Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,860 --> 00:01:13,240
What time does it land in LA?
2
00:01:14,540 --> 00:01:15,590
Good.
3
00:01:15,680 --> 00:01:18,450
And I can just pick up the ticket when I
get there, yeah?
4
00:01:19,020 --> 00:01:20,070
No, not a return.
5
00:01:20,840 --> 00:01:22,640
I don't know when I'll be coming back.
6
00:01:24,200 --> 00:01:25,250
Okay.
7
00:01:48,411 --> 00:01:50,669
This is James Thompson.
8
00:01:50,670 --> 00:01:52,430
Leave a message. I'll get back to you.
9
00:01:55,950 --> 00:01:57,000
Dad, it's me.
10
00:01:58,050 --> 00:01:59,550
I booked my flight. I'm on my way.
11
00:02:02,470 --> 00:02:04,940
I just wanted to share a thought with
you, though.
12
00:02:04,950 --> 00:02:07,190
On a scale of one to ten, you stink.
13
00:02:09,750 --> 00:02:12,400
And today was the stinkinest thing
you've ever done.
14
00:02:13,170 --> 00:02:16,600
That's why I've got a few things I need
to get off of my chest right now.
15
00:02:16,730 --> 00:02:17,790
First off... Spike!
16
00:02:19,050 --> 00:02:21,760
I need your help. I'm in an urgent
situation situation.
17
00:02:21,790 --> 00:02:22,970
I'm on the phone, Colin.
18
00:02:22,971 --> 00:02:27,509
First off, I don't see why I should be
heading home on your account. I don't
19
00:02:27,510 --> 00:02:30,789
recall you ever stirring your butt that
far for me. I just need you to look
20
00:02:30,790 --> 00:02:32,109
after this case for a little while.
21
00:02:32,110 --> 00:02:33,160
Go away.
22
00:02:33,330 --> 00:02:37,149
But let's face it, Dad. Not stirring
your butt is about as close to a hobby
23
00:02:37,150 --> 00:02:37,969
you've ever come.
24
00:02:37,970 --> 00:02:41,450
Let me put this appeal on a more
personal basis, Spike. I'll give you a
25
00:02:41,810 --> 00:02:42,860
Colin.
26
00:02:43,270 --> 00:02:47,210
So, Dad, don't think what's happening
today makes any damn difference. Spike.
27
00:02:47,590 --> 00:02:49,900
Colin. Will you want some? Oh, go shove
it.
28
00:02:50,740 --> 00:02:51,790
Kid today, eh?
29
00:02:52,400 --> 00:02:53,450
Colin!
30
00:02:55,220 --> 00:02:57,810
Sorry about that, Dad. Just another joke
that I know.
31
00:02:58,520 --> 00:03:03,859
What I'm trying to say is, ever since I
can remember, you've... Look, what the
32
00:03:03,860 --> 00:03:04,919
hell is the matter with you?
33
00:03:04,920 --> 00:03:05,970
Nothing. Good.
34
00:03:06,020 --> 00:03:10,479
Oh, it's just that bullet wound I took
during the gun siege. It kind of flares
35
00:03:10,480 --> 00:03:13,739
up when close friends start knocking me
about. You were never around, Dad.
36
00:03:13,740 --> 00:03:16,390
Any time I ever needed any help... I'll
be okay, I expect.
37
00:03:16,899 --> 00:03:20,460
any time I ever needed any help. It's
not so much the physical pain, of
38
00:03:20,480 --> 00:03:21,800
It's the wound to my heart.
39
00:03:22,480 --> 00:03:24,710
Sorry, Dad. I've got a bit of a
situation here.
40
00:03:25,360 --> 00:03:29,440
Just give me your damn case. I'll look
after it. Just shut up, okay?
41
00:03:29,441 --> 00:03:32,339
You're a prince, Spike. I thought I was
going to have to beg.
42
00:03:32,340 --> 00:03:37,759
Look, what I'm trying to say is you were
never there for me at any time that it
43
00:03:37,760 --> 00:03:38,659
ever mattered.
44
00:03:38,660 --> 00:03:42,560
So why I should... Colin, what are you
doing?
45
00:03:42,820 --> 00:03:44,800
Could you be a bit more specific, Spike?
46
00:03:45,269 --> 00:03:47,090
You just cuffed your case to my wrist.
47
00:03:47,690 --> 00:03:49,250
Well, you might drop it. What?
48
00:03:49,850 --> 00:03:51,290
Well, it could hurt your foot.
49
00:03:51,850 --> 00:03:54,430
Colin. Maybe I'd just better give you
the address.
