All language subtitles for Press Gang s02e07 Something Terrible 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,760 --> 00:00:51,870 Good morning, Linda. Good morning, Spike. 2 00:01:38,731 --> 00:01:45,499 I thought it would be safer if I stayed up here so no one sees us together. 3 00:01:45,500 --> 00:01:48,980 Let me go out on a limb here. Are you ashamed of me? Of course I'm not 4 00:01:49,200 --> 00:01:50,340 How could I be ashamed? 5 00:01:50,440 --> 00:01:52,700 Good, thank you. No one knows I go out with you. 6 00:01:52,701 --> 00:01:55,459 Linda, would you get down here, please? 7 00:01:55,460 --> 00:01:57,539 Spike, I don't think it would be right for me to. 8 00:01:57,540 --> 00:02:00,119 You've got to stop thinking for yourself, Linda. I mean, how's it going 9 00:02:00,120 --> 00:02:02,979 if I'm caught down here without a girl? I'm not coming down. 10 00:02:02,980 --> 00:02:04,030 Okay, fine. 11 00:02:08,620 --> 00:02:09,670 What are you doing? 12 00:02:09,780 --> 00:02:10,830 Isn't this fun? 13 00:02:10,831 --> 00:02:13,479 Haven't done this since I took those pyjama shots off you. 14 00:02:13,480 --> 00:02:14,530 Pyjama shots? 15 00:02:14,531 --> 00:02:16,879 You thought it was lightning, didn't you? 16 00:02:16,880 --> 00:02:19,350 Spike, this is stupid. You could have an accident. 17 00:02:19,620 --> 00:02:20,700 Yeah, I'm okay. 18 00:02:21,040 --> 00:02:23,030 Well, you don't know what I have in mind. 19 00:02:25,500 --> 00:02:30,059 Linda, how long have we been going out with each other? Four days. How can you 20 00:02:30,060 --> 00:02:31,140 forget these things? 21 00:02:31,520 --> 00:02:35,859 Because, Linda, when you go out together, it usually involves, and this 22 00:02:35,860 --> 00:02:37,800 a surprise to you, going out together. 23 00:02:38,300 --> 00:02:39,800 You know, like dates and stuff. 24 00:02:39,801 --> 00:02:41,819 Seeing one another occasionally? 25 00:02:41,820 --> 00:02:43,200 I know, it was in biology. 26 00:02:43,201 --> 00:02:47,319 Spike, I just don't think anyone should know about this for the moment. 27 00:02:47,320 --> 00:02:50,219 What do you mean, for the moment? Why are we talking? Late 97? 28 00:02:50,220 --> 00:02:51,320 Well, I feel then. 29 00:02:52,840 --> 00:02:53,890 Hey, joke. 30 00:02:54,780 --> 00:02:57,080 I mean, what have I got out of this so far? 31 00:02:57,920 --> 00:02:58,970 I'll tell you, Linda. 32 00:02:59,180 --> 00:03:00,920 Five lousy kisses. I've counted. 33 00:03:01,160 --> 00:03:02,780 Is that why I felt your lips move? 34 00:03:03,320 --> 00:03:04,900 What do you mean, lousy kisses? 35 00:03:04,901 --> 00:03:08,539 I mean, forgetting to take the pencil out of your mouth at first. You lose 36 00:03:08,540 --> 00:03:09,590 points for that. 37 00:03:09,591 --> 00:03:12,959 Mind you, you gained a few for helping me get it out of my nose afterwards. 38 00:03:12,960 --> 00:03:15,339 And washing the blood off of my shirt and the walls. 39 00:03:15,340 --> 00:03:16,600 You're exaggerating now. 40 00:03:16,601 --> 00:03:20,599 And I suppose the third nostril is just something I'll have to get used to. 41 00:03:20,600 --> 00:03:24,199 Spike. And another thing. When I'm on my final approach, don't fold your arms. 42 00:03:24,200 --> 00:03:25,460 It's kind of off -putting. 43 00:03:25,461 --> 00:03:28,159 How about the one in the newsroom corridor? That was good. 44 00:03:28,160 --> 00:03:31,540 I didn't look about. I'll fold my arms. Or stick a pencil up your nose. 45 00:03:32,240 --> 00:03:33,880 Yeah, it was nice. I enjoyed it. 46 00:03:33,881 --> 00:03:37,619 I wasn't in the least bit bored, but I didn't exactly lose any fillings either, 47 00:03:37,620 --> 00:03:39,480 did I? Well, it was okay coming from me. 48 00:03:39,481 --> 00:03:43,049 From you. I was doing most of the work, kid. Well, you don't have my handicap. 