parker, you better
get yourself a good lawyer.
190
00:08:19,875 --> 00:08:21,208
[click]
191
00:08:21,208 --> 00:08:22,875
[Aunt May]
Peter's a good boy!
192
00:08:22,875 --> 00:08:25,291
There's got to be
an explanation!
193
00:08:25,291 --> 00:08:27,500
For his sake,
I hope it's a good one.
194
00:08:31,458 --> 00:08:32,708
[keys jingling]
195
00:08:35,000 --> 00:08:37,125
[guard] Parker,
your lawyer's here.
196
00:08:39,083 --> 00:08:40,291
You're my lawyer?
197
00:08:40,291 --> 00:08:41,875
You sound surprised.
198
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
Uh, no, I mean...
199
00:08:43,250 --> 00:08:45,125
I'm sorry.
200
00:08:45,125 --> 00:08:47,458
I've just never met
a blind lawyer before.
201
00:08:47,458 --> 00:08:49,708
Well, I've never met
an accused traitor before,
202
00:08:49,708 --> 00:08:51,291
so we're even.
203
00:08:51,291 --> 00:08:53,583
My name's Murdock.
Matt Murdock.
204
00:08:53,583 --> 00:08:55,333
The famous
criminal defense lawyer?
205
00:08:55,333 --> 00:08:57,250
But I can't afford you.
206
00:08:57,250 --> 00:09:00,000
Well, somebody sent me
a big cash retainer,
207
00:09:00,000 --> 00:09:02,708
so until it runs out,
I'm your man,
208
00:09:02,708 --> 00:09:03,958
if you want me.
209
00:09:03,958 --> 00:09:06,250
-Of course.
-Good.
210
00:09:06,250 --> 00:09:08,375
They say justice is also blind,
211
00:09:08,375 --> 00:09:11,458
so I like to think it gives me
a leg up on the competition.
212
00:09:11,458 --> 00:09:13,750
Judging from what
you've gotten yourself into,
213
00:09:13,750 --> 00:09:16,166
we're going to need
every bit of help we can get.
214
00:09:16,166 --> 00:09:18,750
First of all, I need answers.
215
00:09:18,750 --> 00:09:21,250
[helicopter whirs]
216
00:09:21,250 --> 00:09:22,458
[Peter]
Up until this moment,
217
00:09:22,458 --> 00:09:24,291
I had precious few to offer.
218
00:09:24,291 --> 00:09:26,583
[thunder crashes]
219
00:09:26,583 --> 00:09:28,875
That's why I've let
these creeps kidnap me.
220
00:09:28,875 --> 00:09:31,958
But have I put myself
in even greater danger
than before?
221
00:09:31,958 --> 00:09:35,125
[dramatic music]
222
00:09:40,083 --> 00:09:42,708
Mr. Fisk,
what are you doing here?
223
00:09:42,708 --> 00:09:46,250
Someone in my organization
made an awful mistake,
224
00:09:46,250 --> 00:09:50,250
one which might have exposed
me to imminent prosecution.
225
00:09:50,250 --> 00:09:53,833
I needed to find somebody
to take the fall, as they say,
226
00:09:53,833 --> 00:09:57,375
and you are
that unfortunate person.
227
00:09:57,375 --> 00:09:59,125
You're the one who framed me?
228
00:09:59,125 --> 00:10:02,250
Yes, and I engineered
your escape,
229
00:10:02,250 --> 00:10:04,583
so as to leave no doubt
in anyone's mind
230
00:10:04,583 --> 00:10:06,875
that you are guilty.
231
00:10:06,875 --> 00:10:09,750
You and Spider-Man.
232
00:10:09,750 --> 00:10:11,416
Good work, Chameleon.
233
00:10:11,416 --> 00:10:13,166
[Chameleon] My pleasure.
234
00:10:16,750 --> 00:10:19,833
Unfortunately, as I no longer
have use for you,
235
00:10:19,833 --> 00:10:21,416
I must be leaving.
236
00:10:21,416 --> 00:10:24,750
Oh, please note,
not even your friend Spider-Man
237
00:10:24,750 --> 00:10:26,875
could break out of this cell.
238
00:10:26,875 --> 00:10:28,583
[heavy thud]
239
00:10:28,583 --> 00:10:30,333
[panting]
240
00:10:30,333 --> 00:10:32,458
There's no
air vent in here!
