Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,291
[upbeat rock music]
2
00:00:09,583 --> 00:00:11,583
♪ Spider-Man ♪
3
00:00:11,583 --> 00:00:13,750
♪ Spider-Man ♪
4
00:00:13,750 --> 00:00:17,458
♪ Radioactive Spider-Man ♪
5
00:00:17,458 --> 00:00:19,500
♪ Spider-Man ♪
6
00:00:19,500 --> 00:00:21,458
♪ Spider-Man ♪
7
00:00:21,458 --> 00:00:25,875
♪ Radioactive Spider-Man ♪
8
00:00:25,875 --> 00:00:27,583
♪ Spider-Man ♪
9
00:00:27,583 --> 00:00:29,416
♪ Spider-Man ♪
10
00:00:29,416 --> 00:00:33,625
♪ Radioactive Spider-Man ♪
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
♪ Spider blood
Spider blood ♪
12
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
♪ Radioactive spider blood ♪
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,125
♪ Spider blood
Spider blood ♪
14
00:00:46,125 --> 00:00:48,125
♪ Radioactive spider blood ♪
15
00:00:50,708 --> 00:00:51,875
[explosions booming]
16
00:00:53,416 --> 00:00:55,000
[growling]
17
00:00:56,125 --> 00:00:57,166
♪ Spider-Man ♪
18
00:00:57,166 --> 00:00:58,291
♪ Spider-Man ♪
19
00:01:00,583 --> 00:01:03,958
[tense music]
20
00:01:03,958 --> 00:01:05,625
This is crazy, Osborn!
21
00:01:05,625 --> 00:01:08,625
We've already been
at this 18 hours straight!
22
00:01:08,625 --> 00:01:10,458
We'll go another
18 if we have to!
23
00:01:10,458 --> 00:01:13,000
We've got to perfect
this formula!
24
00:01:13,000 --> 00:01:16,333
Oscorp secretly creating
chemical weapons?
25
00:01:16,333 --> 00:01:18,875
A polluted wellspring
of revenue!?
26
00:01:18,875 --> 00:01:20,583
You may be the head
of this company,
27
00:01:20,583 --> 00:01:22,000
but you're still responsible
28
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
to the stockholders
and humanity!
29
00:01:25,000 --> 00:01:30,166
This news leak creates grave
problems for us all, Osborn.
30
00:01:30,166 --> 00:01:32,000
But it's all Jameson's fault!
31
00:01:32,000 --> 00:01:34,458
If he hadn't printed that
story in the Daily Bugle--
32
00:01:34,458 --> 00:01:37,166
I have an obligation
to inform the public!
33
00:01:37,166 --> 00:01:40,416
I'm a journalist first
and a stockholder second!
34
00:01:40,416 --> 00:01:42,250
What are you gonna do
about this, Osborn?
35
00:01:42,250 --> 00:01:43,833
I know what I'm going to do!
36
00:01:43,833 --> 00:01:45,708
I'm going to urge this board
37
00:01:45,708 --> 00:01:48,000
to replace you
at our next meeting!
38
00:01:48,000 --> 00:01:51,083
[computer beeps]
39
00:01:53,583 --> 00:01:55,208
[Norman] You!
40
00:01:55,208 --> 00:01:57,416
You're running out
of time, Osborn.
41
00:01:57,416 --> 00:02:01,000
Why did I ever allow myself
to be controlled by you?
42
00:02:01,000 --> 00:02:02,625
Now I could lose everything!
43
00:02:02,625 --> 00:02:04,625
Most unfortunate.
44
00:02:04,625 --> 00:02:07,583
However, discontinuing
the manufacture of the gas
45
00:02:07,583 --> 00:02:09,750
is not an option.
46
00:02:09,750 --> 00:02:14,291
While, as Wilson Fisk,
I must pretend to loathe it.
47
00:02:14,291 --> 00:02:16,083
As the Kingpin,
48
00:02:16,083 --> 00:02:19,291
I require the gas
for my various enterprises.
49
00:02:19,291 --> 00:02:21,875
If you do not
deliver it quickly,
50
00:02:21,875 --> 00:02:24,125
you will be useless to me,
51
00:02:24,125 --> 00:02:27,333
and you know what
that will mean to you,
52
00:02:27,333 --> 00:02:29,333
and your loved one.
53
00:02:29,333 --> 00:02:31,000
You heard him, Mordell.
54
00:02:31,000 --> 00:02:33,416
Our lives are at stake,
and so's Harry's!
55
00:02:33,416 --> 00:02:35,208
We have to finish!
