All language subtitles for Press Gang s04e02 Unexpected.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,590 --> 00:00:59,490 Don't worry. It'll only knock you out for around eight hours. 2 00:01:04,610 --> 00:01:08,410 When you recover, drink a lot of water. You may dehydrate. 3 00:01:08,690 --> 00:01:09,690 Colonel X. 4 00:01:16,270 --> 00:01:17,970 I must warn you. 5 00:01:18,290 --> 00:01:23,130 I intend to cause you quite excruciating pain. 6 00:01:23,510 --> 00:01:24,510 Sounds reasonable. 7 00:01:25,450 --> 00:01:30,950 I would advise you, therefore, to reconsider your position. 8 00:01:31,450 --> 00:01:32,450 No, no, I'm brave. 9 00:01:32,730 --> 00:01:36,330 The agony will be quite exquisite. 10 00:01:37,890 --> 00:01:38,890 Fine, good. 11 00:01:39,250 --> 00:01:40,570 Do you mind if I make a phone call? 12 00:01:43,870 --> 00:01:46,370 Yeah. There's this guy named Dr. Freeway. 13 00:01:46,730 --> 00:01:48,310 He disintegrates brains. 14 00:01:48,530 --> 00:01:49,950 Julie, you've got to get me out of here. 15 00:01:52,360 --> 00:01:54,600 When I was a kid, I didn't realise it was this bad. 16 00:01:54,960 --> 00:01:58,320 Tough. Now, you are remembering you're due for late duty in about 20 minutes. 17 00:01:59,240 --> 00:02:00,840 You're such a comfort, Julie. 18 00:02:01,100 --> 00:02:02,320 Say hi to the Colonel. 19 00:02:07,280 --> 00:02:09,940 One last moment to reconsider. 20 00:02:11,160 --> 00:02:12,160 Very well, then. 21 00:02:12,340 --> 00:02:16,120 This should prove most interesting. 22 00:02:17,440 --> 00:02:20,760 Do your worst, Dr Freeway. You'll never get away with this. 23 00:02:31,180 --> 00:02:35,200 Did I mention I've had my walking cane fitted with a small but effective dart 24 00:02:35,200 --> 00:02:38,140 gun? Oh, thank God that you're here. 25 00:02:38,660 --> 00:02:44,060 That computer over there has been programmed to detonate a nuclear device 26 00:02:44,060 --> 00:02:45,059 somewhere in England. 27 00:02:45,060 --> 00:02:46,220 Just as I suspected. 28 00:02:46,680 --> 00:02:47,680 Be careful. 29 00:02:47,700 --> 00:02:48,840 It may be booby -trapped. 30 00:02:49,060 --> 00:02:49,859 Don't worry. 31 00:02:49,860 --> 00:02:52,220 I've had experience in dealing with this kind of technology. 32 00:02:52,780 --> 00:02:57,500 Fortunately, I have a hat pin and a string. 33 00:02:57,940 --> 00:02:58,940 Good Lord. 34 00:02:59,600 --> 00:03:02,500 How could you have known that you'd be deactivating a computer? 35 00:03:03,320 --> 00:03:06,960 It's a policy of mine, Sir Edward, always to expect the unexpected. 36 00:03:37,290 --> 00:03:39,410 It's a policy of mine always to expect it. 37 00:04:11,799 --> 00:04:13,160 Peter. Peter's got his good points. 38 00:04:13,540 --> 00:04:14,540 Name them. 39 00:04:15,400 --> 00:04:16,399 Personal hygiene. 40 00:04:16,959 --> 00:04:19,660 Andrew, he's got a nice shirt. He started that room himself. 41 00:04:19,880 --> 00:04:21,079 He thought it would make him sound glamorous. 42 00:04:21,800 --> 00:04:25,780 Listen, do you really think it's such a good idea to date a guy on the new team? 43 00:04:25,960 --> 00:04:28,920 Don't you think it might just kill the mood a bit, you being his boss? 44 00:04:29,240 --> 00:04:30,240 Quite the reverse. 