241
00:10:32,458 --> 00:10:34,875
[Richard, on speaker] Note also
that you have only enough air
242
00:10:34,875 --> 00:10:36,833
to last a few minutes.
243
00:10:36,833 --> 00:10:38,500
Goodbye, Parker.
244
00:10:38,500 --> 00:10:40,708
Goodbye forever.
245
00:10:42,000 --> 00:10:43,583
[panting]
246
00:10:43,583 --> 00:10:44,833
Not much air left.
247
00:10:44,833 --> 00:10:47,083
Fisk was right about this door.
248
00:10:47,083 --> 00:10:49,083
Spider-Man can't move it!
249
00:10:49,083 --> 00:10:50,250
I'm done for!
250
00:10:53,416 --> 00:10:54,875
[gasps]
251
00:10:54,875 --> 00:10:56,875
Can't breathe!
252
00:10:56,875 --> 00:10:59,750
[panting]
253
00:10:59,750 --> 00:11:02,333
My father, the Kingpin,
will be pleased.
254
00:11:02,333 --> 00:11:04,708
We've saved him
from federal prosecution.
255
00:11:04,708 --> 00:11:08,625
How ironic that Parker
should be branded a traitor,
256
00:11:08,625 --> 00:11:11,875
especially after what you've
told us about his parents.
257
00:11:11,875 --> 00:11:13,458
[elevator hums]
258
00:11:15,000 --> 00:11:16,708
[helicopter whirs]
259
00:11:18,458 --> 00:11:20,625
[dramatic music]
260
00:11:22,333 --> 00:11:23,458
[heart thumping]
261
00:11:23,458 --> 00:11:24,833
-Huh?!
-[staff whooshes]
262
00:11:27,166 --> 00:11:29,000
-[kick lands]
-Ooh!
263
00:11:29,000 --> 00:11:31,625
[dramatic music]
264
00:11:35,708 --> 00:11:37,333
-[hearts thumping,
guns cocking]
265
00:11:39,625 --> 00:11:41,958
[laser blasts]
266
00:11:41,958 --> 00:11:44,083
-Where'd he go?!
-[Daredevil] Right here.
267
00:11:44,083 --> 00:11:45,083
[groaning]
268
00:11:53,000 --> 00:11:54,458
[buzzing]
269
00:11:54,458 --> 00:11:55,833
[henchman] What
happened to the lights?!
270
00:11:55,833 --> 00:11:57,375
[henchmen groaning]
271
00:11:59,291 --> 00:12:01,208
Can't... breathe!
272
00:12:01,208 --> 00:12:04,291
Don't think I'm gonna make it.
273
00:12:04,291 --> 00:12:06,000
[door whirs]
274
00:12:06,000 --> 00:12:08,125
Murdock sent me to get you out.
275
00:12:08,125 --> 00:12:09,166
Who are you?
276
00:12:09,166 --> 00:12:11,708
I'm called the Daredevil.
277
00:12:11,708 --> 00:12:12,750
Let's go.
278
00:12:15,375 --> 00:12:16,708
What happened to these guys?
279
00:12:18,375 --> 00:12:19,416
Me.
280
00:12:22,708 --> 00:12:26,083
There's two men at the far end
of the roof, behind the sign.
281
00:12:26,083 --> 00:12:27,750
One's out of shape,
he's breathing hard,
282
00:12:27,750 --> 00:12:28,958
his heart's pounding.
283
00:12:30,708 --> 00:12:32,458
This guy could
give my spider-sense
284
00:12:32,458 --> 00:12:33,458
a run for its money.
285
00:12:35,000 --> 00:12:36,625
[punches land]
286
00:12:36,625 --> 00:12:37,875
[Peter] Daredevil, huh?
287
00:12:37,875 --> 00:12:39,250
I like your style.
288
00:12:46,583 --> 00:12:48,416
Murdock thinks
you've been framed.
289
00:12:48,416 --> 00:12:49,875
You'll be safe here
until he can prove it.
290
00:12:49,875 --> 00:12:51,833
Hold it, where are you going?
291
00:12:51,833 --> 00:12:55,625
The night is young
and there's work to be done.
292
00:12:55,625 --> 00:12:57,708
Wait a minute, where am I?
293
00:12:57,708 --> 00:13:00,250
[dramatic music]
294
00:13:06,458 --> 00:13:08,291
[click]
295
00:13:08,291 --> 00:13:10,000
So, how did you
like my friend Daredevil?