50
00:03:54,431 --> 00:03:55,669
What address?
51
00:03:55,670 --> 00:03:58,489
The address where I want you to take the
case, that's all.
52
00:03:58,490 --> 00:04:00,840
Colin, I'm not taking your damn case
anywhere.
53
00:04:01,610 --> 00:04:04,080
Don't be silly, Spike. It's chained to
your wrist.
54
00:04:05,430 --> 00:04:06,480
Dad, I gotta go.
55
00:04:06,481 --> 00:04:09,949
But I got a lot more stuff that I need
to say to you. So hang on for the next
56
00:04:09,950 --> 00:04:11,000
installment, okay?
57
00:04:15,310 --> 00:04:17,250
Colin, what the hell are you up to?
58
00:04:17,730 --> 00:04:20,470
Up to, Spike? That's a very untrusting
thing to say.
59
00:04:20,829 --> 00:04:23,119
Colin, will you get this damn thing off
of me?
60
00:04:23,120 --> 00:04:26,969
Spike, you said you'd help me, and now
you're going back on your word. I'm not
61
00:04:26,970 --> 00:04:27,929
buying this, Colin.
62
00:04:27,930 --> 00:04:29,330
We unlocked the damn cuff.
63
00:04:29,890 --> 00:04:34,969
You wouldn't do that to your best mate
Colin, would you? You wouldn't split up
64
00:04:34,970 --> 00:04:36,020
the old team.
65
00:04:37,470 --> 00:04:41,989
It's you and me against the odds one
more time, old buddy. I guess we're in
66
00:04:41,990 --> 00:04:44,760
together. Only because you chained me to
your damn case.
67
00:04:45,300 --> 00:04:47,160
I knew you'd bring that up eventually.
68
00:04:47,320 --> 00:04:48,370
Unlock it.
69
00:04:48,371 --> 00:04:52,559
Look, it's a very simple business deal.
My uncle wants me to look after this
70
00:04:52,560 --> 00:04:55,510
case for a few days and then deliver it
to a certain address.
71
00:04:55,511 --> 00:04:58,679
Easy stuff, eh? So why don't you deliver
it yourself, then?
72
00:04:58,680 --> 00:05:01,680
Well, it's not chained to me, is it?
Colin, I'm warning you.
73
00:05:02,720 --> 00:05:06,760
Attention. Please do not cause
unnecessary shocks or agitation to this
74
00:05:06,920 --> 00:05:09,720
This is Electron 2000 High Security
Briefcase.
75
00:05:10,480 --> 00:05:12,220
What the hell kind of a case is this?
76
00:05:12,640 --> 00:05:14,870
Actually, you're missing the big
question.
77
00:05:15,680 --> 00:05:16,730
What's in it?
78
00:05:16,731 --> 00:05:18,439
You've been sleeping here again?
79
00:05:18,440 --> 00:05:20,670
No, I just thought this would be a great
look.
80
00:05:20,671 --> 00:05:21,679
All right.
81
00:05:21,680 --> 00:05:22,730
Sorry.
82
00:05:23,880 --> 00:05:24,960
So what's in the case?
83
00:05:25,760 --> 00:05:26,810
I'm not sure.
84
00:05:26,811 --> 00:05:30,019
Well, from what little I know of your
uncle, anything he'd rather you looked
85
00:05:30,020 --> 00:05:32,319
after than him is unlikely to be
entirely legal.
86
00:05:32,320 --> 00:05:35,570
So when you reach the same conclusion,
what did you find inside?
87
00:05:35,571 --> 00:05:41,519
Attention. Do not attempt to open this
case without the correct key and opening
88
00:05:41,520 --> 00:05:45,120
procedure. This is a Vectron 2000 high
-security briefcase.
89
00:05:46,440 --> 00:05:49,930
Whatever's in there, your uncle wants it
well looked after. Open it up.
90
00:05:50,880 --> 00:05:51,930
I don't have the key.
91
00:05:52,840 --> 00:05:54,160
Will you listen to the man?
92
00:05:54,500 --> 00:05:55,820
I don't have the key.
93
00:05:56,560 --> 00:06:00,899
Of all the dumb, unbelievable, and just
plain stupid answers you've ever come up
94
00:06:00,900 --> 00:06:04,840
with, and we're talking some pretty
stiff opposition here, that is the
95
00:06:04,860 --> 00:06:07,800
most unbelievable ever. I don't have the
key.
96
00:06:08,400 --> 00:06:12,959
Remember those words, Colin, because
that is where I finally and forever
97
00:06:12,960 --> 00:06:13,959
with you.