49 00:03:43,050 --> 00:03:43,769 And what's that? 50 00:03:43,770 --> 00:03:45,210 You don't have to kiss who I do. 51 00:03:45,270 --> 00:03:46,950 Actually, I do have that handicap. 52 00:03:48,290 --> 00:03:49,910 Well, you wanted to go out with me. 53 00:03:50,110 --> 00:03:51,160 God knows why. 54 00:03:51,410 --> 00:03:53,330 I hope so. Sure as hell clipped my mind. 55 00:03:57,230 --> 00:03:58,280 Oh, yeah, I know. 56 00:03:58,281 --> 00:04:02,069 It must be because I'm certifiably crazed about you. You're certifiable? 57 00:04:02,070 --> 00:04:03,130 Yeah. About me? 58 00:04:03,131 --> 00:04:05,949 It'll be your name I'm muttering when they take away my shoelaces. 59 00:04:05,950 --> 00:04:07,270 Promise? Promise. 60 00:04:09,019 --> 00:04:11,189 You make me go a bit insane at the knees, too. 61 00:04:13,060 --> 00:04:17,300 Linda, I don't want to think that you're ashamed of being with me. 62 00:04:17,600 --> 00:04:18,650 I'm not, Spike. 63 00:04:18,680 --> 00:04:20,790 I could never be ashamed of being with you. 64 00:04:20,839 --> 00:04:22,099 Well, that's good to hear. 65 00:04:23,100 --> 00:04:26,120 Look, I've got to go. I reset the watch to give me an alibi. 66 00:04:26,420 --> 00:04:27,470 Oh, Linda. 67 00:04:27,880 --> 00:04:29,820 She'll notice soon. I have to go. Linda. 68 00:04:30,040 --> 00:04:32,860 Spike, I'm not ashamed of you at all, OK? 69 00:04:32,861 --> 00:04:36,459 I'll pick the stairs, you go out the window. 70 00:04:36,460 --> 00:04:37,840 This is getting depressing. 71 00:04:38,180 --> 00:04:39,320 See you in the newsroom. 72 00:04:40,040 --> 00:04:41,240 I could have an accident. 73 00:04:41,720 --> 00:04:42,770 You'll be okay. 74 00:04:42,800 --> 00:04:44,420 You don't know what I have in mind. 75 00:05:05,340 --> 00:05:06,390 Benjamin Drexel. 76 00:05:06,391 --> 00:05:07,639 Right, yeah. 77 00:05:07,640 --> 00:05:08,690 Age last birthday? 78 00:05:08,800 --> 00:05:09,850 Sixteen and a half. 79 00:05:09,940 --> 00:05:11,200 I mean height. 80 00:05:12,400 --> 00:05:14,500 Four foot two, not counting my head. 81 00:05:14,780 --> 00:05:15,960 Not counting your head. 82 00:05:16,360 --> 00:05:20,140 My mum measured me. She didn't measure your head. She was in a hurry. 83 00:05:21,440 --> 00:05:25,160 Hobbies. You mentioned train spotting. Train spotting, yes. 84 00:05:25,900 --> 00:05:27,950 Train spotting. Make a note of that, Fred. 85 00:05:28,200 --> 00:05:29,460 I haven't got my notebook. 86 00:05:30,420 --> 00:05:31,800 We'll make a note of it later. 87 00:05:31,801 --> 00:05:33,499 I'm busy later. 88 00:05:33,500 --> 00:05:34,550 We'll remember it. 89 00:05:35,500 --> 00:05:36,550 Remember what? 90 00:05:37,280 --> 00:05:38,330 Thank you, Fraz. 91 00:05:39,220 --> 00:05:42,840 Train spotting, eh? So, er, how long have you been interested in spots? 92 00:05:43,700 --> 00:05:46,950 Trains. Train spotting. Oh, as long as I can remember, about a year. 93 00:05:47,240 --> 00:05:51,779 And what attracts you to it, Benjamin? Is it the trains, the challenge, or is 94 00:05:51,780 --> 00:05:55,179 just hanging around stations with a notebook impressing the chicks? 95 00:05:55,180 --> 00:05:56,230 Yeah, that. 96 00:05:56,780 --> 00:05:57,860 Er, I think. 97 00:05:59,120 --> 00:06:00,860 And you want a new image now, right? 98 00:06:01,180 --> 00:06:04,720 Yeah, something more macho, more exciting and dangerous. 99 00:06:05,210 --> 00:06:09,710 but still to do with train -popping. Benjamin, you've come to the right 100 00:06:11,950 --> 00:06:13,000 Who are you? 101 00:06:13,890 --> 00:06:15,410 Me. Called your name, didn't I? 102 00:06:15,411 --> 00:06:16,829 Well, no. 103 00:06:16,830 --> 00:06:18,249 Then what did you answer for? 104 00:06:18,250 --> 00:06:19,810 Malcolm Bullivan, aren't you? 105 00:06:19,910 --> 00:06:21,530 Yeah, but everyone calls me Bull. 106 00:06:21,890 --> 00:06:24,010 Short for Malcolm, right? I suppose so. 107 00:06:26,290 --> 00:06:29,600 Didn't you get kicked out of Norbridge High about four years ago? 108 00:06:29,610 --> 00:06:31,840 Well, we're not kicked out. We're persuaded. 