45 00:04:30,340 --> 00:04:32,400 You know, I could dock his pay if I don't have a good time. 46 00:04:33,980 --> 00:04:34,980 Hi. 47 00:04:35,780 --> 00:04:37,200 Well, here goes. 48 00:04:37,740 --> 00:04:39,560 You really think Spike's the jealous type? 49 00:04:40,160 --> 00:04:41,160 He's about to be. 50 00:04:41,880 --> 00:04:45,120 You just entered a room without a string of gags about how pretty you are. I 51 00:04:45,120 --> 00:04:47,500 want to talk about it. Oh, it's a bad story, boss. 52 00:04:47,940 --> 00:04:49,760 My ego got so big that it left me. 53 00:04:51,460 --> 00:04:54,980 Mike, you know how you said you wanted to start dating other women while you 54 00:04:54,980 --> 00:04:58,160 tried to figure out how you feel about me? What I said more accurately, Linda, 55 00:04:58,180 --> 00:05:02,100 was that I'd rather date any other woman in the entire universe, regardless of 56 00:05:02,100 --> 00:05:06,260 size, shape, age, creed or species than you. Sure, but if none of those 57 00:05:06,260 --> 00:05:07,700 relationships work out, we're an item. 58 00:05:08,400 --> 00:05:12,020 Thing is... I've decided I should start seeing other people, too, and I think 59 00:05:12,020 --> 00:05:13,020 you should know I've got a date. 60 00:05:14,120 --> 00:05:15,120 Oh, good. 61 00:05:15,740 --> 00:05:16,740 What do you mean, good? 62 00:05:17,100 --> 00:05:20,120 I just told you I've got a date. So what do you want from me? A reference? 63 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 What's his name? 64 00:05:23,480 --> 00:05:26,760 Uh... Oh, I see. You've got a date, but you just don't know who with. 65 00:05:27,120 --> 00:05:28,560 Well, I've narrowed it way down. 66 00:05:29,260 --> 00:05:30,260 You know what, Linda? 67 00:05:30,780 --> 00:05:33,160 You couldn't get a date if you were paying for it. 68 00:05:33,660 --> 00:05:34,660 Of course I could. 69 00:05:35,060 --> 00:05:36,360 We've got loads in petty cash. 70 00:05:38,000 --> 00:05:39,620 Okay. I'll make you a deal. 71 00:05:40,260 --> 00:05:41,260 Not interested. 72 00:05:41,680 --> 00:05:44,620 Julie, tell Jeff both his articles are completely lousy and he's on window 73 00:05:44,620 --> 00:05:47,440 cleaning due to silly shapes. I didn't even read them. 74 00:05:47,840 --> 00:05:49,500 But my windows need cleaning, okay? 75 00:05:49,900 --> 00:05:54,420 Linda, you get a proper, legitimate, unpaid date without the use of even 76 00:05:54,420 --> 00:05:57,080 force and I'll cook dinner for you both. 77 00:05:57,600 --> 00:06:01,740 What? You know I'm a great cook. A candlelit dinner for two at the venue of 78 00:06:01,740 --> 00:06:03,700 choice. I'm chef and head waiter. 79 00:06:04,180 --> 00:06:05,360 What do you get out of that? 80 00:06:05,660 --> 00:06:08,770 Nothing. Because it's never going to happen. Because no guy would ever want 81 00:06:08,770 --> 00:06:09,669 have dinner with you. 82 00:06:09,670 --> 00:06:10,670 You should know this, Linda. 83 00:06:10,890 --> 00:06:12,830 Guys don't like you. Of course they do. 84 00:06:14,710 --> 00:06:15,710 Why don't they? 85 00:06:16,210 --> 00:06:20,070 They do tend to have an image of you as sort of a ruthless, ambitious 86 00:06:20,070 --> 00:06:21,090 monomaniac. 87 00:06:21,990 --> 00:06:22,990 See? 88 00:06:23,190 --> 00:06:24,350 So is it a bet or what? 89 00:06:25,350 --> 00:06:26,350 I'll find a man. 90 00:06:27,130 --> 00:06:29,170 Just you make sure I've got something to feed him. 91 00:06:30,490 --> 00:06:32,470 I'll bring the food. You bring the meat. 92 00:06:33,350 --> 00:06:34,730 You're going to regret this, Thompson. 93 00:06:35,370 --> 00:06:37,170 This is going to be the meal of a lifetime. 94 00:06:37,890 --> 00:06:39,650 Well, in that case, we both better get shopping. 95 00:06:44,050 --> 00:06:45,390 What have I got myself into? 96 00:06:46,070 --> 00:06:47,070 The usual. 