Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,590 --> 00:00:59,490
Don't worry. It'll only knock you out
for around eight hours.
2
00:01:04,610 --> 00:01:08,410
When you recover, drink a lot of water.
You may dehydrate.
3
00:01:08,690 --> 00:01:09,690
Colonel X.
4
00:01:16,270 --> 00:01:17,970
I must warn you.
5
00:01:18,290 --> 00:01:23,130
I intend to cause you quite excruciating
pain.
6
00:01:23,510 --> 00:01:24,510
Sounds reasonable.
7
00:01:25,450 --> 00:01:30,950
I would advise you, therefore, to
reconsider your position.
8
00:01:31,450 --> 00:01:32,450
No, no, I'm brave.
9
00:01:32,730 --> 00:01:36,330
The agony will be quite exquisite.
10
00:01:37,890 --> 00:01:38,890
Fine, good.
11
00:01:39,250 --> 00:01:40,570
Do you mind if I make a phone call?
12
00:01:43,870 --> 00:01:46,370
Yeah. There's this guy named Dr.
Freeway.
13
00:01:46,730 --> 00:01:48,310
He disintegrates brains.
14
00:01:48,530 --> 00:01:49,950
Julie, you've got to get me out of here.
15
00:01:52,360 --> 00:01:54,600
When I was a kid, I didn't realise it
was this bad.
16
00:01:54,960 --> 00:01:58,320
Tough. Now, you are remembering you're
due for late duty in about 20 minutes.
17
00:01:59,240 --> 00:02:00,840
You're such a comfort, Julie.
18
00:02:01,100 --> 00:02:02,320
Say hi to the Colonel.
19
00:02:07,280 --> 00:02:09,940
One last moment to reconsider.
20
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
Very well, then.
21
00:02:12,340 --> 00:02:16,120
This should prove most interesting.
22
00:02:17,440 --> 00:02:20,760
Do your worst, Dr Freeway. You'll never
get away with this.
23
00:02:31,180 --> 00:02:35,200
Did I mention I've had my walking cane
fitted with a small but effective dart
24
00:02:35,200 --> 00:02:38,140
gun? Oh, thank God that you're here.
25
00:02:38,660 --> 00:02:44,060
That computer over there has been
programmed to detonate a nuclear device
26
00:02:44,060 --> 00:02:45,059
somewhere in England.
27
00:02:45,060 --> 00:02:46,220
Just as I suspected.
28
00:02:46,680 --> 00:02:47,680
Be careful.
29
00:02:47,700 --> 00:02:48,840
It may be booby -trapped.
30
00:02:49,060 --> 00:02:49,859
Don't worry.
31
00:02:49,860 --> 00:02:52,220
I've had experience in dealing with this
kind of technology.
32
00:02:52,780 --> 00:02:57,500
Fortunately, I have a hat pin and a
string.
33
00:02:57,940 --> 00:02:58,940
Good Lord.
34
00:02:59,600 --> 00:03:02,500
How could you have known that you'd be
deactivating a computer?
35
00:03:03,320 --> 00:03:06,960
It's a policy of mine, Sir Edward,
always to expect the unexpected.
36
00:03:37,290 --> 00:03:39,410
It's a policy of mine always to expect
it.
37
00:04:11,799 --> 00:04:13,160
Peter. Peter's got his good points.
38
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Name them.
39
00:04:15,400 --> 00:04:16,399
Personal hygiene.
40
00:04:16,959 --> 00:04:19,660
Andrew, he's got a nice shirt. He
started that room himself.
41
00:04:19,880 --> 00:04:21,079
He thought it would make him sound
glamorous.
42
00:04:21,800 --> 00:04:25,780
Listen, do you really think it's such a
good idea to date a guy on the new team?
43
00:04:25,960 --> 00:04:28,920
Don't you think it might just kill the
mood a bit, you being his boss?
44
00:04:29,240 --> 00:04:30,240
Quite the reverse.
45
00:04:30,340 --> 00:04:32,400
You know, I could dock his pay if I
don't have a good time.
46
00:04:33,980 --> 00:04:34,980
Hi.
47
00:04:35,780 --> 00:04:37,200
Well, here goes.
48
00:04:37,740 --> 00:04:39,560
You really think Spike's the jealous
type?
49
00:04:40,160 --> 00:04:41,160
He's about to be.