109 00:06:32,350 --> 00:06:35,570 I scratched my name 27 times on the headmaster's car bonnet. 110 00:06:36,030 --> 00:06:37,430 Really? Yeah. 111 00:06:37,690 --> 00:06:40,230 Malcolm Bullivant rules okay 27 times. 112 00:06:40,950 --> 00:06:42,000 27, eh? 113 00:06:42,001 --> 00:06:45,209 And I'll tell you, if I find out who told him it was me... Look, can I get 114 00:06:45,210 --> 00:06:46,890 anything? I mean a seat or several. 115 00:06:47,010 --> 00:06:49,840 I'm not staying, but I've got to kill someone before I go. 116 00:06:50,330 --> 00:06:51,530 Oh, I see, yes. 117 00:06:51,730 --> 00:06:55,409 Now, that must be a tough habit to break, but do you think maybe you could 118 00:06:55,410 --> 00:06:57,210 today's murder and do two tomorrow? 119 00:06:57,590 --> 00:06:58,640 In! 120 00:06:59,360 --> 00:07:02,610 Oh, Colin. What, you're on the waiting list too? He challenged me. 121 00:07:02,700 --> 00:07:04,760 What? To a fight, he challenged me. 122 00:07:04,761 --> 00:07:06,239 Colin did. 123 00:07:06,240 --> 00:07:08,340 Kenny, have you got a minute? 124 00:07:08,341 --> 00:07:10,939 Actually, no, there's someone here to kill Colin. 125 00:07:10,940 --> 00:07:13,110 Well, I'm sure he can manage it without you. 126 00:07:13,480 --> 00:07:14,530 Excuse me. 127 00:07:19,120 --> 00:07:22,850 Colin Matthews. Ah, I can see what's wrong with your personality straight 128 00:07:35,680 --> 00:07:36,760 Cheerful today, Bob? 129 00:07:38,080 --> 00:07:39,460 What do you mean, cheerful? 130 00:07:39,580 --> 00:07:40,840 Why should I be cheerful? 131 00:07:41,320 --> 00:07:43,000 What are you trying to say, Kenny? 132 00:07:43,100 --> 00:07:44,150 I'm sorry, Linda. 133 00:07:45,400 --> 00:07:48,800 I just... I just thought... You're whistling, that's all. 134 00:07:49,560 --> 00:07:51,540 Well, I've whistled before, haven't I? 135 00:07:51,940 --> 00:07:52,990 When? 136 00:07:53,620 --> 00:07:54,670 February. 137 00:07:55,340 --> 00:07:58,160 Look, er... Shouldn't we just get down to business? 138 00:08:01,840 --> 00:08:02,890 I challenged you. 139 00:08:02,891 --> 00:08:04,939 Where do you want me to take you apart? 140 00:08:04,940 --> 00:08:05,990 Here or outside? 141 00:08:06,020 --> 00:08:08,250 That's a tough one. Can you run it by me again? 142 00:08:08,251 --> 00:08:14,159 This is another one of my courses. A third evening of training. Get out or 143 00:08:14,160 --> 00:08:15,159 smash your head in. 144 00:08:15,160 --> 00:08:17,859 Marvellous. You can say that without flinching now. Are you getting up then? 145 00:08:17,860 --> 00:08:19,720 Look, can I get back to you on that one? 146 00:08:21,080 --> 00:08:22,380 No. You want it that way. 147 00:08:23,340 --> 00:08:24,390 You're getting one. 148 00:08:24,391 --> 00:08:27,399 Friends don't feel like lending a hand here, do? 149 00:08:27,400 --> 00:08:29,390 No, he seems to be doing fine by himself. 150 00:08:29,740 --> 00:08:32,460 Benji? Actually, I think we should both help. What? 151 00:08:32,860 --> 00:08:35,750 Well, it's obvious to me this is a very serious situation. 152 00:08:36,640 --> 00:08:40,159 Thanks, Benjamin. You see, I used to be a bit unassertive, my... Back off! 153 00:08:40,820 --> 00:08:41,870 Oh, right. 154 00:08:41,919 --> 00:08:43,140 I think he's better now. 155 00:08:43,141 --> 00:08:45,459 I don't think you're quite understanding, Benjamin. 156 00:08:45,460 --> 00:08:48,999 Right, then. You want in a fight or what? Who told you that? Your sister. My 157 00:08:49,000 --> 00:08:52,499 sister? You told her you could hammer me. You told her I was a complete wimp. 158 00:08:52,500 --> 00:08:55,990 Hold on, are we talking about a fat little girl here, about 4 foot 7, 19 159 00:08:55,991 --> 00:08:59,099 Well, she wasn't fat. Chocolate all round her mouth and a squint you could 160 00:08:59,100 --> 00:09:00,959 over looking at? Yeah, that's her, all right. 