56
00:02:35,208 --> 00:02:38,333
We may never get a working
sample of this gas in time!
57
00:02:38,333 --> 00:02:39,875
And if we do,
58
00:02:39,875 --> 00:02:44,291
we have no idea how long
its effects will last!
59
00:02:44,291 --> 00:02:48,000
I'll get a sample, even
if I have to do it myself!
60
00:02:48,000 --> 00:02:51,708
Norman wait, you haven't
secured the air line!
61
00:02:51,708 --> 00:02:53,875
[explosion echoes]
62
00:02:56,875 --> 00:02:58,333
[Spider-Man] That's Oscorp!
63
00:02:58,333 --> 00:03:00,000
That's gotta be trouble.
64
00:03:00,000 --> 00:03:01,500
[Reporter] We interrupt
our regular programming
65
00:03:01,500 --> 00:03:03,000
to bring you
this news bulletin.
66
00:03:03,000 --> 00:03:04,875
There has been
a giant explosion
67
00:03:04,875 --> 00:03:06,750
-at the Oscorp
Industries complex.
-Dad!
68
00:03:06,750 --> 00:03:08,416
[Reporter] Firefighters
are rushing to the scene.
69
00:03:08,416 --> 00:03:11,125
[fire crackles]
70
00:03:12,583 --> 00:03:14,708
[Spider-Man]
Hang on to me!
71
00:03:16,333 --> 00:03:17,958
Was anyone else in there?
72
00:03:17,958 --> 00:03:20,875
Yes, Norman Osborn.
73
00:03:22,416 --> 00:03:23,625
Osborn!
74
00:03:26,416 --> 00:03:28,500
[explosion echoes]
75
00:03:34,166 --> 00:03:36,291
[tense music]
76
00:03:39,750 --> 00:03:42,375
I barely survived that inferno!
77
00:03:42,375 --> 00:03:44,625
It doesn't look good for Osborn.
78
00:03:44,625 --> 00:03:46,375
Huh, Osborn?
79
00:03:46,375 --> 00:03:48,583
How can that be?
80
00:03:48,583 --> 00:03:50,583
You!
What are you doing here?
81
00:03:50,583 --> 00:03:52,875
My father, he's got
to be here somewhere!
82
00:03:52,875 --> 00:03:54,416
We must find him!
83
00:03:54,416 --> 00:03:56,583
Spider-sense
going off the scale!
84
00:03:56,583 --> 00:03:58,750
[explosion echoes]
85
00:03:58,750 --> 00:04:02,166
No, we can't
leave him behind!
86
00:04:02,166 --> 00:04:03,375
[sirens blaring]
87
00:04:05,708 --> 00:04:06,875
Dad!
88
00:04:06,875 --> 00:04:08,583
Dad!
89
00:04:08,583 --> 00:04:10,250
Poor Harry,
90
00:04:10,250 --> 00:04:12,083
there's no way his dad
could've survived.
91
00:04:12,083 --> 00:04:13,333
And there's nothing I can do
92
00:04:13,333 --> 00:04:16,000
now that the cavalry's arrived.
93
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
[Fisk]
We're welcoming young Harry here
94
00:04:18,000 --> 00:04:20,708
to honor the memory
of his father,
95
00:04:20,708 --> 00:04:22,958
whom we lost two weeks ago
96
00:04:22,958 --> 00:04:25,458
in that horrible accident.
97
00:04:25,458 --> 00:04:28,166
This is truly a sad
moment for all of us,
98
00:04:28,166 --> 00:04:30,291
but we must name a successor.
99
00:04:30,291 --> 00:04:32,000
She's absolutely right.
100
00:04:32,000 --> 00:04:34,166
-[board chatters]
-Hey, wait a second!
101
00:04:34,166 --> 00:04:35,750
They never recovered a body!
102
00:04:35,750 --> 00:04:38,291
There's still a chance
my father survived.
103
00:04:38,291 --> 00:04:40,750
Don't torture yourself
with false hope, my boy.
104
00:04:40,750 --> 00:04:42,458
Don't call me boy!
105
00:04:42,458 --> 00:04:45,416
I am every bit the man
that my father was.
106
00:04:45,416 --> 00:04:47,750
He considered you
all his friends.
107
00:04:47,750 --> 00:04:49,833
And look how you betrayed him!
108
00:04:49,833 --> 00:04:52,458
If he really is gone,
then you are all guilty
109
00:04:52,458 --> 00:04:54,500
of driving him
to his destruction!
110
00:04:54,500 --> 00:04:57,208
Young Mr. Osborn
does have a point.