50
00:04:41,880 --> 00:04:45,120
You just entered a room without a string
of gags about how pretty you are. I
51
00:04:45,120 --> 00:04:47,500
want to talk about it. Oh, it's a bad
story, boss.
52
00:04:47,940 --> 00:04:49,760
My ego got so big that it left me.
53
00:04:51,460 --> 00:04:54,980
Mike, you know how you said you wanted
to start dating other women while you
54
00:04:54,980 --> 00:04:58,160
tried to figure out how you feel about
me? What I said more accurately, Linda,
55
00:04:58,180 --> 00:05:02,100
was that I'd rather date any other woman
in the entire universe, regardless of
56
00:05:02,100 --> 00:05:06,260
size, shape, age, creed or species than
you. Sure, but if none of those
57
00:05:06,260 --> 00:05:07,700
relationships work out, we're an item.
58
00:05:08,400 --> 00:05:12,020
Thing is... I've decided I should start
seeing other people, too, and I think
59
00:05:12,020 --> 00:05:13,020
you should know I've got a date.
60
00:05:14,120 --> 00:05:15,120
Oh, good.
61
00:05:15,740 --> 00:05:16,740
What do you mean, good?
62
00:05:17,100 --> 00:05:20,120
I just told you I've got a date. So what
do you want from me? A reference?
63
00:05:21,280 --> 00:05:22,280
What's his name?
64
00:05:23,480 --> 00:05:26,760
Uh... Oh, I see. You've got a date, but
you just don't know who with.
65
00:05:27,120 --> 00:05:28,560
Well, I've narrowed it way down.
66
00:05:29,260 --> 00:05:30,260
You know what, Linda?
67
00:05:30,780 --> 00:05:33,160
You couldn't get a date if you were
paying for it.
68
00:05:33,660 --> 00:05:34,660
Of course I could.
69
00:05:35,060 --> 00:05:36,360
We've got loads in petty cash.
70
00:05:38,000 --> 00:05:39,620
Okay. I'll make you a deal.
71
00:05:40,260 --> 00:05:41,260
Not interested.
72
00:05:41,680 --> 00:05:44,620
Julie, tell Jeff both his articles are
completely lousy and he's on window
73
00:05:44,620 --> 00:05:47,440
cleaning due to silly shapes. I didn't
even read them.
74
00:05:47,840 --> 00:05:49,500
But my windows need cleaning, okay?
75
00:05:49,900 --> 00:05:54,420
Linda, you get a proper, legitimate,
unpaid date without the use of even
76
00:05:54,420 --> 00:05:57,080
force and I'll cook dinner for you both.
77
00:05:57,600 --> 00:06:01,740
What? You know I'm a great cook. A
candlelit dinner for two at the venue of
78
00:06:01,740 --> 00:06:03,700
choice. I'm chef and head waiter.
79
00:06:04,180 --> 00:06:05,360
What do you get out of that?
80
00:06:05,660 --> 00:06:08,770
Nothing. Because it's never going to
happen. Because no guy would ever want
81
00:06:08,770 --> 00:06:09,669
have dinner with you.
82
00:06:09,670 --> 00:06:10,670
You should know this, Linda.
83
00:06:10,890 --> 00:06:12,830
Guys don't like you. Of course they do.
84
00:06:14,710 --> 00:06:15,710
Why don't they?
85
00:06:16,210 --> 00:06:20,070
They do tend to have an image of you as
sort of a ruthless, ambitious
86
00:06:20,070 --> 00:06:21,090
monomaniac.
87
00:06:21,990 --> 00:06:22,990
See?
88
00:06:23,190 --> 00:06:24,350
So is it a bet or what?
89
00:06:25,350 --> 00:06:26,350
I'll find a man.
90
00:06:27,130 --> 00:06:29,170
Just you make sure I've got something to
feed him.
91
00:06:30,490 --> 00:06:32,470
I'll bring the food. You bring the meat.
92
00:06:33,350 --> 00:06:34,730
You're going to regret this, Thompson.
93
00:06:35,370 --> 00:06:37,170
This is going to be the meal of a
lifetime.
94
00:06:37,890 --> 00:06:39,650
Well, in that case, we both better get
shopping.
95
00:06:44,050 --> 00:06:45,390
What have I got myself into?
96
00:06:46,070 --> 00:06:47,070
The usual.
97
00:06:47,210 --> 00:06:48,490
And it's about up to your neck.