98
00:06:13,960 --> 00:06:16,540
I don't have the key.
99
00:06:17,800 --> 00:06:19,180
Now unlock the damn cuff!
100
00:06:46,479 --> 00:06:49,820
I hope you know any damage will be
coming out of your pocket, my lad.
101
00:06:50,140 --> 00:06:51,190
Colin, shut up!
102
00:06:52,780 --> 00:06:54,890
Satisfied? You've got Linda mad at me
now.
103
00:06:54,891 --> 00:06:58,599
Colin, why don't you go and find that
key you're pretending you don't have?
104
00:06:58,600 --> 00:06:59,650
Right.
105
00:07:00,260 --> 00:07:01,400
I'll just go and do that.
106
00:07:02,620 --> 00:07:06,440
I guess some people just don't have a
sense of humour anymore, eh, Linda?
107
00:07:32,620 --> 00:07:34,180
What else does there have to be?
108
00:07:42,220 --> 00:07:44,420
I'm sorry.
109
00:07:46,180 --> 00:07:47,740
I was talking to my dad today.
110
00:07:49,820 --> 00:07:53,580
Dad always kind of winds me up, you
know.
111
00:07:54,120 --> 00:07:56,410
I thought you guys only spoke in
emergencies.
112
00:07:58,880 --> 00:08:00,020
There's an emergency?
113
00:08:01,280 --> 00:08:02,330
Yeah, I guess.
114
00:08:04,140 --> 00:08:05,190
Family?
115
00:08:07,040 --> 00:08:09,510
So, you're slipping in the newsroom
again, huh?
116
00:08:10,140 --> 00:08:11,940
Only now and then, when I finish late.
117
00:08:12,300 --> 00:08:15,900
I thought you promised Kenny you
wouldn't do that after we left.
118
00:08:16,280 --> 00:08:19,080
I gave him my solemn word of honour. He
always felt that.
119
00:08:19,081 --> 00:08:24,419
Annoying, isn't it? You put a key down
somewhere, then you go and look for it,
120
00:08:24,420 --> 00:08:25,419
and it's not there.
121
00:08:25,420 --> 00:08:28,540
Colin. It can only happen to us free
crazies, though, right?
122
00:08:28,840 --> 00:08:30,260
Colin, just go find the key.
123
00:08:31,400 --> 00:08:33,140
Always kills the mood, doesn't it?
124
00:08:34,240 --> 00:08:35,290
Colin, one question.
125
00:08:35,291 --> 00:08:39,439
You wanted Spike to deliver the case
instead of you. Obviously there's a
126
00:08:39,440 --> 00:08:40,580
so who else is after it?
127
00:08:40,880 --> 00:08:45,760
Well, there are a couple of my uncle's
former business associates, yes.
128
00:08:46,440 --> 00:08:47,580
Business associates?
129
00:08:47,581 --> 00:08:49,039
Yes, business associates.
130
00:08:49,040 --> 00:08:50,600
Harry the Hammer and Blind Jake.
131
00:08:51,480 --> 00:08:52,740
And who exactly are they?
132
00:08:52,741 --> 00:08:54,999
Well, I don't know, do I? I've never met
them.
133
00:08:55,000 --> 00:08:56,740
And plainly you're not anxious to?
134
00:08:56,960 --> 00:09:00,260
Well, it was fair in love and war. Go
find the key, Colin.
135
00:09:04,300 --> 00:09:06,640
Remember, guys, eh? Love and war. Love
and war.
136
00:09:15,000 --> 00:09:16,560
I've got to go back to the States.
137
00:09:17,460 --> 00:09:19,960
But don't panic. I'll be back.
138
00:09:20,580 --> 00:09:22,440
I don't know when, but I will be back.
139
00:09:23,260 --> 00:09:24,310
Who's panicking?
140
00:09:27,220 --> 00:09:30,170
Look, I'd like it just for once if we
didn't play games, OK?
141
00:09:30,560 --> 00:09:31,610
No, you wouldn't.
142
00:09:35,240 --> 00:09:36,740
So what's happened back home?
143
00:09:39,680 --> 00:09:41,580
I don't think I want to talk about it.
144
00:09:42,200 --> 00:09:43,250
Fair enough.
145
00:09:43,251 --> 00:09:45,119
What do you suppose is in the case?
146
00:09:45,120 --> 00:09:48,739
Well, you could try a little harder with
me. I'm having kind of a crisis here.
147
00:09:48,740 --> 00:09:50,399
You said you didn't want to talk about
it.