111
00:04:57,208 --> 00:05:01,583
His father's demise
cannot yet be proven.
112
00:05:01,583 --> 00:05:04,125
Therefore, I suggest we table
the issue of his replacement
113
00:05:04,125 --> 00:05:05,458
for the moment.
114
00:05:05,458 --> 00:05:07,833
I move that this meeting
be adjourned.
115
00:05:09,708 --> 00:05:12,250
[tense music]
116
00:05:13,500 --> 00:05:15,000
Why would young Osborn
117
00:05:15,000 --> 00:05:17,125
blame us for what
happened to his father?
118
00:05:17,125 --> 00:05:18,500
That poor child.
119
00:05:20,583 --> 00:05:22,875
Stromm, the current confusion
120
00:05:22,875 --> 00:05:24,500
has diverted
everyone's attention
121
00:05:24,500 --> 00:05:27,458
away from
the chemical weapons issue.
122
00:05:27,458 --> 00:05:29,583
This offers an excellent
opportunity for you
123
00:05:29,583 --> 00:05:32,500
to continue your experiments.
124
00:05:32,500 --> 00:05:34,583
After all this, you still--
125
00:05:34,583 --> 00:05:37,125
I still want that gas, yes.
126
00:05:37,125 --> 00:05:38,875
And you had better deliver.
127
00:05:44,250 --> 00:05:46,166
[goblin laughing]
128
00:05:49,458 --> 00:05:50,458
Aaah!
129
00:05:51,583 --> 00:05:53,625
-Peter?
-Mary Jane?
130
00:05:53,625 --> 00:05:56,458
Harry won't return my calls.
Will you check up on him?
131
00:05:56,458 --> 00:05:57,875
I'm worried.
132
00:05:57,875 --> 00:05:59,333
Of course.
133
00:05:59,333 --> 00:06:00,416
I'll do what I can.
134
00:06:00,416 --> 00:06:02,083
Thanks, Tiger.
135
00:06:02,083 --> 00:06:03,708
Why do I always find myself
136
00:06:03,708 --> 00:06:06,625
playing matchmaker between
Harry and Mary Jane?
137
00:06:06,625 --> 00:06:08,708
Even though I'm
in love with her, too.
138
00:06:08,708 --> 00:06:10,708
Harry, are you okay?
139
00:06:10,708 --> 00:06:12,708
No, leave me alone.
140
00:06:14,875 --> 00:06:16,708
Look, thanks for asking.
141
00:06:16,708 --> 00:06:19,083
But I don't wanna talk
to you or anyone else!
142
00:06:19,083 --> 00:06:21,375
Harry, wait! Harry!
143
00:06:21,375 --> 00:06:24,000
He doesn't seem like himself.
144
00:06:24,000 --> 00:06:26,333
I know what it's like
to lose both parents,
145
00:06:26,333 --> 00:06:28,458
but at least I've
always had Aunt May.
146
00:06:31,458 --> 00:06:32,625
[explosion echoes]
147
00:06:35,208 --> 00:06:37,166
[goblin laughs]
148
00:06:37,166 --> 00:06:38,833
[grunts] Hey!
149
00:06:42,833 --> 00:06:44,583
Hey, what's that?
150
00:06:45,958 --> 00:06:47,750
That could only
be the Hobgoblin.
151
00:06:47,750 --> 00:06:49,458
Now what's he up to?
152
00:06:49,458 --> 00:06:50,750
He's got Jonah Jameson!
153
00:06:50,750 --> 00:06:52,333
Spider-Man!
154
00:06:52,333 --> 00:06:55,458
I shoulda known you'd
be involved in this!
155
00:06:55,458 --> 00:06:58,583
[Spider-Man] All right Hobgob--
You're not the Hobgoblin!
156
00:06:58,583 --> 00:07:00,750
How observant you are!
157
00:07:00,750 --> 00:07:04,375
No, I'm not the Hobgoblin maker!
158
00:07:04,375 --> 00:07:06,000
I'm the Green Goblin,
159
00:07:06,000 --> 00:07:09,166
not that you'll live long
enough for it to matter!
160
00:07:09,166 --> 00:07:12,000
Aah! This goblin's
got super strength!
161
00:07:13,750 --> 00:07:14,958
[web-shooters click]
162
00:07:14,958 --> 00:07:16,375
He's crushed my web-shooters!
163
00:07:16,375 --> 00:07:18,958
[Green Goblin laughs]
164
00:07:22,500 --> 00:07:26,000
[Spider-Man]
Agility one point, gravity zero!