98
00:06:51,830 --> 00:06:52,850
Hello, tunic of that.
99
00:06:55,010 --> 00:06:56,010
What?
100
00:06:59,530 --> 00:07:02,990
Now, keep in mind he's been concussed
and we've still got him heavily sedated,
101
00:07:03,050 --> 00:07:05,780
so... It's entirely possible he won't
know who you are.
102
00:07:06,000 --> 00:07:06,699
I see.
103
00:07:06,700 --> 00:07:09,580
We wouldn't have come if we'd known he
was that bad. Yeah, you guys could have
104
00:07:09,580 --> 00:07:10,580
just told him we'd visited.
105
00:07:11,320 --> 00:07:14,740
Well, feel free to sit with him for a
while, but unless he wakes himself up,
106
00:07:14,760 --> 00:07:15,900
please make no attempt to bring him
round.
107
00:07:16,140 --> 00:07:17,160
Don't worry, we'll let the herd.
108
00:07:18,960 --> 00:07:20,560
Fred, why are you listening?
109
00:07:21,060 --> 00:07:23,000
What? Concast, he won't know who you
are.
110
00:07:23,340 --> 00:07:25,900
Right. I was going to ask him to have
dinner with me.
111
00:07:26,760 --> 00:07:28,100
Linda, you've upset him now.
112
00:07:29,320 --> 00:07:30,320
Hi, Fred.
113
00:07:31,420 --> 00:07:32,420
What happened?
114
00:07:32,600 --> 00:07:35,360
It's probably best if you don't think
about it just yet. You were mugged,
115
00:07:35,360 --> 00:07:39,300
though. You were found unconscious and
kind of roughed up in an alleyway off
116
00:07:39,300 --> 00:07:42,920
Hartford Road. We assume you were mugged
because your wallet was missing.
117
00:07:44,920 --> 00:07:45,920
So, where's Spike?
118
00:07:46,040 --> 00:07:49,080
Well, he came along, but we lost him
somewhere. You know how it is. This
119
00:07:49,080 --> 00:07:50,080
is full of nurses.
120
00:07:50,500 --> 00:07:52,700
But do you get it, though? I mean, it's
such an ugly uniform.
121
00:07:52,920 --> 00:07:53,920
So uncomfortable.
122
00:07:57,920 --> 00:07:59,860
So you really don't remember anything,
then?
123
00:08:00,780 --> 00:08:01,780
No.
124
00:08:05,659 --> 00:08:09,040
Are you okay?
125
00:08:09,960 --> 00:08:10,960
Yeah, I'm fine.
126
00:08:13,600 --> 00:08:15,200
I'm just a bit tired.
127
00:08:15,620 --> 00:08:16,359
Oh, sure.
128
00:08:16,360 --> 00:08:17,440
You get some sleep.
129
00:08:17,900 --> 00:08:21,220
And we'll tell Spike to make another
try. I'm sure he'll make it this far
130
00:08:21,220 --> 00:08:22,220
sometime.
131
00:08:22,340 --> 00:08:25,560
And Fred, if there's anything you want,
you just contact the newsroom. We'll see
132
00:08:25,560 --> 00:08:26,319
to it.
133
00:08:26,320 --> 00:08:27,320
All right?
134
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
He's asleep.
135
00:08:30,200 --> 00:08:31,440
Does that mean we can go now?
136
00:09:06,079 --> 00:09:10,580
No! It is exceptionally unwise to
venture into the back streets of any
137
00:09:10,580 --> 00:09:12,460
without some knowledge of unarmed
combat.
138
00:09:12,800 --> 00:09:14,880
Or perhaps the flamethrower in your
signet ring.
139
00:09:17,200 --> 00:09:19,480
Odd places, hospitals, aren't they?
140
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
You don't exist.
141
00:09:21,560 --> 00:09:24,240
You're a character from a TV show I used
to watch when I was a kid.
142
00:09:24,920 --> 00:09:26,400
Sorry, I just thought I'd mention it.
143
00:09:28,460 --> 00:09:32,880
You know, the head nurse here reminds me
rather of Baroness von Sternin, the
144
00:09:32,880 --> 00:09:33,880
famous German assassin.
145
00:09:34,940 --> 00:09:35,940
Oh, good.
146
00:09:36,040 --> 00:09:37,260
It's not her, of course.