148
00:09:50,400 --> 00:09:54,379
Actually, Linda, in a situation like
this, most people would try and coax me
149
00:09:54,380 --> 00:09:55,430
little, you know?
150
00:09:56,380 --> 00:09:57,540
You want me to coax you?
151
00:09:57,541 --> 00:10:01,549
I'm just saying it would be normal
behaviour under the circumstances,
152
00:10:01,550 --> 00:10:03,510
all. Do you want to be coaxed, yes or
no?
153
00:10:03,770 --> 00:10:05,630
Well, most people would give it a shot.
154
00:10:05,631 --> 00:10:09,689
You mean they'd try and get you to talk
about it, is that what you're saying?
155
00:10:09,690 --> 00:10:11,350
They'd coax me, yeah.
156
00:10:16,290 --> 00:10:17,340
Well, go on, then.
157
00:10:22,030 --> 00:10:23,080
No.
158
00:10:25,430 --> 00:10:27,420
You know, there could be a story in
this.
159
00:10:27,421 --> 00:10:30,719
What is it with you? You never have time
for anybody, do you?
160
00:10:30,720 --> 00:10:33,259
Right, can we talk about this later? You
never give an inch to another living
161
00:10:33,260 --> 00:10:36,460
being, except for some reason, that
little creep in there.
162
00:10:37,100 --> 00:10:38,180
Calling can be useful.
163
00:10:38,480 --> 00:10:43,719
Oh, and so as long as he's useful, the
Linda Days Junior Gazette, he can be
164
00:10:43,720 --> 00:10:46,059
selling off the news team for spare
parts surgery.
165
00:10:46,060 --> 00:10:50,079
He gets his own little office, his own
private phone line, even his own secret
166
00:10:50,080 --> 00:10:51,130
way out.
167
00:10:59,210 --> 00:11:00,260
long gone.
168
00:11:00,870 --> 00:11:01,920
Terrific.
169
00:11:02,710 --> 00:11:06,190
I'm having a major personal crisis
chained to a talking briefcase.
170
00:11:06,930 --> 00:11:11,049
Alongside probably the most
unsympathetic human being in history
171
00:11:11,050 --> 00:11:12,270
the Hun had a bad day.
172
00:11:12,550 --> 00:11:13,600
My coat.
173
00:11:13,950 --> 00:11:15,570
I gotta get a plane in the morning.
174
00:11:15,571 --> 00:11:19,569
How comes every time I try to leave this
country I get attached to some baggage?
175
00:11:19,570 --> 00:11:21,190
Last time you were attached to me.
176
00:11:21,350 --> 00:11:22,400
Right.
177
00:11:24,130 --> 00:11:26,360
Okay, let's apply our intelligence to
this.
178
00:11:26,730 --> 00:11:27,780
Well, mine anyway.
179
00:11:28,190 --> 00:11:29,240
No games, Linda.
180
00:11:30,370 --> 00:11:32,270
I just want to get rid of this thing.
181
00:11:32,650 --> 00:11:33,700
So we need a key.
182
00:11:33,990 --> 00:11:36,880
And whoever you were supposed to deliver
to must have one.
183
00:11:37,870 --> 00:11:38,920
Yeah.
184
00:11:39,090 --> 00:11:40,140
Well?
185
00:11:41,010 --> 00:11:43,120
I don't know. Colin, look down the
address.
186
00:11:43,290 --> 00:11:47,149
So we substitute for Colin at the
delivery, get you uncuffed to get the
187
00:11:47,150 --> 00:11:50,940
opened, and depending on what's inside,
possibly a duty little front page.
188
00:11:50,941 --> 00:11:53,949
Yeah, and what if Harry the Hammer and
Blind Jake turn up? We could do with a
189
00:11:53,950 --> 00:11:55,030
couple of interviews.
190
00:11:55,850 --> 00:11:59,760
You know, if we could just keep Colin's
name out of this, it has real potential.
191
00:11:59,770 --> 00:12:03,729
Maybe I should give Sarah a ring. Linda,
getting me uncuffed is our priority
192
00:12:03,730 --> 00:12:05,370
here. Of course it is.
193
00:12:08,390 --> 00:12:09,440
Well, mine anyway.
194
00:12:10,870 --> 00:12:11,920
A dress?
195
00:12:11,921 --> 00:12:16,849
Marvin Bixby heals and holds promotion
at Somerset House.
196
00:12:16,850 --> 00:12:17,990
He'll be there after 11.
197
00:12:20,150 --> 00:12:21,650
I'd better get some clothes on.