296
00:13:11,833 --> 00:13:14,416
Well, there's one thing
I'm still curious about.
297
00:13:14,416 --> 00:13:16,125
Why am I helping you?
298
00:13:16,125 --> 00:13:18,708
Maybe it's because
I know what it's like
299
00:13:18,708 --> 00:13:20,875
when the deck's
stacked against you.
300
00:13:20,875 --> 00:13:22,708
My dad was a fighter.
301
00:13:22,708 --> 00:13:24,500
-[crowd cheering]
-[bell rings]
302
00:13:25,833 --> 00:13:27,875
It's what he'd always been.
303
00:13:27,875 --> 00:13:30,000
-He knew everything
about the business.
-[clang]
304
00:13:30,000 --> 00:13:32,625
-[heavy punch]
-Except when to get out.
305
00:13:32,625 --> 00:13:34,458
Dad's time in the ring
was over,
306
00:13:34,458 --> 00:13:36,208
but he had a kid to support,
307
00:13:36,208 --> 00:13:38,125
so he took a job
collecting money
308
00:13:38,125 --> 00:13:41,208
for an up-and-coming mobster
and sold his soul.
309
00:13:41,208 --> 00:13:44,000
[dramatic music]
310
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
[cans rattling]
311
00:13:48,000 --> 00:13:50,291
[man] No! No, mister! No!
312
00:13:50,291 --> 00:13:51,333
Here's the money.
313
00:13:51,333 --> 00:13:53,583
[dramatic music]
314
00:13:58,291 --> 00:13:59,291
[clank]
315
00:14:05,625 --> 00:14:07,458
[Matt] I couldn't deal
with the shame
316
00:14:07,458 --> 00:14:09,875
of what I'd seen my dad doing.
317
00:14:09,875 --> 00:14:11,583
-It was the last thing
I ever saw.
-[horn blaring]
318
00:14:11,583 --> 00:14:14,375
-[tires screech]
-[liquid splashes]
319
00:14:14,375 --> 00:14:17,375
The stuff in the truck
was radioactive waste.
320
00:14:17,375 --> 00:14:19,583
It was against the law to
transport it through the city.
321
00:14:19,583 --> 00:14:21,500
Someone didn't
care about the law,
322
00:14:21,500 --> 00:14:23,458
or about broken lives,
323
00:14:23,458 --> 00:14:25,833
or about the value
of life at all.
324
00:14:25,833 --> 00:14:31,625
That someone was a crime boss
who calls himself the Kingpin.
325
00:14:31,625 --> 00:14:33,375
Dad made a vow that he'd pay.
326
00:14:38,000 --> 00:14:39,583
He was on his way
to the police when--
327
00:14:39,583 --> 00:14:40,583
[loud crash]
328
00:14:50,583 --> 00:14:52,708
My dad was never seen again.
329
00:14:52,708 --> 00:14:55,458
Do you know
who this Kingpin guy is?
330
00:14:55,458 --> 00:14:57,083
I have my suspicions,
331
00:14:57,083 --> 00:14:58,833
but since I have no evidence,
332
00:14:58,833 --> 00:15:01,375
it's better I keep
my suspicions to myself.
333
00:15:01,375 --> 00:15:03,583
But you think Richard Fisk
is working for him?
334
00:15:03,583 --> 00:15:05,833
Yes, I'm sure of it.
335
00:15:05,833 --> 00:15:08,000
The Kingpin's a dangerous man.
336
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
His influence is far-reaching,
337
00:15:10,000 --> 00:15:12,125
but someday,
he'll meet his match.
338
00:15:12,125 --> 00:15:13,583
Someday soon.
339
00:15:13,583 --> 00:15:15,000
But I do go on.
340
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
You could probably
use some rest.
341
00:15:18,000 --> 00:15:19,166
How about if I let you?
342
00:15:19,166 --> 00:15:20,708
Thanks, Matt, for everything.
343
00:15:22,416 --> 00:15:24,416
But there's
no rest for Spider-Man.
344
00:15:30,875 --> 00:15:32,250
[thinking] I wish
I could have told you
345
00:15:32,250 --> 00:15:34,083
the whole story, Parker,
346
00:15:34,083 --> 00:15:37,583
told you about
how the accident changed me.
347
00:15:37,583 --> 00:15:41,875
My blindness seemed to
enhance all my other senses--
348
00:15:41,875 --> 00:15:43,875
smell, touch, taste.