97 00:06:47,210 --> 00:06:48,490 And it's about up to your neck. 98 00:06:51,830 --> 00:06:52,850 Hello, tunic of that. 99 00:06:55,010 --> 00:06:56,010 What? 100 00:06:59,530 --> 00:07:02,990 Now, keep in mind he's been concussed and we've still got him heavily sedated, 101 00:07:03,050 --> 00:07:05,780 so... It's entirely possible he won't know who you are. 102 00:07:06,000 --> 00:07:06,699 I see. 103 00:07:06,700 --> 00:07:09,580 We wouldn't have come if we'd known he was that bad. Yeah, you guys could have 104 00:07:09,580 --> 00:07:10,580 just told him we'd visited. 105 00:07:11,320 --> 00:07:14,740 Well, feel free to sit with him for a while, but unless he wakes himself up, 106 00:07:14,760 --> 00:07:15,900 please make no attempt to bring him round. 107 00:07:16,140 --> 00:07:17,160 Don't worry, we'll let the herd. 108 00:07:18,960 --> 00:07:20,560 Fred, why are you listening? 109 00:07:21,060 --> 00:07:23,000 What? Concast, he won't know who you are. 110 00:07:23,340 --> 00:07:25,900 Right. I was going to ask him to have dinner with me. 111 00:07:26,760 --> 00:07:28,100 Linda, you've upset him now. 112 00:07:29,320 --> 00:07:30,320 Hi, Fred. 113 00:07:31,420 --> 00:07:32,420 What happened? 114 00:07:32,600 --> 00:07:35,360 It's probably best if you don't think about it just yet. You were mugged, 115 00:07:35,360 --> 00:07:39,300 though. You were found unconscious and kind of roughed up in an alleyway off 116 00:07:39,300 --> 00:07:42,920 Hartford Road. We assume you were mugged because your wallet was missing. 117 00:07:44,920 --> 00:07:45,920 So, where's Spike? 118 00:07:46,040 --> 00:07:49,080 Well, he came along, but we lost him somewhere. You know how it is. This 119 00:07:49,080 --> 00:07:50,080 is full of nurses. 120 00:07:50,500 --> 00:07:52,700 But do you get it, though? I mean, it's such an ugly uniform. 121 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 So uncomfortable. 122 00:07:57,920 --> 00:07:59,860 So you really don't remember anything, then? 123 00:08:00,780 --> 00:08:01,780 No. 124 00:08:05,659 --> 00:08:09,040 Are you okay? 125 00:08:09,960 --> 00:08:10,960 Yeah, I'm fine. 126 00:08:13,600 --> 00:08:15,200 I'm just a bit tired. 127 00:08:15,620 --> 00:08:16,359 Oh, sure. 128 00:08:16,360 --> 00:08:17,440 You get some sleep. 129 00:08:17,900 --> 00:08:21,220 And we'll tell Spike to make another try. I'm sure he'll make it this far 130 00:08:21,220 --> 00:08:22,220 sometime. 131 00:08:22,340 --> 00:08:25,560 And Fred, if there's anything you want, you just contact the newsroom. We'll see 132 00:08:25,560 --> 00:08:26,319 to it. 133 00:08:26,320 --> 00:08:27,320 All right? 134 00:08:28,900 --> 00:08:29,900 He's asleep. 135 00:08:30,200 --> 00:08:31,440 Does that mean we can go now? 136 00:09:06,079 --> 00:09:10,580 No! It is exceptionally unwise to venture into the back streets of any 137 00:09:10,580 --> 00:09:12,460 without some knowledge of unarmed combat. 138 00:09:12,800 --> 00:09:14,880 Or perhaps the flamethrower in your signet ring. 139 00:09:17,200 --> 00:09:19,480 Odd places, hospitals, aren't they? 140 00:09:19,980 --> 00:09:20,980 You don't exist. 141 00:09:21,560 --> 00:09:24,240 You're a character from a TV show I used to watch when I was a kid. 142 00:09:24,920 --> 00:09:26,400 Sorry, I just thought I'd mention it. 143 00:09:28,460 --> 00:09:32,880 You know, the head nurse here reminds me rather of Baroness von Sternin, the 144 00:09:32,880 --> 00:09:33,880 famous German assassin. 145 00:09:34,940 --> 00:09:35,940 Oh, good. 146 00:09:36,040 --> 00:09:37,260 It's not her, of course. 