165
00:07:29,458 --> 00:07:31,625
[explosion echoes]
166
00:07:33,583 --> 00:07:35,000
I still can't believe it!
167
00:07:35,000 --> 00:07:36,500
Now there are two goblins?
168
00:07:36,500 --> 00:07:39,083
What does this one
want with old flat top?
169
00:07:39,083 --> 00:07:40,833
Hope the Green Goblin's trail
170
00:07:40,833 --> 00:07:42,875
didn't get too cold while
I fixed my web-shooters.
171
00:07:42,875 --> 00:07:45,708
The Hobgoblin originally
got his weapons from Oscorp.
172
00:07:45,708 --> 00:07:49,708
This green goon's weapons
looked about the same.
173
00:07:49,708 --> 00:07:51,416
Maybe there's a connection.
174
00:07:51,416 --> 00:07:53,333
Problem is, I'm not even sure
what to look for.
175
00:07:55,250 --> 00:07:58,291
Hey, it's Harry, and he
looks mad about something!
176
00:08:04,583 --> 00:08:05,583
[door slams]
177
00:08:09,750 --> 00:08:13,125
Hey, these are blueprints
for goblin weapons,
178
00:08:13,125 --> 00:08:15,625
and goblin muscle
enhancing armor.
179
00:08:15,625 --> 00:08:17,875
Is this what Harry
was after in here?
180
00:08:17,875 --> 00:08:19,583
[glider engines roaring]
181
00:08:19,583 --> 00:08:22,000
Harry? Is it possible?
182
00:08:22,000 --> 00:08:24,833
[tense music]
183
00:08:28,291 --> 00:08:29,458
[Green Goblin laughs]
184
00:08:29,458 --> 00:08:32,250
My collection is
almost complete!
185
00:08:32,250 --> 00:08:35,875
Soon, the final judgment
can begin!
186
00:08:37,000 --> 00:08:39,875
[camera shutters click]
187
00:08:39,875 --> 00:08:42,000
Guys, that's enough for now.
188
00:08:43,583 --> 00:08:45,458
[Spider-Man]
Paging Lieutenant Terri Lee.
189
00:08:45,458 --> 00:08:46,875
Spider-Man!
190
00:08:46,875 --> 00:08:48,625
What brings you
to the big city tonight?
191
00:08:48,625 --> 00:08:50,583
This. Do you have any idea
192
00:08:50,583 --> 00:08:52,875
what these high profile
kidnappings have in common?
193
00:08:52,875 --> 00:08:55,208
Yeah, but why should I tell you?
194
00:08:55,208 --> 00:08:57,125
Just because you
saved my life once?
195
00:08:57,125 --> 00:08:59,000
Twice, but who's counting?
196
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
So far, all we know
is that the victims
197
00:09:02,000 --> 00:09:04,833
are all on Oscorp's
board of directors.
198
00:09:04,833 --> 00:09:06,583
Have you warned
the remaining members?
199
00:09:06,583 --> 00:09:08,166
I was just about to.
200
00:09:08,166 --> 00:09:09,583
You may not be fast enough!
201
00:09:09,583 --> 00:09:11,291
This kidnapper moves
like lightning!
202
00:09:11,291 --> 00:09:13,833
[Terri] Hey, wait!
203
00:09:13,833 --> 00:09:16,000
[Spider-Man] Whenever
Felicia's mother is in town,
204
00:09:16,000 --> 00:09:17,625
she stays here with Felicia.
205
00:09:19,500 --> 00:09:21,708
I've got to get
to Mrs. Hardy before--
206
00:09:21,708 --> 00:09:24,458
[explosion echoes]
207
00:09:24,458 --> 00:09:26,166
[Green Goblin laughs]
208
00:09:26,166 --> 00:09:28,166
[women scream]
209
00:09:28,166 --> 00:09:30,416
Mrs. Hardy, no!
210
00:09:30,416 --> 00:09:32,458
[laughing]
211
00:09:34,583 --> 00:09:38,250
[Green Goblin laughing]
212
00:09:38,250 --> 00:09:39,625
Leave these two alone,
213
00:09:39,625 --> 00:09:41,333
and we'll settle
this just between us!
214
00:09:41,333 --> 00:09:45,416
Are you joking?
The more the merrier! [laughs]
215
00:09:45,416 --> 00:09:47,458
Aah! No!
216
00:09:47,458 --> 00:09:48,583
[Felicia] Let go!
217
00:09:48,583 --> 00:09:50,458
Double jeopardy, Spider-Man?
218
00:09:50,458 --> 00:09:53,375
There's no way you can save
two of them at the same time!