147
00:09:37,880 --> 00:09:42,120
The Baroness died a few years ago when
she inadvertently wore one of her own
148
00:09:42,120 --> 00:09:43,700
exploding necklaces to the opera.
149
00:09:44,200 --> 00:09:45,200
Tragic business.
150
00:09:45,740 --> 00:09:49,360
The lead soprano was terrified about
being a high E ever again.
151
00:09:49,980 --> 00:09:50,980
They're crazy.
152
00:09:51,640 --> 00:09:52,640
What's crazy, Franz?
153
00:09:53,580 --> 00:09:56,260
Colonel X was a kid's TV series ten
years ago.
154
00:09:56,670 --> 00:09:59,290
It got axed because the actor that
played you died in a car crash.
155
00:09:59,490 --> 00:10:00,309
John England.
156
00:10:00,310 --> 00:10:01,590
Does the name mean anything to you?
157
00:10:01,990 --> 00:10:03,810
Should it? Well, you're wearing his
face.
158
00:10:04,510 --> 00:10:06,870
I'm not currently in one of my
disguises, Fraz.
159
00:10:07,310 --> 00:10:08,810
I checked before I came out.
160
00:10:09,950 --> 00:10:12,670
It's funny, isn't it? I mean, most
people, they get knocked on the head,
161
00:10:12,670 --> 00:10:15,590
get a migraine or something like that. I
start picking up kids' television.
162
00:10:16,050 --> 00:10:19,090
Perhaps you'd better rest now, Fraz.
You're talking rather oddly.
163
00:10:20,370 --> 00:10:21,770
Not unlike my mother did.
164
00:10:22,570 --> 00:10:26,770
shortly before I discovered she'd been
replaced by an identical robot replica.
165
00:10:28,330 --> 00:10:30,310
I still pray I blew out the right one.
166
00:10:31,130 --> 00:10:32,130
You're right.
167
00:10:32,690 --> 00:10:34,790
You don't exist, but you're right.
168
00:10:35,370 --> 00:10:36,370
Rest now, Franz.
169
00:10:37,230 --> 00:10:39,630
We have much to do when your strength is
restored.
170
00:10:39,930 --> 00:10:41,830
I'll return when the moment is
propitious.
171
00:10:42,490 --> 00:10:44,290
And if I may, I'll leave you my card.
172
00:10:44,990 --> 00:10:46,010
Whatever you say.
173
00:10:46,790 --> 00:10:50,630
And remember, Franz, expect the
unexpected.
174
00:10:52,720 --> 00:10:55,020
Always expect the unexpected.
175
00:11:30,900 --> 00:11:35,000
Look, why don't you just tell Spike you
give in? Because I'd rather die than let
176
00:11:35,000 --> 00:11:36,280
Spike win anything ever.
177
00:11:36,760 --> 00:11:39,460
Why? You know what he's like. He's so
competitive.
178
00:11:40,120 --> 00:11:43,700
Oh, well, I keep telling him there's
only one guy left who hasn't turned you
179
00:11:43,700 --> 00:11:44,700
down.
180
00:11:44,860 --> 00:11:46,480
He's your last shot.
181
00:11:54,560 --> 00:11:57,260
Colin, I'm not going to beat about the
bush. I'd like to have dinner with you.
182
00:11:57,280 --> 00:11:58,280
Take it or leave it.
183
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
What?
184
00:12:00,400 --> 00:12:01,460
I find you very attractive.
185
00:12:03,220 --> 00:12:05,100
So take that look off your stupid face.
186
00:12:06,160 --> 00:12:07,380
Attractive? Yes.
187
00:12:07,800 --> 00:12:08,820
Is that so surprising?
188
00:12:09,460 --> 00:12:13,100
Well, there is that rule you've got
about me being in the same room while
189
00:12:13,100 --> 00:12:16,600
eating. And remember that time I
accidentally touched your hand? You
190
00:12:16,600 --> 00:12:17,600
over a desk.
191
00:12:17,780 --> 00:12:18,780
That was flirting.
192
00:12:19,960 --> 00:12:21,860
It's just dinner for two with no one
else around.
193
00:12:23,080 --> 00:12:24,320
Except Spike. He'll be cooking.
194
00:12:32,940 --> 00:12:33,919
He said yes.
195
00:12:33,920 --> 00:12:35,640
Oh, and he may need some medical
attention.