161 00:09:00,960 --> 00:09:02,040 Except for the squint. 162 00:09:02,041 --> 00:09:03,999 And the chocolate? She's always got chocolate. 163 00:09:04,000 --> 00:09:07,119 She eats the furniture if we don't keep her fed with sweets. Look, she told me 164 00:09:07,120 --> 00:09:09,239 outside Zars that you were... She doesn't go outside. 165 00:09:09,240 --> 00:09:12,279 It always makes her feel faint. You don't shut up, I'm going to thump you. 166 00:09:12,280 --> 00:09:13,679 You're going to thump me anyway. 167 00:09:13,680 --> 00:09:14,499 Oh, yeah. 168 00:09:14,500 --> 00:09:15,550 Sorry. 169 00:09:19,540 --> 00:09:23,259 And we can't keep supporting you on that. The Junior Gazette has to be self 170 00:09:23,260 --> 00:09:25,139 -sufficient. You knew that from the start. 171 00:09:25,140 --> 00:09:27,239 We did promise helpers with printing costs. 172 00:09:27,240 --> 00:09:28,880 Initially. That phase is over. 173 00:09:28,881 --> 00:09:32,529 Well, I suppose we could save money on travel expenses. We're putting out too 174 00:09:32,530 --> 00:09:33,580 much on that anyway. 175 00:09:33,810 --> 00:09:34,860 And it was twice. 176 00:09:36,050 --> 00:09:38,050 What? I whistled twice in February. 177 00:09:38,051 --> 00:09:41,369 You were there both times, so I don't know what you're on about. 178 00:09:41,370 --> 00:09:43,689 Tell Kurt to give us two weeks and we'll cover printing. 179 00:09:43,690 --> 00:09:44,910 Well, I'll try him on it. 180 00:09:45,290 --> 00:09:49,530 I mean, OK, I whistled. Guilty. It doesn't have to mean anything, Kenny. 181 00:09:49,610 --> 00:09:52,860 I didn't... I can't believe the way you're overreacting about this. 182 00:09:52,861 --> 00:09:56,549 Could you maybe try for three weeks and let him knock you down to two? 183 00:09:56,550 --> 00:09:57,710 I'd better try for four. 184 00:09:57,711 --> 00:10:00,929 Just because I whistle doesn't mean there's something going on, you know, 185 00:10:00,930 --> 00:10:04,240 Why should it mean that? Give me one reason why it should mean that. 186 00:10:11,730 --> 00:10:12,780 And another thing. 187 00:10:12,781 --> 00:10:16,009 Your interview with Edward Allison, that's going to overlap with our... A 188 00:10:16,010 --> 00:10:17,210 coincidence. What? 189 00:10:18,730 --> 00:10:20,470 Spike whistling the same tune as me. 190 00:10:22,270 --> 00:10:23,320 Was he? 191 00:10:25,790 --> 00:10:26,840 No. 192 00:10:26,920 --> 00:10:28,120 I've got to talk to Spike. 193 00:10:29,640 --> 00:10:30,690 Well, 194 00:10:31,480 --> 00:10:33,400 look who just vaporised her deodorant. 195 00:10:33,480 --> 00:10:35,300 What exactly is going on? 196 00:10:35,301 --> 00:10:39,399 Well, Spike and Linda are pretending they're not going out with each other. 197 00:10:39,400 --> 00:10:40,799 we're all pretending we don't know. 198 00:10:40,800 --> 00:10:43,990 I haven't had so much fun since she sprained her arm in Primary 5. 199 00:10:44,900 --> 00:10:46,460 Explain something to me, Kenny. 200 00:10:46,461 --> 00:10:50,359 You two are supposed to be the best of friends. How come you enjoy her 201 00:10:50,360 --> 00:10:53,579 her arm? We are the best of friends. She was trying to push me out of a window 202 00:10:53,580 --> 00:10:54,630 at the time. 203 00:10:54,700 --> 00:10:57,530 Keep your eyes on the paper. Pretend we're discussing it. 204 00:10:58,540 --> 00:11:01,040 So, why shouldn't I whistle when I walk in? 205 00:11:01,240 --> 00:11:04,010 Because I did the exact same tune. Talk about a giveaway. 206 00:11:05,740 --> 00:11:07,720 Could you keep it down in there, please? 207 00:11:08,020 --> 00:11:09,070 Sorry. 