147 00:09:37,880 --> 00:09:42,120 The Baroness died a few years ago when she inadvertently wore one of her own 148 00:09:42,120 --> 00:09:43,700 exploding necklaces to the opera. 149 00:09:44,200 --> 00:09:45,200 Tragic business. 150 00:09:45,740 --> 00:09:49,360 The lead soprano was terrified about being a high E ever again. 151 00:09:49,980 --> 00:09:50,980 They're crazy. 152 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 What's crazy, Franz? 153 00:09:53,580 --> 00:09:56,260 Colonel X was a kid's TV series ten years ago. 154 00:09:56,670 --> 00:09:59,290 It got axed because the actor that played you died in a car crash. 155 00:09:59,490 --> 00:10:00,309 John England. 156 00:10:00,310 --> 00:10:01,590 Does the name mean anything to you? 157 00:10:01,990 --> 00:10:03,810 Should it? Well, you're wearing his face. 158 00:10:04,510 --> 00:10:06,870 I'm not currently in one of my disguises, Fraz. 159 00:10:07,310 --> 00:10:08,810 I checked before I came out. 160 00:10:09,950 --> 00:10:12,670 It's funny, isn't it? I mean, most people, they get knocked on the head, 161 00:10:12,670 --> 00:10:15,590 get a migraine or something like that. I start picking up kids' television. 162 00:10:16,050 --> 00:10:19,090 Perhaps you'd better rest now, Fraz. You're talking rather oddly. 163 00:10:20,370 --> 00:10:21,770 Not unlike my mother did. 164 00:10:22,570 --> 00:10:26,770 shortly before I discovered she'd been replaced by an identical robot replica. 165 00:10:28,330 --> 00:10:30,310 I still pray I blew out the right one. 166 00:10:31,130 --> 00:10:32,130 You're right. 167 00:10:32,690 --> 00:10:34,790 You don't exist, but you're right. 168 00:10:35,370 --> 00:10:36,370 Rest now, Franz. 169 00:10:37,230 --> 00:10:39,630 We have much to do when your strength is restored. 170 00:10:39,930 --> 00:10:41,830 I'll return when the moment is propitious. 171 00:10:42,490 --> 00:10:44,290 And if I may, I'll leave you my card. 172 00:10:44,990 --> 00:10:46,010 Whatever you say. 173 00:10:46,790 --> 00:10:50,630 And remember, Franz, expect the unexpected. 174 00:10:52,720 --> 00:10:55,020 Always expect the unexpected. 175 00:11:30,900 --> 00:11:35,000 Look, why don't you just tell Spike you give in? Because I'd rather die than let 176 00:11:35,000 --> 00:11:36,280 Spike win anything ever. 177 00:11:36,760 --> 00:11:39,460 Why? You know what he's like. He's so competitive. 178 00:11:40,120 --> 00:11:43,700 Oh, well, I keep telling him there's only one guy left who hasn't turned you 179 00:11:43,700 --> 00:11:44,700 down. 180 00:11:44,860 --> 00:11:46,480 He's your last shot. 181 00:11:54,560 --> 00:11:57,260 Colin, I'm not going to beat about the bush. I'd like to have dinner with you. 182 00:11:57,280 --> 00:11:58,280 Take it or leave it. 183 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 What? 184 00:12:00,400 --> 00:12:01,460 I find you very attractive. 185 00:12:03,220 --> 00:12:05,100 So take that look off your stupid face. 186 00:12:06,160 --> 00:12:07,380 Attractive? Yes. 187 00:12:07,800 --> 00:12:08,820 Is that so surprising? 188 00:12:09,460 --> 00:12:13,100 Well, there is that rule you've got about me being in the same room while 189 00:12:13,100 --> 00:12:16,600 eating. And remember that time I accidentally touched your hand? You 190 00:12:16,600 --> 00:12:17,600 over a desk. 191 00:12:17,780 --> 00:12:18,780 That was flirting. 192 00:12:19,960 --> 00:12:21,860 It's just dinner for two with no one else around. 193 00:12:23,080 --> 00:12:24,320 Except Spike. He'll be cooking. 194 00:12:32,940 --> 00:12:33,919 He said yes. 195 00:12:33,920 --> 00:12:35,640 Oh, and he may need some medical attention. 