219
00:09:53,375 --> 00:09:56,083
- Is there!?
- No!
220
00:10:04,416 --> 00:10:05,458
Are you all right?
221
00:10:05,458 --> 00:10:06,708
What about my mother?
222
00:10:06,708 --> 00:10:08,875
[Green Goblin laughs]
223
00:10:08,875 --> 00:10:10,458
[Spider-Man] I knew
he wouldn't let her fall.
224
00:10:10,458 --> 00:10:12,125
He wanted to take her hostage.
225
00:10:12,125 --> 00:10:14,208
You've got
to save her, Spider-Man.
226
00:10:14,208 --> 00:10:16,416
I'll do
my best to get her back.
227
00:10:16,416 --> 00:10:17,500
You have my word.
228
00:10:17,500 --> 00:10:18,708
[helicopter blades whirring]
229
00:10:22,000 --> 00:10:23,333
The Hobgoblin?
230
00:10:23,333 --> 00:10:25,166
No, someone new.
231
00:10:25,166 --> 00:10:26,875
Take evasive action now!
232
00:10:29,833 --> 00:10:31,500
Knock him out of the sky!
233
00:10:36,250 --> 00:10:37,708
[explosion echoes]
234
00:10:37,708 --> 00:10:38,833
The weapons aren't
having any effect!
235
00:10:38,833 --> 00:10:39,875
He's too fast!
236
00:10:41,375 --> 00:10:42,375
[grunting]
237
00:10:42,375 --> 00:10:43,875
Aah!
238
00:10:43,875 --> 00:10:47,500
[laughs] Didn't count on
me having super strength
239
00:10:47,500 --> 00:10:51,750
or titanium cables,
did you, big boy?
240
00:10:51,750 --> 00:10:55,291
[Spider-Man] Jameson, Hardy,
Fisk, and the others all gone.
241
00:10:55,291 --> 00:10:56,958
And I'm up against a dead end.
242
00:10:58,833 --> 00:11:00,250
Mary Jane!
243
00:11:00,250 --> 00:11:01,625
Have you heard
anything from Harry?
244
00:11:01,625 --> 00:11:02,958
No.
245
00:11:02,958 --> 00:11:05,416
Oh, I hate myself
for saying this,
246
00:11:05,416 --> 00:11:08,833
but I'm beginning to think
something awful about him.
247
00:11:08,833 --> 00:11:10,708
Awful, like what?
248
00:11:10,708 --> 00:11:13,583
These kidnappings in the news.
249
00:11:13,583 --> 00:11:15,708
I think Harry might
be involved in them,
250
00:11:15,708 --> 00:11:17,708
to avenge the death
of his father.
251
00:11:17,708 --> 00:11:19,375
Mary Jane, that's crazy!
252
00:11:19,375 --> 00:11:21,125
And maybe close to the truth.
253
00:11:21,125 --> 00:11:22,875
You don't understand.
254
00:11:22,875 --> 00:11:25,583
There's a dark side to
Harry that he keeps hidden.
255
00:11:25,583 --> 00:11:27,125
It comes from the anger he felt
256
00:11:27,125 --> 00:11:29,500
about growing up
unloved, lonely.
257
00:11:29,500 --> 00:11:31,208
I've tried to be there for him,
258
00:11:31,208 --> 00:11:33,125
but even I can't
help him sometimes.
259
00:11:33,125 --> 00:11:35,416
What if that anger
has taken over
260
00:11:35,416 --> 00:11:36,750
and driven him insane?
261
00:11:36,750 --> 00:11:37,958
Don't you think it's possible?
262
00:11:37,958 --> 00:11:39,583
[thinking] If I told her,
263
00:11:39,583 --> 00:11:41,375
it would only make her
feel worse about Harry.
264
00:11:41,375 --> 00:11:43,583
But would it make her
feel better about me?
265
00:11:43,583 --> 00:11:45,125
Peter, what's wrong?
266
00:11:45,125 --> 00:11:46,250
Talk to me.
267
00:11:46,250 --> 00:11:47,708
No, I can't do it.
268
00:11:47,708 --> 00:11:49,958
Harry was-- ismy friend.
269
00:11:49,958 --> 00:11:52,583
He's also innocent
until proven guilty.
270
00:11:52,583 --> 00:11:54,375
I don't know what
to think Mary Jane.
271
00:11:54,375 --> 00:11:56,708
But I do know this,
if we love Harry,
272
00:11:56,708 --> 00:11:58,958
we have to trust him
and stand by him now
273
00:11:58,958 --> 00:12:00,708
when he needs us the most.