208 00:11:09,980 --> 00:11:11,180 Well, I'll tell you what. 209 00:11:11,181 --> 00:11:14,019 You give me a list of all the tunes you're thinking of whistling over the 210 00:11:14,020 --> 00:11:15,520 month, then I'll keep off them. 211 00:11:15,521 --> 00:11:17,459 Yeah, I'll try and arrange that. 212 00:11:17,460 --> 00:11:20,679 Linda, Chrissie's got to go soon, so can we finish this meeting? 213 00:11:20,680 --> 00:11:23,810 This is important too, Kenny. I've got some details to clear up. 214 00:11:23,811 --> 00:11:25,799 Right, can I have it back when you're finished? 215 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 What? My shopping list. 216 00:11:27,760 --> 00:11:29,500 I've got to get some stuff for my mum. 217 00:11:29,720 --> 00:11:30,770 Oh. 218 00:11:31,060 --> 00:11:32,620 Well, it all seems to be in order. 219 00:11:37,400 --> 00:11:39,860 If he turns up again, just give me a shout, OK? 220 00:11:41,811 --> 00:11:47,939 So you didn't think the black belt in judo was worth mentioning? 221 00:11:47,940 --> 00:11:51,319 Well, I thought people would be more interested in the train spotting side. 222 00:11:51,320 --> 00:11:52,119 I see, yes. 223 00:11:52,120 --> 00:11:53,170 I was set up, Fred. 224 00:11:53,240 --> 00:11:54,580 Yeah. Worrying, isn't it? 225 00:11:55,260 --> 00:11:56,310 No. 226 00:11:56,740 --> 00:11:57,800 Oh, for you, you mean. 227 00:11:58,600 --> 00:12:02,200 You see, I only got into judo to defend myself from all my friends. 228 00:12:02,480 --> 00:12:03,600 Good thinking, Benj. 229 00:12:03,601 --> 00:12:07,179 So I want to know who's behind this, Frazz. They're all kind of ribbing me 230 00:12:07,180 --> 00:12:10,800 a new ally I'd develop for my school science project. Not just now, Benj. 231 00:12:10,801 --> 00:12:14,759 So who hates me enough to want to get me battered census by Malcolm the Shaving 232 00:12:14,760 --> 00:12:16,380 Gorilla? I'll get the lift. 233 00:12:16,620 --> 00:12:17,700 Yeah, filing cabinet. 234 00:12:17,760 --> 00:12:19,140 Draw two, three, four. 235 00:12:21,320 --> 00:12:22,880 Sorry about all that, Linda. Hi. 236 00:12:23,450 --> 00:12:25,070 You don't know me. I'm your sister. 237 00:12:25,250 --> 00:12:26,490 Can I buy you a coffee? 238 00:12:33,650 --> 00:12:35,390 You take milk? A lot. 239 00:12:35,710 --> 00:12:37,190 And four sugars? Three. 240 00:12:37,630 --> 00:12:39,860 You tell people three, but it's four really. 241 00:12:40,390 --> 00:12:42,810 Why did you set me up? My name's Cindy, by the way. 242 00:12:43,010 --> 00:12:44,060 You set me up, Cindy? 243 00:12:44,190 --> 00:12:45,240 Why? 244 00:12:45,250 --> 00:12:49,130 Did I throw you one of those hair dryers? Hey, look, one lousy house burns 245 00:12:49,210 --> 00:12:50,550 I didn't buy a hair dryer. 246 00:12:50,551 --> 00:12:53,509 They were the ones with the electrical fault, right? 247 00:12:53,510 --> 00:12:54,549 What if they were? 248 00:12:54,550 --> 00:12:56,960 I put a warning on the box, didn't I? Wear rubber. 249 00:12:57,370 --> 00:13:01,509 I love the story about the Pings. I mean, selling defective half -ping -pong 250 00:13:01,510 --> 00:13:02,560 balls at a profit. 251 00:13:02,630 --> 00:13:05,970 Amazing. You tried to get Malcolm Bullivant to do me over. Why? 252 00:13:06,810 --> 00:13:08,490 Did I show you the alligator boot? 253 00:13:08,510 --> 00:13:10,070 Look, I can get you two left ones. 254 00:13:10,071 --> 00:13:12,149 Malcolm's just someone I was annoying. 255 00:13:12,150 --> 00:13:15,340 He kind of threatened me, so I told him my brother would bash him. 256 00:13:15,490 --> 00:13:17,110 And I told him you were my brother. 257 00:13:17,350 --> 00:13:19,710 Why? You know my favourite story? 258 00:13:20,490 --> 00:13:23,920 The one where you go to Warner Edison's funeral in a pink rabbit suit. 259 00:13:23,921 --> 00:13:27,769 Why me, Cindy? Haven't you got a brother of your own you can get beaten up? 260 00:13:27,770 --> 00:13:28,820 He defected. 