198
00:12:23,850 --> 00:12:26,080
You know what's always bugged me about
you?
199
00:12:26,190 --> 00:12:28,300
You always think I'm such a complete
jerk.
200
00:12:28,390 --> 00:12:30,310
You ever heard of parental pride, huh?
201
00:12:30,470 --> 00:12:32,330
You ever heard of taking an interest?
202
00:12:34,070 --> 00:12:38,589
Because there are some people who kind
of consider me an alright person, you
203
00:12:38,590 --> 00:12:40,329
know? Do you know what would have been
good?
204
00:12:40,330 --> 00:12:45,249
If one lousy time I'd walked in on you
and your butt -scratching pals, you
205
00:12:45,250 --> 00:12:48,110
hadn't gone into your gag routine about
what a zero I am.
206
00:12:48,570 --> 00:12:50,990
My son's a zero, just like his dad.
207
00:12:51,680 --> 00:12:52,940
Well, I'm not a zero, Dad.
208
00:12:53,200 --> 00:12:55,730
That's one thing that isn't running in
the family.
209
00:12:56,240 --> 00:12:57,290
I'm not a zero.
210
00:13:00,340 --> 00:13:01,390
Thanks.
211
00:13:01,391 --> 00:13:04,299
You've had a fight with your dad. Is
that what it is?
212
00:13:04,300 --> 00:13:06,100
I've had a million fights with my dad.
213
00:13:06,500 --> 00:13:08,060
Tonight I've got to win them all.
214
00:13:09,580 --> 00:13:12,530
You look very fetching. Blue collar.
It's a good look for you.
215
00:13:12,531 --> 00:13:15,559
This is way over the top, Spike. Well,
you want to get into Bixby's office
216
00:13:15,560 --> 00:13:18,639
before he does, don't you? If we can
find the key before he arrives, we've
217
00:13:18,640 --> 00:13:21,530
the upper hand. But why can't we just...
Yeah, okay. So trust me.
218
00:13:21,610 --> 00:13:22,830
I hate it when you do this.
219
00:13:23,541 --> 00:13:25,529
Excuse me.
220
00:13:25,530 --> 00:13:26,580
Hi, Rock Thompson.
221
00:13:26,581 --> 00:13:29,689
This is my assistant, Lucretia. Could we
have the key to Mr. Bixby's office,
222
00:13:29,690 --> 00:13:32,009
please? Why? We want to get it sprayed
for tomorrow.
223
00:13:32,010 --> 00:13:34,270
Sprayed? You have been told about this.
224
00:13:34,550 --> 00:13:35,600
About what?
225
00:13:37,050 --> 00:13:39,210
Um, just as a matter of interest, Mr.
226
00:13:40,350 --> 00:13:43,390
Saunders, have you had any dealings with
Mr. Bixby today?
227
00:13:43,730 --> 00:13:45,960
Well, he said good morning. How close
was he?
228
00:13:46,670 --> 00:13:48,650
Is there something wrong with Mr. Bixby?
229
00:13:50,910 --> 00:13:53,620
Can I rely on your complete discretion,
Mr. Saunders?
230
00:13:54,070 --> 00:13:55,120
Oh, yeah.
231
00:13:55,310 --> 00:13:56,890
We think it's the Black Death.
232
00:13:58,981 --> 00:14:04,189
Right. You take the death car, I'll take
the cupboard.
233
00:14:04,190 --> 00:14:06,420
Even if we can't conclude what's in the
case.
234
00:14:10,070 --> 00:14:12,720
Did you ever talk to my dad much when he
was over here?
235
00:14:12,721 --> 00:14:15,289
Well, you never really let me, did you?
236
00:14:15,290 --> 00:14:17,270
It was always like you were embarrassed.
237
00:14:17,271 --> 00:14:19,989
Yeah, well, there's a lot to be
embarrassed about, right? Well, from all
238
00:14:19,990 --> 00:14:23,209
things you said, I was expecting a beer
gut stubble and belching.
239
00:14:23,210 --> 00:14:25,440
Yeah, okay, so I talked that up a
little. A lot.
240
00:14:26,570 --> 00:14:27,620
You liked him.
241
00:14:27,890 --> 00:14:30,070
Well, he reminded me of you.
242
00:14:31,950 --> 00:14:33,270
One problem at a time, huh?
243
00:14:36,841 --> 00:14:41,229
Do you remember those Tom and Jerry
cartoons?
244
00:14:41,230 --> 00:14:44,360
When I was a little kid, we used to play
at those in the backyard.