274
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
Where are you going?
275
00:12:01,875 --> 00:12:03,375
I've got to be by myself,
276
00:12:03,375 --> 00:12:05,000
and do some thinking.
277
00:12:05,000 --> 00:12:07,333
Peter, even though
things didn't work out
278
00:12:07,333 --> 00:12:08,458
between you and me,
279
00:12:08,458 --> 00:12:11,000
you really are a good friend.
280
00:12:11,000 --> 00:12:12,750
I care about you too, Mary Jane.
281
00:12:12,750 --> 00:12:15,000
And I'm not gonna let
anything happen to you,
282
00:12:15,000 --> 00:12:17,833
just in case Harry has
gone off the deep end.
283
00:12:17,833 --> 00:12:20,583
[tense music]
284
00:12:31,000 --> 00:12:32,083
Harry?
285
00:12:51,250 --> 00:12:53,583
[screams]
286
00:12:56,875 --> 00:13:00,708
Well well, someone spying on me!
287
00:13:00,708 --> 00:13:04,750
Didn't you know that
curiosity killed the cat?
288
00:13:04,750 --> 00:13:05,750
[laughs]
289
00:13:07,833 --> 00:13:10,625
[Spider-Man] Good thing
I decided to keep
an eye on you, MJ.
290
00:13:10,625 --> 00:13:12,500
[Mary Jane screams]
291
00:13:12,500 --> 00:13:13,583
[click]
292
00:13:13,583 --> 00:13:15,750
[tense music]
293
00:13:42,458 --> 00:13:44,166
As with the others,
294
00:13:44,166 --> 00:13:46,833
justice will be meted
out to you in due time,
295
00:13:46,833 --> 00:13:48,750
my little miss!
296
00:13:48,750 --> 00:13:52,958
But first, I must call
this court to order.
297
00:13:52,958 --> 00:13:57,708
You are all charged
with the crime of hypocrisy!
298
00:13:57,708 --> 00:14:01,416
A crime that destroyed
Norman Osborn.
299
00:14:01,416 --> 00:14:03,750
You claimed to be his friend,
300
00:14:03,750 --> 00:14:05,708
yet you filled
your newspaper with stories
301
00:14:05,708 --> 00:14:07,708
to ruin his reputation!
302
00:14:07,708 --> 00:14:09,250
That's a lie!
303
00:14:09,250 --> 00:14:12,333
You called Osborn
a threat to humanity,
304
00:14:12,333 --> 00:14:16,000
but who was it that
funded Dr. Otto Octavius,
305
00:14:16,000 --> 00:14:18,583
one of the greatest
criminals of all time?!
306
00:14:18,583 --> 00:14:20,000
You're mad!
307
00:14:20,000 --> 00:14:21,500
Let us go!
308
00:14:21,500 --> 00:14:25,083
And you, the worst of them all.
309
00:14:25,083 --> 00:14:29,625
Your sins are exceeded
only by your girth!
310
00:14:29,625 --> 00:14:31,208
Good thing I made your shackles
311
00:14:31,208 --> 00:14:34,125
out of indestructible
titanium too, eh?
312
00:14:34,125 --> 00:14:36,875
Justice will be served,
313
00:14:36,875 --> 00:14:39,833
and all of you will
suffer for your crimes
314
00:14:39,833 --> 00:14:42,166
against Norman Osborn!
315
00:14:43,875 --> 00:14:45,291
[engine roars]
316
00:14:47,458 --> 00:14:52,958
For justice is blind
no longer! [laughs]
317
00:14:52,958 --> 00:14:54,375
[Spider-Man]
All you megalomaniacs
318
00:14:54,375 --> 00:14:56,125
have such a weird
sense of humor!
319
00:14:56,125 --> 00:14:57,333
Aah!
320
00:15:00,000 --> 00:15:01,375
[energy crackles]
321
00:15:07,000 --> 00:15:08,416
[explosion echoes]
322
00:15:12,625 --> 00:15:13,625
[explosion echoes]
323
00:15:15,250 --> 00:15:18,458
[Green Goblin]
Yes! Looks like a mistrial!
324
00:15:18,458 --> 00:15:20,708
This court is adjourned!
325
00:15:22,875 --> 00:15:23,958
[explosion echoes]
326
00:15:23,958 --> 00:15:24,958
Aah!
327
00:15:27,875 --> 00:15:29,875
Somebody, help us!
328
00:15:36,958 --> 00:15:38,708
What's your angle in this?
329
00:15:38,708 --> 00:15:40,833
Saving your ungrateful life!
330
00:15:40,833 --> 00:15:41,875
Why I oughta!