196
00:12:40,100 --> 00:12:43,240
We got a call from your head office.
They want all the locks changed on these
197
00:12:43,240 --> 00:12:44,240
doors.
198
00:12:44,460 --> 00:12:47,800
Apparently, you got some newspaper
reporters sneaking around trying to take
199
00:12:47,800 --> 00:12:48,800
look at your files.
200
00:12:49,420 --> 00:12:52,820
Miss Madden, could I ask you to step
outside and push the key under the door,
201
00:12:52,860 --> 00:12:53,860
please? Certainly.
202
00:12:57,800 --> 00:12:58,860
I'll just be a few minutes.
203
00:13:05,100 --> 00:13:08,420
Right, so where were we? You were having
this crazy dream in hospital about
204
00:13:08,420 --> 00:13:11,800
Colonel X visiting you. Yeah, you've got
Colonel X in the States, right? Yeah,
205
00:13:11,800 --> 00:13:12,820
sure, but never in person.
206
00:13:13,160 --> 00:13:16,160
So in the dream, yeah, just before he
leaves, Colonel X says he's going to
207
00:13:16,160 --> 00:13:17,280
me one of his calling cards.
208
00:13:18,000 --> 00:13:21,140
Oh, I remember those. A card with a big
black X on them, right? Right.
209
00:13:21,380 --> 00:13:23,740
So anyway, in the morning, I found this.
210
00:13:24,900 --> 00:13:27,080
In the box of chocolates that Julie gave
me.
211
00:13:27,520 --> 00:13:28,520
What?
212
00:13:29,780 --> 00:13:30,780
Turn it over.
213
00:13:32,910 --> 00:13:34,970
An official Colonel X calling card.
214
00:13:35,350 --> 00:13:37,970
Just to remind you what's waiting when
you get back to work.
215
00:13:38,290 --> 00:13:39,290
Love, Julie.
216
00:13:39,690 --> 00:13:41,810
Well, it must have given you an
interesting few moments.
217
00:13:42,110 --> 00:13:43,110
You're not kidding.
218
00:13:43,750 --> 00:13:45,030
Okay, right. Back to work, huh?
219
00:13:47,270 --> 00:13:48,189
Excuse me.
220
00:13:48,190 --> 00:13:52,090
Mr. Martingale said I could use the
photocopier. Of course. It's right
221
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Thanks.
222
00:14:06,380 --> 00:14:08,120
Did you really think you'd seen the
light of me?
223
00:14:08,540 --> 00:14:10,260
Did you really think it would be so
easy?
224
00:14:10,480 --> 00:14:12,080
You're a fool, Dr. Freeways.
225
00:14:12,440 --> 00:14:17,380
Now tell me, which of the royal family
did you replace seven years ago with a
226
00:14:17,380 --> 00:14:18,380
robot replica?
227
00:14:21,840 --> 00:14:24,560
I see no reason why I shouldn't tell
you.
228
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
It was him.
229
00:14:43,640 --> 00:14:45,300
No, no, no. Go away.
230
00:14:45,960 --> 00:14:46,960
Go away!
231
00:14:50,440 --> 00:14:50,840
Not
232
00:14:50,840 --> 00:15:02,560
heading
233
00:15:02,560 --> 00:15:03,159
off then?
234
00:15:03,160 --> 00:15:04,400
No, I don't want to go home yet.
235
00:15:04,760 --> 00:15:07,660
Well, you can't stay here too long, I'm
afraid. It's Linda's big meal here
236
00:15:07,660 --> 00:15:09,360
tonight with Colin, would you believe?
237
00:15:10,240 --> 00:15:11,240
You all right?
238
00:15:13,130 --> 00:15:14,330
You've been really quiet all day.
239
00:15:15,990 --> 00:15:16,990
I'm fine.
240
00:15:18,130 --> 00:15:19,190
Well, hang in there.
241
00:15:24,670 --> 00:15:31,490
The moment
242
00:15:31,490 --> 00:15:32,490
has come, Fred.
243
00:15:32,590 --> 00:15:35,330
I need your assistance in a matter of
the gravest importance.
244
00:15:37,590 --> 00:15:40,790
Look, no offence, would you just get out
of my head, please?
245
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
I don't like socialising with fictional
characters.
246
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
That's interesting.
247
00:15:45,600 --> 00:15:48,560
Actually, Kraus, I was once a fictional
character.