196 00:12:40,100 --> 00:12:43,240 We got a call from your head office. They want all the locks changed on these 197 00:12:43,240 --> 00:12:44,240 doors. 198 00:12:44,460 --> 00:12:47,800 Apparently, you got some newspaper reporters sneaking around trying to take 199 00:12:47,800 --> 00:12:48,800 look at your files. 200 00:12:49,420 --> 00:12:52,820 Miss Madden, could I ask you to step outside and push the key under the door, 201 00:12:52,860 --> 00:12:53,860 please? Certainly. 202 00:12:57,800 --> 00:12:58,860 I'll just be a few minutes. 203 00:13:05,100 --> 00:13:08,420 Right, so where were we? You were having this crazy dream in hospital about 204 00:13:08,420 --> 00:13:11,800 Colonel X visiting you. Yeah, you've got Colonel X in the States, right? Yeah, 205 00:13:11,800 --> 00:13:12,820 sure, but never in person. 206 00:13:13,160 --> 00:13:16,160 So in the dream, yeah, just before he leaves, Colonel X says he's going to 207 00:13:16,160 --> 00:13:17,280 me one of his calling cards. 208 00:13:18,000 --> 00:13:21,140 Oh, I remember those. A card with a big black X on them, right? Right. 209 00:13:21,380 --> 00:13:23,740 So anyway, in the morning, I found this. 210 00:13:24,900 --> 00:13:27,080 In the box of chocolates that Julie gave me. 211 00:13:27,520 --> 00:13:28,520 What? 212 00:13:29,780 --> 00:13:30,780 Turn it over. 213 00:13:32,910 --> 00:13:34,970 An official Colonel X calling card. 214 00:13:35,350 --> 00:13:37,970 Just to remind you what's waiting when you get back to work. 215 00:13:38,290 --> 00:13:39,290 Love, Julie. 216 00:13:39,690 --> 00:13:41,810 Well, it must have given you an interesting few moments. 217 00:13:42,110 --> 00:13:43,110 You're not kidding. 218 00:13:43,750 --> 00:13:45,030 Okay, right. Back to work, huh? 219 00:13:47,270 --> 00:13:48,189 Excuse me. 220 00:13:48,190 --> 00:13:52,090 Mr. Martingale said I could use the photocopier. Of course. It's right 221 00:13:52,750 --> 00:13:53,750 Thanks. 222 00:14:06,380 --> 00:14:08,120 Did you really think you'd seen the light of me? 223 00:14:08,540 --> 00:14:10,260 Did you really think it would be so easy? 224 00:14:10,480 --> 00:14:12,080 You're a fool, Dr. Freeways. 225 00:14:12,440 --> 00:14:17,380 Now tell me, which of the royal family did you replace seven years ago with a 226 00:14:17,380 --> 00:14:18,380 robot replica? 227 00:14:21,840 --> 00:14:24,560 I see no reason why I shouldn't tell you. 228 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 It was him. 229 00:14:43,640 --> 00:14:45,300 No, no, no. Go away. 230 00:14:45,960 --> 00:14:46,960 Go away! 231 00:14:50,440 --> 00:14:50,840 Not 232 00:14:50,840 --> 00:15:02,560 heading 233 00:15:02,560 --> 00:15:03,159 off then? 234 00:15:03,160 --> 00:15:04,400 No, I don't want to go home yet. 235 00:15:04,760 --> 00:15:07,660 Well, you can't stay here too long, I'm afraid. It's Linda's big meal here 236 00:15:07,660 --> 00:15:09,360 tonight with Colin, would you believe? 237 00:15:10,240 --> 00:15:11,240 You all right? 238 00:15:13,130 --> 00:15:14,330 You've been really quiet all day. 239 00:15:15,990 --> 00:15:16,990 I'm fine. 240 00:15:18,130 --> 00:15:19,190 Well, hang in there. 241 00:15:24,670 --> 00:15:31,490 The moment 242 00:15:31,490 --> 00:15:32,490 has come, Fred. 243 00:15:32,590 --> 00:15:35,330 I need your assistance in a matter of the gravest importance. 244 00:15:37,590 --> 00:15:40,790 Look, no offence, would you just get out of my head, please? 245 00:15:41,640 --> 00:15:43,640 I don't like socialising with fictional characters. 246 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 That's interesting. 