245
00:14:44,790 --> 00:14:46,290
Except I never wanted to be Tom.
246
00:14:46,291 --> 00:14:50,889
Cats aren't exactly macho. And sure as
hell wasn't going to be a mouse, right?
247
00:14:50,890 --> 00:14:52,450
So I always had to be the dog.
248
00:14:53,770 --> 00:14:54,970
Do you remember the dog?
249
00:14:55,210 --> 00:14:56,530
Sure, despite the bulldog.
250
00:14:58,010 --> 00:14:59,060
You're kidding me.
251
00:15:00,030 --> 00:15:01,470
Yeah, I don't know, sometime.
252
00:15:01,970 --> 00:15:04,500
You named yourself after the dog in Tom
and Jerry?
253
00:15:06,770 --> 00:15:13,750
It just happens sometimes, you know?
Fathers and sons, they don't get on.
254
00:15:14,010 --> 00:15:15,750
There's nothing you can do about it.
255
00:15:16,040 --> 00:15:17,090
Of course there is.
256
00:15:17,120 --> 00:15:19,880
I meant every lousy thing I ever said
about him, Linda.
257
00:15:21,340 --> 00:15:25,300
Well, like Colin said, all's fair in
love and war.
258
00:15:34,680 --> 00:15:35,730
Spike Thompson.
259
00:15:35,731 --> 00:15:36,719
Uh, yeah.
260
00:15:36,720 --> 00:15:39,010
Yeah, Colin told me you were on your way
round.
261
00:15:39,220 --> 00:15:40,270
Who's this?
262
00:15:40,960 --> 00:15:42,010
Uh, my assistant.
263
00:15:42,020 --> 00:15:43,070
Do we need her?
264
00:15:43,080 --> 00:15:46,030
Miss Borgia, if you could just wait for
me outside, please.
265
00:15:48,791 --> 00:15:55,759
Now, you tell old man Matthews this is
the last time. I don't owe him any more
266
00:15:55,760 --> 00:15:57,060
favours. OK.
267
00:15:59,400 --> 00:16:03,419
How did you get in here, by the way?
Does it matter? Can we, uh, just deal
268
00:16:03,420 --> 00:16:04,279
the cup, please?
269
00:16:04,280 --> 00:16:05,330
Sure.
270
00:16:06,500 --> 00:16:09,400
Now, you'd better get going. That's my
part of it, Oven.
271
00:16:10,680 --> 00:16:13,450
Hey! What the hell's going on here? What
are you doing?
272
00:16:13,451 --> 00:16:17,539
Well, you came here to collect the case,
didn't you? No, no, I came to deliver a
273
00:16:17,540 --> 00:16:18,590
case.
274
00:16:18,920 --> 00:16:21,580
Now, why would Colin have told you a
thing like that?
275
00:16:21,581 --> 00:16:26,819
Well, as a guest, he had to give Spike a
reason to come here. Picking up a case
276
00:16:26,820 --> 00:16:28,799
wouldn't do it. But getting uncut from
one might.
277
00:16:28,800 --> 00:16:29,850
Exactly.
278
00:16:29,851 --> 00:16:33,559
We're very interested in the contents of
these cases, Mr. Bixby. It's hard to
279
00:16:33,560 --> 00:16:36,219
imagine what could justify such a high
degree of security.
280
00:16:36,220 --> 00:16:39,650
Right, must be some favor you owe. Are
you guys from Harry the Hammer?
281
00:16:40,640 --> 00:16:41,690
Blind Jake.
282
00:16:42,240 --> 00:16:43,780
Linda Day, Junior Gazette.
283
00:16:44,600 --> 00:16:47,430
By the way, do you have a recent
photograph of yourself?
284
00:16:57,710 --> 00:16:59,090
Going well, isn't it?
285
00:17:18,490 --> 00:17:19,540
Dad.
286
00:17:21,410 --> 00:17:23,640
Well, this time I was going to be
reasonable.
287
00:17:24,250 --> 00:17:27,020
This time I was going to say all the
good stuff about you.
288
00:17:28,069 --> 00:17:32,230
Only the thing is, I can't find the
words.
289
00:17:34,010 --> 00:17:35,270
I don't know the words.
290
00:17:39,150 --> 00:17:41,690
Look, we're just father and son, okay?
291
00:17:42,650 --> 00:17:44,210
We're just related, that's all.
292
00:17:45,430 --> 00:17:47,600
Doesn't mean to say there has to be any
love.
293
00:17:51,350 --> 00:17:52,400
Linda!