331
00:15:41,875 --> 00:15:43,125
Mr. Jameson, come on!
332
00:15:45,375 --> 00:15:46,958
[screams]
333
00:15:46,958 --> 00:15:48,375
Careful, my dear.
334
00:15:53,750 --> 00:15:55,583
[Spider-Man] Jameson,
you're an old Navy man.
335
00:15:55,583 --> 00:15:56,750
You drive!
336
00:15:57,875 --> 00:15:59,208
Huh, me?
337
00:15:59,208 --> 00:16:00,833
What about you, Spider-Man?
338
00:16:00,833 --> 00:16:02,625
I have a goblin to catch.
339
00:16:08,083 --> 00:16:09,625
[spider-sense tingles]
340
00:16:09,625 --> 00:16:10,833
[grunting]
341
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
[explosion echoes]
342
00:16:18,833 --> 00:16:19,833
Look out!
343
00:16:21,333 --> 00:16:23,833
[Jonah] Wilson,
why did you do that?
344
00:16:23,833 --> 00:16:27,500
Jonah, we have to rid the
world of both of those maniacs.
345
00:16:27,500 --> 00:16:28,708
[tense music]
346
00:16:30,833 --> 00:16:32,583
[Spider-Man]
Okay, Harry, now we--
347
00:16:32,583 --> 00:16:34,583
Norman Osborn!
348
00:16:34,583 --> 00:16:39,875
No no, that weakling was
destroyed in the explosion!
349
00:16:39,875 --> 00:16:44,625
The same explosion
that gave birth to me!
350
00:16:44,625 --> 00:16:47,875
The exploding gas gave me
great strength!
351
00:16:50,458 --> 00:16:52,875
And of course
the Hobgoblin's weapons
352
00:16:52,875 --> 00:16:56,208
were right there at Oscorp,
ripe for the picking!
353
00:16:56,208 --> 00:16:59,375
But they no longer
were meant for him.
354
00:16:59,375 --> 00:17:01,291
The gas saw to that!
355
00:17:01,291 --> 00:17:04,250
There was only one true goblin,
356
00:17:04,250 --> 00:17:07,708
the Green Goblin!
357
00:17:07,708 --> 00:17:10,416
Me! Give me my mask!
358
00:17:10,416 --> 00:17:12,000
I must have it!
359
00:17:12,000 --> 00:17:13,458
Aaaah!
360
00:17:15,208 --> 00:17:17,250
You don't need this!
361
00:17:17,250 --> 00:17:20,458
It represents the evil,
ugly side of your life.
362
00:17:20,458 --> 00:17:22,458
-Let it go!
-I can't!
363
00:17:22,458 --> 00:17:25,833
You have to, for yourself,
and for Harry!
364
00:17:27,625 --> 00:17:29,333
[explosion echoes]
365
00:17:31,166 --> 00:17:34,208
[Norman screams]
366
00:17:34,208 --> 00:17:38,458
No, stop staring at me!
367
00:17:39,625 --> 00:17:41,875
I can't lift it!
368
00:17:43,000 --> 00:17:45,583
My strength, going!
369
00:17:45,583 --> 00:17:49,333
We may never get a working
sample of this gas in time,
370
00:17:49,333 --> 00:17:52,166
and if we do, we have no idea
371
00:17:52,166 --> 00:17:54,375
how long its effects will last.
372
00:17:54,375 --> 00:17:55,833
The gas,
373
00:17:55,833 --> 00:17:59,166
[normal voice]
it's wearing off, no!
374
00:17:59,166 --> 00:18:05,625
I need my strength back,
need my strength.
375
00:18:12,708 --> 00:18:14,125
I've gotta get us
out before we both drown.
376
00:18:22,625 --> 00:18:23,958
[grunting]
377
00:18:23,958 --> 00:18:25,833
Not enough time to move it all!
378
00:18:30,125 --> 00:18:31,875
Dad, Spider-Man!
379
00:18:34,583 --> 00:18:36,708
-Is he all right?
-He'll be okay.
380
00:18:36,708 --> 00:18:38,125
Do you know
of a way out of here?
381
00:18:38,125 --> 00:18:40,583
Follow me!
382
00:18:40,583 --> 00:18:43,000
I found the blueprint
for this underground complex
383
00:18:43,000 --> 00:18:44,958
in a hidden room
in my dad's office.
384
00:18:46,166 --> 00:18:47,875
Apparently this was all built
385
00:18:47,875 --> 00:18:50,083
as a secret weapons
testing site.