349
00:15:43,875 --> 00:15:46,500
Now I could see
better than before.
350
00:15:46,500 --> 00:15:48,416
-[sounds enhanced]
-It was a kind
of a natural radar,
351
00:15:48,416 --> 00:15:51,875
but it was so new,
it confused me.
352
00:15:51,875 --> 00:15:55,333
Then I met a mysterious man
named Stick.
353
00:15:57,125 --> 00:15:59,958
I wish the world could
know about all the effort,
354
00:15:59,958 --> 00:16:01,708
all the long hours where Stick
355
00:16:01,708 --> 00:16:03,583
took a lost
and lonely blind kid
356
00:16:03,583 --> 00:16:07,708
and taught me to see in ways
I never knew existed.
357
00:16:07,708 --> 00:16:09,500
That accident had changed me.
358
00:16:09,500 --> 00:16:11,958
Was it the radiation?
Does it matter?
359
00:16:11,958 --> 00:16:13,708
-Stick was my mentor.
-[thud]
360
00:16:13,708 --> 00:16:16,083
He helped me to live up
to the nickname
361
00:16:16,083 --> 00:16:17,875
the kids used to tease me
when they thought I was blind
362
00:16:17,875 --> 00:16:20,125
and helpless, the Daredevil.
363
00:16:20,125 --> 00:16:25,416
Now I am confident,
fearless.
364
00:16:25,416 --> 00:16:28,083
[dramatic music]
365
00:16:37,291 --> 00:16:39,125
And I'm close,
366
00:16:39,125 --> 00:16:42,875
so close to confronting
my greatest enemy.
367
00:16:42,875 --> 00:16:44,750
He'll pay for what he's done
to the innocent,
368
00:16:44,750 --> 00:16:47,625
to the helpless,
to my father.
369
00:16:49,083 --> 00:16:51,416
[dramatic music]
370
00:17:05,250 --> 00:17:08,291
[Anna] Now, please, May,
let us make dinner.
371
00:17:08,291 --> 00:17:10,250
You've got enough on your mind.
372
00:17:10,250 --> 00:17:13,166
Why, Anna Watson,
you're being so kind,
373
00:17:13,166 --> 00:17:15,250
you're embarrassing me.
374
00:17:15,250 --> 00:17:17,416
But you win.
375
00:17:17,416 --> 00:17:20,083
I am feeling a little tired.
376
00:17:20,083 --> 00:17:21,083
Poor woman.
377
00:17:21,083 --> 00:17:23,000
I never did trust Peter.
378
00:17:23,000 --> 00:17:26,500
Always gone when May
needed him, and now this.
379
00:17:26,500 --> 00:17:29,958
Aunt Anna, are you
saying Peter's guilty?
380
00:17:29,958 --> 00:17:31,583
How can you even think that?
381
00:17:31,583 --> 00:17:33,250
Mark my words, Mary Jane,
382
00:17:33,250 --> 00:17:36,000
there's something odd
about that boy.
383
00:17:36,000 --> 00:17:38,875
Shh, she doesn't
need to hear this.
384
00:17:38,875 --> 00:17:42,291
May, you feel like having
brussels sprouts tonight?
385
00:17:42,291 --> 00:17:43,583
May?
386
00:17:45,750 --> 00:17:47,875
May, you look ill!
387
00:17:47,875 --> 00:17:49,708
Mary Jane, call an ambulance!
388
00:17:49,708 --> 00:17:50,875
Hurry!
389
00:17:54,375 --> 00:17:56,208
Cop guarding the front.
390
00:17:56,208 --> 00:17:58,250
In case I return, no doubt.
391
00:17:58,250 --> 00:17:59,625
I hate the sewer.
392
00:17:59,625 --> 00:18:01,875
Whenever I have to use it,
393
00:18:01,875 --> 00:18:05,958
I'm eternally grateful
I wasn't bitten
by a radioactive rat.
394
00:18:05,958 --> 00:18:08,166
I hope Aunt May is getting
a good night's sleep.
395
00:18:08,166 --> 00:18:10,000
This has been
really tough on her.
396
00:18:10,000 --> 00:18:12,958
My hunch is that if there's
any way in the world
397
00:18:12,958 --> 00:18:16,625
to clear my name, I'll find
it here at Fisk-Tronics.