248
00:15:49,160 --> 00:15:53,160
The diabolical St. John Squareheart used
his deadly fictionalising ray on me.
249
00:15:53,940 --> 00:15:54,939
Fictionalising ray?
250
00:15:54,940 --> 00:15:59,080
Exactly. I spent two weeks as a minor
character in Hound of the Baskervilles.
251
00:15:59,300 --> 00:16:00,239
Of course you did.
252
00:16:00,240 --> 00:16:05,080
Fortunately, I managed to escape, along
with Desmond Hargrove, another character
253
00:16:05,080 --> 00:16:06,420
from that fine mystery novel.
254
00:16:06,700 --> 00:16:10,040
I've read Hound of the Baskervilles.
There's no -one called Desmond Hargrove,
255
00:16:10,040 --> 00:16:11,040
there?
256
00:16:11,420 --> 00:16:12,600
Well, there isn't now.
257
00:16:13,960 --> 00:16:16,720
Look, what I'm trying to say is you're
just my imagination.
258
00:16:17,180 --> 00:16:20,280
And I must admit, it's better than I
thought it was. I don't quite follow
259
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
you're saying, Kraz.
260
00:16:21,420 --> 00:16:24,420
I got a knock on the head. I started
seeing characters from some kid's show.
261
00:16:26,480 --> 00:16:30,140
I need to complain myself to a symptom
of concussion. You seem to have a higher
262
00:16:30,140 --> 00:16:33,760
opinion of me in your youth. You sent me
some very nice letters. I was
263
00:16:33,760 --> 00:16:38,140
particularly touched by your request for
one of my machine gun walking canes.
264
00:16:41,770 --> 00:16:42,770
Hi, Pitt.
265
00:16:43,910 --> 00:16:44,910
Hi.
266
00:16:45,790 --> 00:16:50,330
Now I, your childhood hero, turn up and
ask for help and find my request
267
00:16:50,330 --> 00:16:51,330
ignored.
268
00:16:53,210 --> 00:16:54,210
Oh, how are you?
269
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
I'm fine.
270
00:16:58,430 --> 00:17:02,630
Very well, then. Since you are treating
me as if I don't exist, I will leave now
271
00:17:02,630 --> 00:17:04,710
and return later this evening.
272
00:17:05,050 --> 00:17:09,770
When, I calculate, events will have
reached their terrible crisis.
273
00:17:13,949 --> 00:17:17,190
Hitler, you're probably wondering why I
was talking to myself when you came in
274
00:17:17,190 --> 00:17:18,009
back there.
275
00:17:18,010 --> 00:17:19,010
No, not really.
276
00:17:19,510 --> 00:17:20,829
Franz, can I ask you a question?
277
00:17:21,130 --> 00:17:22,630
Sure. Why are you ignoring that man?
278
00:17:24,230 --> 00:17:27,329
You can see him? Of course I can see
him. Hi.
279
00:17:28,490 --> 00:17:29,750
Good evening, dear lady.
280
00:17:30,650 --> 00:17:31,650
You're cute.
281
00:17:33,670 --> 00:17:34,930
People can see you?
282
00:17:35,370 --> 00:17:37,750
I told you at the very beginning, Franz.
283
00:17:38,730 --> 00:17:40,110
Expect the unexpected.
284
00:18:05,580 --> 00:18:08,420
I'm glad you didn't tell me to go away
this time, Mr. Davis.
285
00:18:08,660 --> 00:18:11,860
Oh, yeah, sorry about that. I thought
you were someone else. I'm Dr. Clipstone
286
00:18:11,860 --> 00:18:14,520
from the Norbridge Psychiatric Hospital.
287
00:18:15,340 --> 00:18:18,720
I think you and I ought to discuss John
England.
288
00:18:31,320 --> 00:18:34,720
He's kind of late, isn't he?
289
00:18:35,560 --> 00:18:36,560
Maybe something's happened.
290
00:18:37,200 --> 00:18:38,200
He'll be here.
291
00:18:38,660 --> 00:18:40,660
If there was a problem, he'd have told
me by now.
292
00:18:42,440 --> 00:18:43,500
I'll just get that excuse.
293
00:18:43,820 --> 00:18:44,820
Phone.
294
00:18:46,280 --> 00:18:47,360
I'll just get that phone.