386
00:18:52,250 --> 00:18:53,875
It seemed to me
like the only place
387
00:18:53,875 --> 00:18:56,083
where my dad could've
escaped from the fire.
388
00:18:56,083 --> 00:18:58,291
The blueprint showed that
there was an access tunnel
389
00:18:58,291 --> 00:19:00,416
under the burned-out
part of Oscorp.
390
00:19:00,416 --> 00:19:03,583
But it took me a while to
find it under all that rubble.
391
00:19:03,583 --> 00:19:04,708
How did you get here?
392
00:19:04,708 --> 00:19:06,125
Uh, I followed a kidnapper
393
00:19:06,125 --> 00:19:08,375
who called himself
the Green Goblin.
394
00:19:08,375 --> 00:19:10,125
The Green Goblin?
395
00:19:10,125 --> 00:19:13,833
- Did you catch him?
- Ugh, where am I?
396
00:19:13,833 --> 00:19:15,250
Son!
397
00:19:15,250 --> 00:19:16,958
Did the Green Goblin
hurt ya, dad?
398
00:19:16,958 --> 00:19:19,291
Green who?
399
00:19:19,291 --> 00:19:22,875
I-- I can't remember anything.
400
00:19:22,875 --> 00:19:25,166
You won't have to
worry about the Goblin anymore.
401
00:19:25,166 --> 00:19:27,583
It looks like he was destroyed
back in that complex.
402
00:19:29,083 --> 00:19:30,875
And from now on,
403
00:19:30,875 --> 00:19:35,458
Oscorp is out of the chemical
warfare business forever.
404
00:19:35,458 --> 00:19:36,958
[audience applauds]
405
00:19:36,958 --> 00:19:38,583
A bold move, Osborn.
406
00:19:38,583 --> 00:19:42,375
I am in full agreement,
for the moment.
407
00:19:42,375 --> 00:19:44,375
This is not
a profitable business.
408
00:19:44,375 --> 00:19:46,291
Too many complications.
409
00:19:46,291 --> 00:19:47,958
[Norman]
I have another announcement.
410
00:19:47,958 --> 00:19:50,500
I'm going to ease up
on the affairs at Oscorp.
411
00:19:50,500 --> 00:19:53,583
I need a rest.
It's time my son Harry
412
00:19:53,583 --> 00:19:55,583
started playing
a more active role
413
00:19:55,583 --> 00:19:57,583
in the running of Oscorp.
414
00:19:57,583 --> 00:20:00,583
I'd like you by my side
if you feel you're ready.
415
00:20:00,583 --> 00:20:02,708
Absolutely!
416
00:20:02,708 --> 00:20:04,583
[crowd applauds]
417
00:20:04,583 --> 00:20:07,875
I was wrong about Harry, but
you stood by him all the way.
418
00:20:07,875 --> 00:20:10,083
You're a heck of a guy, Tiger.
419
00:20:10,083 --> 00:20:12,500
He's lucky to have you
as his friend.
420
00:20:14,708 --> 00:20:15,958
[Peter, thinking] He's
even luckier to have you.
421
00:20:15,958 --> 00:20:18,000
Parker, if you happen to take
422
00:20:18,000 --> 00:20:20,291
another picture of Spider-Man,
423
00:20:20,291 --> 00:20:22,000
please, give him this.
424
00:20:22,000 --> 00:20:23,125
What?
425
00:20:23,125 --> 00:20:25,125
But I--
426
00:20:25,125 --> 00:20:27,000
[Spider-Man]
Parker gave me your note.
427
00:20:27,000 --> 00:20:28,208
It said you wanted to see me.
428
00:20:29,291 --> 00:20:30,708
What for?
429
00:20:30,708 --> 00:20:33,750
To thank you
for rescuing my mother,
430
00:20:33,750 --> 00:20:37,375
and for always
being there for me.
431
00:20:37,375 --> 00:20:39,333
You can't. Hey, wait.
432
00:20:46,000 --> 00:20:49,083
[upbeat rock music]
433
00:20:51,166 --> 00:20:55,208
♪ Spider-Man, Spider-Man ♪
434
00:20:55,208 --> 00:20:58,708
♪ Radioactive Spider-Man ♪
435
00:21:07,291 --> 00:21:09,166
♪ Spider blood, spider blood ♪
436
00:21:09,166 --> 00:21:11,000
♪ Radioactive spider blood ♪
437
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
♪ Spider blood ♪
438
00:21:12,000 --> 00:21:13,291
♪ Spider blood ♪
439
00:21:13,291 --> 00:21:14,416
♪ Spider-Man ♪
30277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.