261 00:13:28,970 --> 00:13:30,590 What? He went to Russia. 262 00:13:30,950 --> 00:13:33,650 And I couldn't go to my dad because he's dead. 263 00:13:34,090 --> 00:13:35,140 Dead? Yep. 264 00:13:35,650 --> 00:13:38,830 Not defected? He fell 2 ,000 feet from a helicopter. 265 00:13:39,310 --> 00:13:40,550 It was very sudden. 266 00:13:41,070 --> 00:13:42,120 Can I have a cake? 267 00:13:42,121 --> 00:13:45,929 You're one weird kid, Cindy. You're even weirder than my real sister. And she 268 00:13:45,930 --> 00:13:48,909 had a brace put on her teeth because she thought it'd improve her appearance. 269 00:13:48,910 --> 00:13:49,960 Funny thing it did. 270 00:13:50,490 --> 00:13:52,780 I want one of the ones with all the cream on top. 271 00:13:53,050 --> 00:13:54,100 Why me, Cindy? 272 00:13:54,270 --> 00:13:55,950 Because I think you're brilliant. 273 00:13:56,070 --> 00:13:57,120 Can I have a cake? 274 00:13:57,121 --> 00:13:58,269 Buy one. 275 00:13:58,270 --> 00:13:59,410 I don't have any money. 276 00:13:59,730 --> 00:14:01,110 I spent it on your coffee. 277 00:14:02,210 --> 00:14:03,260 Must be getting soft. 278 00:14:04,250 --> 00:14:05,790 Here, sign this IOU slip. 279 00:14:06,430 --> 00:14:08,230 Address and phone number on the back. 280 00:14:15,490 --> 00:14:17,830 By the way, those buns you sold us. 281 00:14:18,330 --> 00:14:20,380 The ones you said couldn't go stale. Yeah. 282 00:14:21,210 --> 00:14:23,090 They were stale when they arrived. 283 00:14:23,390 --> 00:14:24,440 Well. 284 00:14:49,130 --> 00:14:50,690 Can I have a refund on this cake? 285 00:14:50,990 --> 00:14:55,530 See, I have a complete set of aerial photographs of all the local railway 286 00:14:55,650 --> 00:14:59,769 I think people would find that interesting, don't you? It's the side of 287 00:14:59,770 --> 00:15:00,609 keep hidden. 288 00:15:00,610 --> 00:15:01,810 That's understandable. 289 00:15:02,190 --> 00:15:06,029 I've only got 53 of them here. I could go home and get the rest. No, please 290 00:15:06,030 --> 00:15:07,530 don't. Don't bother yourself. 291 00:15:07,531 --> 00:15:09,869 So where did you get all these? 292 00:15:09,870 --> 00:15:12,160 Just with a camera strapped to my hang glider. 293 00:15:12,290 --> 00:15:14,520 Look, this is a good one. You can see the point. 294 00:15:21,120 --> 00:15:25,220 Colin, what does a rabbit mean to you? Four pack of lucky feet, not just now, 295 00:15:25,221 --> 00:15:28,459 Tiddler. Have I ever told you about the high productivity yield of my bunnies? 296 00:15:28,460 --> 00:15:32,259 What? Henry and George have produced more bunnies than almost any other pair 297 00:15:32,260 --> 00:15:34,180 domestic rabbits since records began. 298 00:15:34,181 --> 00:15:38,279 I am thinking of changing their names. Anyway, I'm prepared to let you in on 299 00:15:38,280 --> 00:15:41,679 ground floor. They are good little workers and I promise you, you won't 300 00:15:41,680 --> 00:15:44,519 it. I don't do in animals unless they're freeze -dried and wrapped in 301 00:15:44,520 --> 00:15:46,660 cellophane. But people love bunnies. 302 00:15:46,860 --> 00:15:51,109 Look. This is an estimate for their output for next year. Tiddler. It could 303 00:15:51,110 --> 00:15:54,360 more. You just place the orders and I'll know how much to feed them. 304 00:15:54,361 --> 00:15:56,909 Tiddler, do you know a girl called Cindy? 305 00:15:56,910 --> 00:15:58,410 She might even go to our school. 306 00:15:58,630 --> 00:15:59,830 Cindy? No, why? 307 00:16:00,130 --> 00:16:03,080 I thought you could find out. I'll pay for good information. 308 00:16:03,150 --> 00:16:05,130 You'll pay? This is serious, right? 309 00:16:05,670 --> 00:16:10,430 She's about 11, blondish hair, small and kind of strange. 