398
00:18:16,625 --> 00:18:19,416
[dramatic music]
399
00:18:30,625 --> 00:18:33,416
[dramatic music]
400
00:18:33,416 --> 00:18:35,291
The whole Fisk-Tronics
system routes
401
00:18:35,291 --> 00:18:36,875
through these mainframes.
402
00:18:36,875 --> 00:18:39,958
Wait a minute,
this looks interesting.
403
00:18:39,958 --> 00:18:41,875
[dramatic music]
404
00:18:46,000 --> 00:18:47,458
[groaning]
405
00:18:47,458 --> 00:18:49,708
Hey, I'm one of the good guys!
406
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Then why'd you help Fisk
kidnap Parker?
407
00:18:51,875 --> 00:18:54,875
[Spider-Man] Just my luck,
this guy thinks
I kidnapped me!
408
00:18:54,875 --> 00:18:56,708
Look, I've been framed, too!
409
00:18:56,708 --> 00:18:58,250
I need that disk
to clear myself!
410
00:18:58,250 --> 00:18:59,958
Oh, really?
411
00:18:59,958 --> 00:19:02,583
More likely you're planting
evidence against Parker.
412
00:19:02,583 --> 00:19:04,208
[grunting]
413
00:19:04,208 --> 00:19:06,333
I've got to stop
underestimating him.
414
00:19:06,333 --> 00:19:08,333
He seems to have
a second sense
about everything.
415
00:19:08,333 --> 00:19:10,583
[dramatic music]
416
00:19:10,583 --> 00:19:11,583
[clank]
417
00:19:16,458 --> 00:19:18,583
[Spider-Man] Listen,
I don't want to fight you,
418
00:19:18,583 --> 00:19:20,750
but if you don't stop
swinging and start listening--
419
00:19:20,750 --> 00:19:21,833
[lasers blasting]
420
00:19:32,208 --> 00:19:33,333
[lasers blasting]
421
00:19:36,875 --> 00:19:37,875
That's it!
422
00:19:37,875 --> 00:19:38,875
I've had it!
423
00:19:39,958 --> 00:19:42,083
[dramatic music]
424
00:19:42,083 --> 00:19:43,458
[staff thudding]
425
00:19:49,583 --> 00:19:50,708
Start the timer, now!
426
00:19:50,708 --> 00:19:52,166
That's what we came here for.
427
00:19:52,166 --> 00:19:54,333
But what if all
our guys don't get out?!
428
00:19:54,333 --> 00:19:55,708
You want to tell the Kingpin
429
00:19:55,708 --> 00:19:57,583
we failed to blow
this place up?
430
00:19:57,583 --> 00:19:59,458
[electronic ticking]
431
00:19:59,458 --> 00:20:01,833
Now, you wouldn't be trying to
destroy evidence, would you?
432
00:20:07,458 --> 00:20:09,708
And just who is this Kingpin?
433
00:20:09,708 --> 00:20:11,125
Freeze, Spider-Man!
434
00:20:11,125 --> 00:20:13,875
Nice! Not only
do we burn the evidence,
435
00:20:13,875 --> 00:20:15,458
but you, too!
436
00:20:15,458 --> 00:20:17,500
Spider-Man,
just stay right where you--
437
00:20:17,500 --> 00:20:18,958
Oww!
438
00:20:18,958 --> 00:20:20,875
-[ticking]
-Everyone get out of here!
439
00:20:20,875 --> 00:20:22,583
The firebomb's gonna blow!
440
00:20:22,583 --> 00:20:24,000
[Daredevil]
Maybe there's an override.
441
00:20:24,000 --> 00:20:25,125
[gun cocking]
442
00:20:26,500 --> 00:20:27,833
[Spider-Man] Look out!
443
00:20:30,000 --> 00:20:31,583
[explosion]
444
00:20:33,750 --> 00:20:35,083
[dramatic music]
445
00:20:45,583 --> 00:20:48,708
[upbeat rock music]
446
00:20:50,583 --> 00:20:54,583
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
447
00:20:54,583 --> 00:20:58,166
♪ Radioactive Spider-Man ♪
448
00:21:06,750 --> 00:21:09,000
♪ Spider blood, spider blood ♪
449
00:21:09,000 --> 00:21:10,583
♪ Radioactive spider blood ♪
450
00:21:10,583 --> 00:21:11,583
♪ Spider blood ♪
451
00:21:11,583 --> 00:21:12,708
♪ Spider blood ♪
452
00:21:12,708 --> 00:21:14,083
♪ Spider-Man ♪
32047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.