247 00:15:45,600 --> 00:15:48,560 Actually, Kraus, I was once a fictional character. 248 00:15:49,160 --> 00:15:53,160 The diabolical St. John Squareheart used his deadly fictionalising ray on me. 249 00:15:53,940 --> 00:15:54,939 Fictionalising ray? 250 00:15:54,940 --> 00:15:59,080 Exactly. I spent two weeks as a minor character in Hound of the Baskervilles. 251 00:15:59,300 --> 00:16:00,239 Of course you did. 252 00:16:00,240 --> 00:16:05,080 Fortunately, I managed to escape, along with Desmond Hargrove, another character 253 00:16:05,080 --> 00:16:06,420 from that fine mystery novel. 254 00:16:06,700 --> 00:16:10,040 I've read Hound of the Baskervilles. There's no -one called Desmond Hargrove, 255 00:16:10,040 --> 00:16:11,040 there? 256 00:16:11,420 --> 00:16:12,600 Well, there isn't now. 257 00:16:13,960 --> 00:16:16,720 Look, what I'm trying to say is you're just my imagination. 258 00:16:17,180 --> 00:16:20,280 And I must admit, it's better than I thought it was. I don't quite follow 259 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 you're saying, Kraz. 260 00:16:21,420 --> 00:16:24,420 I got a knock on the head. I started seeing characters from some kid's show. 261 00:16:26,480 --> 00:16:30,140 I need to complain myself to a symptom of concussion. You seem to have a higher 262 00:16:30,140 --> 00:16:33,760 opinion of me in your youth. You sent me some very nice letters. I was 263 00:16:33,760 --> 00:16:38,140 particularly touched by your request for one of my machine gun walking canes. 264 00:16:41,770 --> 00:16:42,770 Hi, Pitt. 265 00:16:43,910 --> 00:16:44,910 Hi. 266 00:16:45,790 --> 00:16:50,330 Now I, your childhood hero, turn up and ask for help and find my request 267 00:16:50,330 --> 00:16:51,330 ignored. 268 00:16:53,210 --> 00:16:54,210 Oh, how are you? 269 00:16:54,430 --> 00:16:55,430 I'm fine. 270 00:16:58,430 --> 00:17:02,630 Very well, then. Since you are treating me as if I don't exist, I will leave now 271 00:17:02,630 --> 00:17:04,710 and return later this evening. 272 00:17:05,050 --> 00:17:09,770 When, I calculate, events will have reached their terrible crisis. 273 00:17:13,949 --> 00:17:17,190 Hitler, you're probably wondering why I was talking to myself when you came in 274 00:17:17,190 --> 00:17:18,009 back there. 275 00:17:18,010 --> 00:17:19,010 No, not really. 276 00:17:19,510 --> 00:17:20,829 Franz, can I ask you a question? 277 00:17:21,130 --> 00:17:22,630 Sure. Why are you ignoring that man? 278 00:17:24,230 --> 00:17:27,329 You can see him? Of course I can see him. Hi. 279 00:17:28,490 --> 00:17:29,750 Good evening, dear lady. 280 00:17:30,650 --> 00:17:31,650 You're cute. 281 00:17:33,670 --> 00:17:34,930 People can see you? 282 00:17:35,370 --> 00:17:37,750 I told you at the very beginning, Franz. 283 00:17:38,730 --> 00:17:40,110 Expect the unexpected. 284 00:18:05,580 --> 00:18:08,420 I'm glad you didn't tell me to go away this time, Mr. Davis. 285 00:18:08,660 --> 00:18:11,860 Oh, yeah, sorry about that. I thought you were someone else. I'm Dr. Clipstone 286 00:18:11,860 --> 00:18:14,520 from the Norbridge Psychiatric Hospital. 287 00:18:15,340 --> 00:18:18,720 I think you and I ought to discuss John England. 288 00:18:31,320 --> 00:18:34,720 He's kind of late, isn't he? 289 00:18:35,560 --> 00:18:36,560 Maybe something's happened. 290 00:18:37,200 --> 00:18:38,200 He'll be here. 291 00:18:38,660 --> 00:18:40,660 If there was a problem, he'd have told me by now. 292 00:18:42,440 --> 00:18:43,500 I'll just get that excuse. 293 00:18:43,820 --> 00:18:44,820 Phone. 