310 00:16:10,930 --> 00:16:12,490 OK, well, I'll get right on to it. 311 00:16:12,570 --> 00:16:16,060 Get Sophie and Laura on to it, too. She's strange even compared to them. 312 00:16:16,061 --> 00:16:17,679 Let me know when you find anything. 313 00:16:17,680 --> 00:16:18,730 How was she strange? 314 00:16:18,900 --> 00:16:22,720 Just the way she talked. She seemed to know all about me, though. And, you 315 00:16:22,800 --> 00:16:25,510 halfway through talking to me, she just disappeared. 316 00:16:26,220 --> 00:16:27,270 Like a ghost. 317 00:16:27,500 --> 00:16:29,300 OK, well, I'll see what I can find out. 318 00:16:33,080 --> 00:16:34,130 Come on, Sullivan. 319 00:16:34,280 --> 00:16:35,330 Eat your food. 320 00:16:35,560 --> 00:16:38,450 You won't grow up to be Big Shark if you don't eat your food. 321 00:16:39,040 --> 00:16:40,090 Come in, Sarah. 322 00:16:40,620 --> 00:16:42,900 I heard the doorbell. Did the skirt fit OK? 323 00:16:43,420 --> 00:16:45,530 Yeah, but I need some help shaving my legs. 324 00:16:45,800 --> 00:16:47,650 I thought you were... Sarah! Hey, great. 325 00:16:47,651 --> 00:16:49,709 Would it work in the girls' changing rooms, too? 326 00:16:49,710 --> 00:16:51,909 Spike, you've got to go. Sarah's coming round. 327 00:16:51,910 --> 00:16:54,440 Are you kidding? That girl's been dopey for years. 328 00:16:54,530 --> 00:16:55,580 Coming round here? 329 00:16:55,581 --> 00:16:57,229 Who answered the door for you? 330 00:16:57,230 --> 00:16:57,829 Your mum. 331 00:16:57,830 --> 00:16:59,150 Did she suspect anything? 332 00:16:59,350 --> 00:17:02,170 No. But she just kept asking me about my prospects. 333 00:17:02,570 --> 00:17:03,620 Come on, move it. 334 00:17:03,790 --> 00:17:07,529 Sarah's due back now. Linda, we need to talk. Spike, we don't have time. If I 335 00:17:07,530 --> 00:17:10,868 know Sarah, she'll be late enough to let us get a few things sorted out. Spike! 336 00:17:10,869 --> 00:17:13,149 Linda, will you please just listen to me for once? 337 00:17:13,150 --> 00:17:15,440 I'm being serious now. This is my serious face. 338 00:17:16,439 --> 00:17:18,780 We need to talk, you and me, here and now. 339 00:17:20,220 --> 00:17:22,570 We need a serious talk about our relationship. 340 00:17:22,640 --> 00:17:25,300 I was sitting at home and suddenly it came to me. 341 00:17:25,560 --> 00:17:27,300 A serious talk is what we need. 342 00:17:29,000 --> 00:17:31,600 Hey, I'd settle for a quick feel. The window, move it. 343 00:17:31,820 --> 00:17:33,200 Come on, we've done this one. 344 00:17:33,201 --> 00:17:34,719 She'll be up here any second. 345 00:17:34,720 --> 00:17:35,770 Fine. 346 00:17:37,900 --> 00:17:40,850 Climb out of the window, Spike. You're just being childish. 347 00:17:44,781 --> 00:17:46,749 Hi, Sarah. 348 00:17:46,750 --> 00:17:47,569 Hi, Linda. 349 00:17:47,570 --> 00:17:48,830 I brought you a skirt back. 350 00:17:49,050 --> 00:17:50,100 Thanks. Is that all? 351 00:17:50,101 --> 00:17:52,489 I thought we were going to work on the maths homework. 352 00:17:52,490 --> 00:17:55,349 Yeah, I know, but... Well, you said you wanted to help with calculus. 353 00:17:55,350 --> 00:17:56,400 Oh, Sarah. 354 00:17:58,710 --> 00:18:02,230 OK, OK, so Spike's in my bedroom. He's lying on my bed. 355 00:18:02,231 --> 00:18:05,409 Look, I just needed some stuff from the newsroom, that's all. 356 00:18:05,410 --> 00:18:09,009 I needed some stuff from the newsroom, so I phoned him to get it for me, OK? 357 00:18:09,010 --> 00:18:10,470 So he stuck around for a while. 358 00:18:10,690 --> 00:18:13,040 Just tell me, what exactly is wrong with that? 359 00:18:13,090 --> 00:18:14,140 He isn't here. 360 00:18:15,740 --> 00:18:16,790 Oh. 361 00:18:16,900 --> 00:18:18,340 Must have been mistaken then. 362 00:18:27,271 --> 00:18:31,699 She didn't push you out the window, did she? 363 00:18:31,700 --> 00:18:32,750 No, I jumped. 364 00:18:33,420 --> 00:18:34,600 I know how you feel. 365 00:19:15,931 --> 00:19:17,889 Who you representing? 