295
00:18:50,180 --> 00:18:51,260
Hello, Junior Gazette.
296
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
Hello, Colin.
297
00:18:56,020 --> 00:18:57,020
I see.
298
00:18:58,720 --> 00:18:59,720
No, that's fine.
299
00:18:59,940 --> 00:19:00,940
I understand.
300
00:19:02,540 --> 00:19:03,540
Die soon, Colin.
301
00:19:07,760 --> 00:19:09,160
Colin won't be able to make it.
302
00:19:10,120 --> 00:19:12,360
He's been unavoidably kidnapped by
terrorists.
303
00:19:31,420 --> 00:19:32,900
I should be touched really.
304
00:19:33,870 --> 00:19:36,810
He even went to the trouble of having
people shouting in the background in
305
00:19:36,810 --> 00:19:37,810
foreign accents.
306
00:19:39,810 --> 00:19:43,090
It's amazing how far people go to avoid
spending an evening with me.
307
00:19:44,010 --> 00:19:45,890
Pretending to be kidnapped is not that
far.
308
00:19:46,110 --> 00:19:48,230
He offered to send one of his fingers as
proof.
309
00:19:51,130 --> 00:19:52,190
You were right, Spike.
310
00:19:53,390 --> 00:19:55,410
People don't like me. Hey, come on.
311
00:19:57,690 --> 00:20:01,490
Maybe I'm finally learning that being
smart and being right isn't a license to
312
00:20:01,490 --> 00:20:02,490
treat people like dirt.
313
00:20:05,050 --> 00:20:09,010
Wendy, you're talking all kind of sane
and nice.
314
00:20:09,270 --> 00:20:10,270
Nobody move.
315
00:20:10,510 --> 00:20:12,170
I am Colonel X.
316
00:20:13,070 --> 00:20:15,310
Oh, now I get it. This is a dream.
317
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
Colonel X?
318
00:20:17,650 --> 00:20:18,710
Like on the television?
319
00:20:21,490 --> 00:20:22,570
Can you see him too?
320
00:20:22,830 --> 00:20:25,710
Of course he can see me. I'm not wearing
my invisibility cloak.
321
00:20:26,790 --> 00:20:27,930
Actually, I couldn't find it.
322
00:20:28,270 --> 00:20:29,270
This is wild.
323
00:20:29,550 --> 00:20:31,230
I don't normally get them this vivid.
324
00:20:35,180 --> 00:20:36,240
Spike, you're not dreaming.
325
00:20:36,560 --> 00:20:37,279
I know.
326
00:20:37,280 --> 00:20:39,640
You wait any second. Now this room's
going to be full of nurses.
327
00:20:39,940 --> 00:20:41,340
I'm sorry, Spike. You're wide awake.
328
00:20:42,320 --> 00:20:43,320
He's really here.
329
00:20:44,460 --> 00:20:45,540
You were really being sane.
330
00:20:45,880 --> 00:20:47,900
I'm delighted you've decided to believe
in me, Brad.
331
00:20:48,760 --> 00:20:50,760
Yeah, Dr. Clipstone, I was right. He's
here.
332
00:20:51,060 --> 00:20:53,060
Could you get over to the newsroom as
quickly as possible?
333
00:20:53,480 --> 00:20:54,480
Dr. Clipstone.
334
00:20:56,360 --> 00:20:58,280
The name seems vaguely familiar.
335
00:21:01,320 --> 00:21:04,720
I have a problem, Colonel X. I was
wondering if I could talk to you about
336
00:21:05,050 --> 00:21:06,050
Of course.
337
00:21:06,770 --> 00:21:08,850
See, there was once a guy named John
England.
338
00:21:09,550 --> 00:21:11,290
Funny thing, he looked exactly like you.
339
00:21:11,530 --> 00:21:13,750
Ah, a robot. No, an axer.
340
00:21:14,810 --> 00:21:16,410
It's a bit of a sad story, really.
341
00:21:17,010 --> 00:21:19,710
He was killed in a car accident along
with his wife.
342
00:21:20,350 --> 00:21:21,530
That is a sad story.
343
00:21:21,750 --> 00:21:22,750
Yes, but there's a twist.
344
00:21:23,770 --> 00:21:25,350
See, he didn't actually really die.
345
00:21:25,850 --> 00:21:27,470
His wife did, but he survived.