294 00:18:46,280 --> 00:18:47,360 I'll just get that phone. 295 00:18:50,180 --> 00:18:51,260 Hello, Junior Gazette. 296 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 Hello, Colin. 297 00:18:56,020 --> 00:18:57,020 I see. 298 00:18:58,720 --> 00:18:59,720 No, that's fine. 299 00:18:59,940 --> 00:19:00,940 I understand. 300 00:19:02,540 --> 00:19:03,540 Die soon, Colin. 301 00:19:07,760 --> 00:19:09,160 Colin won't be able to make it. 302 00:19:10,120 --> 00:19:12,360 He's been unavoidably kidnapped by terrorists. 303 00:19:31,420 --> 00:19:32,900 I should be touched really. 304 00:19:33,870 --> 00:19:36,810 He even went to the trouble of having people shouting in the background in 305 00:19:36,810 --> 00:19:37,810 foreign accents. 306 00:19:39,810 --> 00:19:43,090 It's amazing how far people go to avoid spending an evening with me. 307 00:19:44,010 --> 00:19:45,890 Pretending to be kidnapped is not that far. 308 00:19:46,110 --> 00:19:48,230 He offered to send one of his fingers as proof. 309 00:19:51,130 --> 00:19:52,190 You were right, Spike. 310 00:19:53,390 --> 00:19:55,410 People don't like me. Hey, come on. 311 00:19:57,690 --> 00:20:01,490 Maybe I'm finally learning that being smart and being right isn't a license to 312 00:20:01,490 --> 00:20:02,490 treat people like dirt. 313 00:20:05,050 --> 00:20:09,010 Wendy, you're talking all kind of sane and nice. 314 00:20:09,270 --> 00:20:10,270 Nobody move. 315 00:20:10,510 --> 00:20:12,170 I am Colonel X. 316 00:20:13,070 --> 00:20:15,310 Oh, now I get it. This is a dream. 317 00:20:16,250 --> 00:20:17,250 Colonel X? 318 00:20:17,650 --> 00:20:18,710 Like on the television? 319 00:20:21,490 --> 00:20:22,570 Can you see him too? 320 00:20:22,830 --> 00:20:25,710 Of course he can see me. I'm not wearing my invisibility cloak. 321 00:20:26,790 --> 00:20:27,930 Actually, I couldn't find it. 322 00:20:28,270 --> 00:20:29,270 This is wild. 323 00:20:29,550 --> 00:20:31,230 I don't normally get them this vivid. 324 00:20:35,180 --> 00:20:36,240 Spike, you're not dreaming. 325 00:20:36,560 --> 00:20:37,279 I know. 326 00:20:37,280 --> 00:20:39,640 You wait any second. Now this room's going to be full of nurses. 327 00:20:39,940 --> 00:20:41,340 I'm sorry, Spike. You're wide awake. 328 00:20:42,320 --> 00:20:43,320 He's really here. 329 00:20:44,460 --> 00:20:45,540 You were really being sane. 330 00:20:45,880 --> 00:20:47,900 I'm delighted you've decided to believe in me, Brad. 331 00:20:48,760 --> 00:20:50,760 Yeah, Dr. Clipstone, I was right. He's here. 332 00:20:51,060 --> 00:20:53,060 Could you get over to the newsroom as quickly as possible? 333 00:20:53,480 --> 00:20:54,480 Dr. Clipstone. 334 00:20:56,360 --> 00:20:58,280 The name seems vaguely familiar. 335 00:21:01,320 --> 00:21:04,720 I have a problem, Colonel X. I was wondering if I could talk to you about 336 00:21:05,050 --> 00:21:06,050 Of course. 337 00:21:06,770 --> 00:21:08,850 See, there was once a guy named John England. 338 00:21:09,550 --> 00:21:11,290 Funny thing, he looked exactly like you. 339 00:21:11,530 --> 00:21:13,750 Ah, a robot. No, an axer. 340 00:21:14,810 --> 00:21:16,410 It's a bit of a sad story, really. 341 00:21:17,010 --> 00:21:19,710 He was killed in a car accident along with his wife. 342 00:21:20,350 --> 00:21:21,530 That is a sad story. 343 00:21:21,750 --> 00:21:22,750 Yes, but there's a twist. 344 00:21:23,770 --> 00:21:25,350 See, he didn't actually really die. 345 00:21:25,850 --> 00:21:27,470 His wife did, but he survived. 346 00:21:27,770 --> 00:21:30,910 The press misreported the story and his family decided not to correct the 347 00:21:30,910 --> 00:21:32,410 mistake. How strange. 