294
00:17:52,450 --> 00:17:53,500
Yes?
295
00:17:55,390 --> 00:17:58,110
It just opened. It just came off of my
wrist.
296
00:17:58,990 --> 00:18:00,040
What were you doing?
297
00:18:00,670 --> 00:18:01,750
Nothing. Just talking.
298
00:18:02,190 --> 00:18:03,240
Talking?
299
00:18:03,241 --> 00:18:10,089
You know, there's a point we've been
missing here. We've been looking for a
300
00:18:10,090 --> 00:18:12,320
all this time and there aren't any
keyholes.
301
00:18:12,770 --> 00:18:14,330
So how the hell do you unlock it?
302
00:18:15,690 --> 00:18:19,180
If you were talking on the phone, the
cuff would be right at your mouth.
303
00:18:19,181 --> 00:18:22,049
What was the last thing you said when
the cuff opened?
304
00:18:22,050 --> 00:18:23,100
Hmm?
305
00:18:23,510 --> 00:18:26,640
Well, the lock could be voice activated.
The key could be a word.
306
00:18:28,770 --> 00:18:30,550
Love. Last thing I said was love.
307
00:18:32,230 --> 00:18:33,410
Love. Love.
308
00:18:34,090 --> 00:18:35,140
Now try this one.
309
00:18:35,910 --> 00:18:37,310
Love. Keyword correct.
310
00:18:37,311 --> 00:18:38,489
Accent permitted.
311
00:18:38,490 --> 00:18:41,170
This is a Vectron 2000 high -security
briefcase.
312
00:18:41,430 --> 00:18:42,480
And war.
313
00:18:43,190 --> 00:18:44,550
The other keyword is war.
314
00:18:45,430 --> 00:18:48,800
Do you remember what Colin said when he
went out? Love and war, guys.
315
00:18:49,480 --> 00:18:51,890
He couldn't resist parading it under our
noses.
316
00:18:52,100 --> 00:18:53,150
More.
317
00:18:55,580 --> 00:18:59,719
Keyword correct. Access permitted. This
is a Vectron 2000 high -security
318
00:18:59,720 --> 00:19:00,770
briefcase.
319
00:19:06,020 --> 00:19:07,200
Why, don't get this.
320
00:19:07,720 --> 00:19:10,310
I've spent the entire evening delivering
nothing.
321
00:19:10,540 --> 00:19:14,150
What's the point of a high -security
briefcase that protects nothing?
322
00:19:14,220 --> 00:19:15,270
Collins Games.
323
00:19:15,360 --> 00:19:17,100
Who knows what the hell it's about?
324
00:19:17,101 --> 00:19:20,549
Well, I'm going to find out. The
answer's got to be in there somewhere.
325
00:19:20,550 --> 00:19:21,750
Spike, there's no point.
326
00:19:21,751 --> 00:19:25,729
Linda, I'm not spending the entire
evening chained to an increasing number
327
00:19:25,730 --> 00:19:27,900
briefcases and not knowing the reason
why.
328
00:19:27,901 --> 00:19:30,009
What happened yesterday, Spike?
329
00:19:30,010 --> 00:19:33,209
Look, I just want to find out what Colin
was up to with these cases, OK? One
330
00:19:33,210 --> 00:19:34,330
problem at a time.
331
00:19:34,361 --> 00:19:38,869
All right, I'll try and be logical about
this.
332
00:19:38,870 --> 00:19:40,190
Oh, that'll be comforting.
333
00:19:40,191 --> 00:19:44,029
You keep phoning your dad's answering
machine, but you never say what you mean
334
00:19:44,030 --> 00:19:46,859
to. Otherwise, you wouldn't have to keep
on phoning, right?
335
00:19:46,860 --> 00:19:48,260
Very illogical. Am I right?
336
00:19:48,261 --> 00:19:53,799
I don't know what's gone on between you
and your dad, but I think you should try
337
00:19:53,800 --> 00:19:54,850
and get it sorted.
338
00:19:59,000 --> 00:20:00,440
Straight talking might help.
339
00:20:11,000 --> 00:20:12,050
Want to be alone?
340
00:20:12,640 --> 00:20:13,690
Definitely not.
341
00:20:33,710 --> 00:20:38,109
Look, I guess what I've really been
trying to say from the start is that I
342
00:20:38,110 --> 00:20:39,160
really am sorry.
343
00:20:41,950 --> 00:20:43,940
I'm sorry for all that stuff that I
said.
344
00:20:45,290 --> 00:20:47,670
Because I don't get a chance to take it
back now.