346
00:21:27,770 --> 00:21:30,910
The press misreported the story and his
family decided not to correct the
347
00:21:30,910 --> 00:21:32,410
mistake. How strange.
348
00:21:32,890 --> 00:21:33,890
Why not?
349
00:21:34,630 --> 00:21:35,770
Out of kindness, perhaps?
350
00:21:36,730 --> 00:21:40,950
See, John England couldn't quite cope
with what had happened. He began to lose
351
00:21:40,950 --> 00:21:41,849
it a bit.
352
00:21:41,850 --> 00:21:43,290
Ended up in a psychiatric hospital.
353
00:21:43,590 --> 00:21:44,810
And now he thinks he's you.
354
00:21:48,050 --> 00:21:50,750
I was wondering, Colonel X, if you had
any advice.
355
00:21:52,930 --> 00:21:55,810
I think I know what you're trying to say
to me, Fraz. You do?
356
00:21:56,490 --> 00:21:58,050
I fear you were somewhat misguided.
357
00:22:00,070 --> 00:22:01,690
Let us imagine this John England.
358
00:22:03,120 --> 00:22:06,600
It is entirely possible that he's not a
particularly happy man.
359
00:22:08,040 --> 00:22:12,860
Perhaps he's become hopelessly typecast
in one role, and his acting career is
360
00:22:12,860 --> 00:22:13,860
effectively over.
361
00:22:14,560 --> 00:22:17,400
He may even drink rather too much.
362
00:22:19,100 --> 00:22:23,960
Possibly he even blames himself for the
accident that killed his wife.
363
00:22:25,520 --> 00:22:30,000
In those circumstances, is it so odd
that he decides to become someone else?
364
00:22:30,360 --> 00:22:32,920
Are you telling me he's happy at walking
around thinking that he's Colonel X?
365
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
Why not?
366
00:22:34,260 --> 00:22:39,160
After all, you'd have to be mad to be
John England.
367
00:22:44,920 --> 00:22:46,560
You're a very wise man, Colonel X.
368
00:22:46,940 --> 00:22:50,040
Well, I've had some experience in the
area of mental illness.
369
00:22:50,380 --> 00:22:53,520
I've heard that. As a matter of fact, my
departure from that field was rather
370
00:22:53,520 --> 00:22:54,520
sudden.
371
00:22:54,640 --> 00:22:57,160
I fear it may have caused some
consternation.
372
00:22:59,659 --> 00:23:01,060
Perhaps it's time I was getting back.
373
00:23:02,060 --> 00:23:03,080
There's someone on their way.
374
00:23:04,220 --> 00:23:06,000
I chose you well, Riles.
375
00:23:07,140 --> 00:23:09,680
I'm sorry I've not had more time to make
your acquaintance.
376
00:23:10,020 --> 00:23:11,020
Spike Thompson.
377
00:23:11,640 --> 00:23:13,940
We got a show in the States, sir. I
loved it.
378
00:23:14,340 --> 00:23:17,360
America is a fine young country, Spike,
with a great deal of potential.
379
00:23:17,840 --> 00:23:18,840
Thank you.
380
00:23:20,420 --> 00:23:21,279
Linda Day.
381
00:23:21,280 --> 00:23:22,280
Dear lady.
382
00:23:25,520 --> 00:23:27,820
You remind me, rather, of my one true
love.
383
00:23:28,580 --> 00:23:29,580
Olga Romanov.
384
00:23:29,640 --> 00:23:33,040
She was head of a Russian suicide squad,
so our relationship was necessarily
385
00:23:33,040 --> 00:23:34,040
brief.
386
00:23:34,900 --> 00:23:38,480
Colonel X, would you have dinner with
me?
387
00:23:39,220 --> 00:23:40,640
I would be delighted.
388
00:23:44,140 --> 00:23:45,460
Check this out for a date.
389
00:23:45,760 --> 00:23:48,520
I take it you've just unlearned where
you're going wrong in life.
390
00:23:48,980 --> 00:23:49,980
Get cooking, Sulla.
391
00:24:07,790 --> 00:24:09,030
I think everything's under control.
392
00:24:09,630 --> 00:24:11,310
Could you maybe give it a couple more
hours?
393
00:24:16,730 --> 00:24:17,730
Bon appetit.
394
00:24:19,030 --> 00:24:20,030
Thank you.
395
00:24:20,080 --> 00:24:24,630
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.