348 00:21:32,890 --> 00:21:33,890 Why not? 349 00:21:34,630 --> 00:21:35,770 Out of kindness, perhaps? 350 00:21:36,730 --> 00:21:40,950 See, John England couldn't quite cope with what had happened. He began to lose 351 00:21:40,950 --> 00:21:41,849 it a bit. 352 00:21:41,850 --> 00:21:43,290 Ended up in a psychiatric hospital. 353 00:21:43,590 --> 00:21:44,810 And now he thinks he's you. 354 00:21:48,050 --> 00:21:50,750 I was wondering, Colonel X, if you had any advice. 355 00:21:52,930 --> 00:21:55,810 I think I know what you're trying to say to me, Fraz. You do? 356 00:21:56,490 --> 00:21:58,050 I fear you were somewhat misguided. 357 00:22:00,070 --> 00:22:01,690 Let us imagine this John England. 358 00:22:03,120 --> 00:22:06,600 It is entirely possible that he's not a particularly happy man. 359 00:22:08,040 --> 00:22:12,860 Perhaps he's become hopelessly typecast in one role, and his acting career is 360 00:22:12,860 --> 00:22:13,860 effectively over. 361 00:22:14,560 --> 00:22:17,400 He may even drink rather too much. 362 00:22:19,100 --> 00:22:23,960 Possibly he even blames himself for the accident that killed his wife. 363 00:22:25,520 --> 00:22:30,000 In those circumstances, is it so odd that he decides to become someone else? 364 00:22:30,360 --> 00:22:32,920 Are you telling me he's happy at walking around thinking that he's Colonel X? 365 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 Why not? 366 00:22:34,260 --> 00:22:39,160 After all, you'd have to be mad to be John England. 367 00:22:44,920 --> 00:22:46,560 You're a very wise man, Colonel X. 368 00:22:46,940 --> 00:22:50,040 Well, I've had some experience in the area of mental illness. 369 00:22:50,380 --> 00:22:53,520 I've heard that. As a matter of fact, my departure from that field was rather 370 00:22:53,520 --> 00:22:54,520 sudden. 371 00:22:54,640 --> 00:22:57,160 I fear it may have caused some consternation. 372 00:22:59,659 --> 00:23:01,060 Perhaps it's time I was getting back. 373 00:23:02,060 --> 00:23:03,080 There's someone on their way. 374 00:23:04,220 --> 00:23:06,000 I chose you well, Riles. 375 00:23:07,140 --> 00:23:09,680 I'm sorry I've not had more time to make your acquaintance. 376 00:23:10,020 --> 00:23:11,020 Spike Thompson. 377 00:23:11,640 --> 00:23:13,940 We got a show in the States, sir. I loved it. 378 00:23:14,340 --> 00:23:17,360 America is a fine young country, Spike, with a great deal of potential. 379 00:23:17,840 --> 00:23:18,840 Thank you. 380 00:23:20,420 --> 00:23:21,279 Linda Day. 381 00:23:21,280 --> 00:23:22,280 Dear lady. 382 00:23:25,520 --> 00:23:27,820 You remind me, rather, of my one true love. 383 00:23:28,580 --> 00:23:29,580 Olga Romanov. 384 00:23:29,640 --> 00:23:33,040 She was head of a Russian suicide squad, so our relationship was necessarily 385 00:23:33,040 --> 00:23:34,040 brief. 386 00:23:34,900 --> 00:23:38,480 Colonel X, would you have dinner with me? 387 00:23:39,220 --> 00:23:40,640 I would be delighted. 388 00:23:44,140 --> 00:23:45,460 Check this out for a date. 389 00:23:45,760 --> 00:23:48,520 I take it you've just unlearned where you're going wrong in life. 390 00:23:48,980 --> 00:23:49,980 Get cooking, Sulla. 391 00:24:07,790 --> 00:24:09,030 I think everything's under control. 392 00:24:09,630 --> 00:24:11,310 Could you maybe give it a couple more hours? 393 00:24:16,730 --> 00:24:17,730 Bon appetit. 394 00:24:19,030 --> 00:24:20,030 Thank you. 395 00:24:20,080 --> 00:24:24,630 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.