345
00:20:49,990 --> 00:20:53,660
And I'm sorry that we've been fighting
solidly ever since I can remember.
346
00:20:58,330 --> 00:21:00,380
Because it just got too late to make it
up.
347
00:21:03,440 --> 00:21:07,219
And I'm sorry that the best way I can
find to speak into you now is by leaving
348
00:21:07,220 --> 00:21:10,890
you a bunch of dumb messages on an
answer phone that you're never going to
349
00:21:11,800 --> 00:21:15,230
But I guess we always did have
communication difficulties, right?
350
00:21:15,580 --> 00:21:17,750
I kind of feel like you didn't let me
finish.
351
00:21:18,160 --> 00:21:19,480
What a dirty trick, Dad.
352
00:21:20,080 --> 00:21:25,079
One day we're yelling at each other on
the phone, and the next you pull a fatal
353
00:21:25,080 --> 00:21:26,130
heart attack.
354
00:21:27,640 --> 00:21:28,690
What a tactic.
355
00:21:30,480 --> 00:21:32,590
Well, you see if I'll let you do that
again.
356
00:21:34,440 --> 00:21:36,550
I'm running out of things to say here,
Dad.
357
00:21:38,280 --> 00:21:40,880
Not as much as I always thought.
358
00:21:47,480 --> 00:21:48,980
I don't miss you like hell, Dad.
359
00:21:51,980 --> 00:21:54,450
Well, I got no one to prove wrong
anymore, have I?
360
00:21:56,340 --> 00:21:57,640
Well, almost no one.
361
00:22:00,380 --> 00:22:01,580
I guess that's it.
362
00:22:08,300 --> 00:22:09,350
Goodbye forever.
363
00:22:13,600 --> 00:22:14,880
And, uh, all of that.
364
00:22:22,320 --> 00:22:23,370
I'm sorry, Spike.
365
00:22:30,720 --> 00:22:35,880
Well, Mom's gone, and, uh,
366
00:22:37,000 --> 00:22:38,050
The bad's dead.
367
00:22:39,900 --> 00:22:41,820
I guess that makes me an orphan, right?
368
00:22:44,220 --> 00:22:46,510
Could solve the problem of our
relationship.
369
00:22:46,900 --> 00:22:47,950
I'll adopt you.
370
00:22:51,880 --> 00:22:52,930
Let go, Spike.
371
00:22:53,200 --> 00:22:55,320
You crazy guy.
372
00:22:55,680 --> 00:22:57,480
I love you. You got the case in.
373
00:23:00,500 --> 00:23:01,550
Listen.
374
00:23:01,800 --> 00:23:02,850
Gotta dash.
375
00:23:03,660 --> 00:23:04,740
I loved your input.
376
00:23:06,320 --> 00:23:07,370
Let's do sushi.
377
00:23:08,300 --> 00:23:09,350
Colin.
378
00:23:09,760 --> 00:23:11,420
Yeah? I just gotta know.
379
00:23:11,421 --> 00:23:15,599
We figured out that the cases are some
kind of payoff from Bixby to your uncle.
380
00:23:15,600 --> 00:23:16,519
Right, exactly.
381
00:23:16,520 --> 00:23:17,900
But there's nothing in them.
382
00:23:17,901 --> 00:23:20,919
I get it. There's a secret compartment
or something.
383
00:23:20,920 --> 00:23:21,970
No.
384
00:23:22,160 --> 00:23:23,420
Well, what's the payoff?
385
00:23:23,440 --> 00:23:24,700
What's everybody after?
386
00:23:24,720 --> 00:23:25,920
Well, isn't it obvious?
387
00:23:28,060 --> 00:23:29,110
The cases.
388
00:23:29,520 --> 00:23:32,320
They're absolutely the latest thing.
Cost a fortune.
389
00:23:32,321 --> 00:23:36,069
Bixby's firm is doing the marketing. He
said he'd slip my uncle a couple of
390
00:23:36,070 --> 00:23:39,169
freebies. Well, one freebie, actually.
We managed to talk him up to two, and
391
00:23:39,170 --> 00:23:41,580
that's why there was a second delivery
tonight.
392
00:23:42,190 --> 00:23:43,550
Those business types, eh?
393
00:23:43,551 --> 00:23:46,129
So, you managed to figure out the
keywords?
394
00:23:46,130 --> 00:23:47,390
Yeah, love and war.
395
00:23:47,890 --> 00:23:48,940
Clever, eh?
396
00:23:54,690 --> 00:24:00,430
Love and war.
397
00:24:00,480 --> 00:24:05,030
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.