366 00:19:17,890 --> 00:19:18,729 Oh, Colin. 367 00:19:18,730 --> 00:19:21,550 Just raising some money to buy a few train manuals. 368 00:19:23,190 --> 00:19:26,330 I think that would give me a bit more credibility, don't you? 369 00:19:31,450 --> 00:19:32,500 Sidney? 370 00:19:37,550 --> 00:19:38,770 Well, look who's here. 371 00:19:40,410 --> 00:19:42,070 Look who wants his head done in. 372 00:19:42,290 --> 00:19:43,830 Ah, look behind you. 373 00:19:43,831 --> 00:19:46,239 Know about that one, right? 374 00:19:46,240 --> 00:19:50,559 Look, I can fill out IOU slips to all of you guys. We could be talking a fiver 375 00:19:50,560 --> 00:19:51,610 each here. 376 00:19:52,640 --> 00:19:54,800 Feel free to haggle. Colin, don't. 377 00:19:56,940 --> 00:19:58,320 Just leave him alone, Colin. 378 00:19:58,520 --> 00:20:00,120 You mustn't go back to all that. 379 00:20:00,500 --> 00:20:02,100 What? Remember the electrode? 380 00:20:02,101 --> 00:20:03,279 The what? 381 00:20:03,280 --> 00:20:04,580 Is it the voices again? 382 00:20:04,800 --> 00:20:06,850 Are they telling you to do the bad thing? 383 00:20:06,851 --> 00:20:11,019 You're provoking him on purpose, aren't you? You want him taken away again, 384 00:20:11,020 --> 00:20:11,799 don't you? 385 00:20:11,800 --> 00:20:12,799 Away where? 386 00:20:12,800 --> 00:20:16,710 Look, she's making this all up, but she doesn't know what she's talking about. 387 00:20:17,260 --> 00:20:18,760 Make her go away, Grandmother. 388 00:20:20,340 --> 00:20:21,520 We know this is rubbish. 389 00:20:21,521 --> 00:20:23,799 You think you can scare us with this rubbish? 390 00:20:23,800 --> 00:20:25,620 Must I, Grandmother? She's so young. 391 00:20:26,240 --> 00:20:28,340 Give it up. This isn't fooling anyone. 392 00:20:28,580 --> 00:20:29,630 Is it, lads? 393 00:20:29,660 --> 00:20:31,500 No. Is it? No. 394 00:20:32,540 --> 00:20:33,620 It's rubbish, this is. 395 00:20:33,840 --> 00:20:35,180 Of course it's rubbish. 396 00:20:35,420 --> 00:20:39,659 And so's that story about my aunt. She's just emigrated, OK? I mean, a couple of 397 00:20:39,660 --> 00:20:42,799 dogs start sniffing around the flowerbeds and everyone's talking. 398 00:20:42,800 --> 00:20:45,199 We're not going to stand here listening to this, are we, lads? 399 00:20:45,200 --> 00:20:47,280 No. Let's leave these nutters to it. 400 00:20:48,540 --> 00:20:50,580 Don't think we believed any of this. 401 00:20:52,620 --> 00:20:54,910 How could you know he's a dress grandmother? 402 00:20:58,580 --> 00:20:59,630 Like his style, kid. 403 00:21:01,760 --> 00:21:05,539 She followed me around all day. One time she was crying, the next she was 404 00:21:05,540 --> 00:21:06,860 pattering on worse than me. 405 00:21:06,960 --> 00:21:08,120 Sounds pretty strange. 406 00:21:08,720 --> 00:21:11,250 Have you been able to find anything out yet? Sorry. 407 00:21:11,850 --> 00:21:13,590 Do you want to come and see my bunny? 408 00:21:30,710 --> 00:21:33,430 I'm counting my fillings. 409 00:21:34,950 --> 00:21:36,290 Hey, was that good? 410 00:21:37,730 --> 00:21:39,610 Oh, look, Tiddler's rabbit. Let me see. 411 00:21:40,820 --> 00:21:41,870 They're gorgeous. 412 00:21:42,160 --> 00:21:44,270 Do you want to buy one? If I could choose it. 413 00:21:44,491 --> 00:21:51,539 Henry and George really have to get new names with this kind of productivity. 414 00:21:51,540 --> 00:21:53,460 Yeah, well, we've already seen to that. 415 00:21:53,461 --> 00:21:56,519 We had a vote in the newsroom and we thought, what with the high level of 416 00:21:56,520 --> 00:21:59,220 output, that Spike and Linda would do nicely. 417 00:22:13,930 --> 00:22:15,130 Oh, Cindy, don't do that. 418 00:22:15,370 --> 00:22:16,420 Sorry. 419 00:22:16,790 --> 00:22:17,840 What's wrong? 420 00:22:17,890 --> 00:22:18,940 Nothing. 421 00:22:19,431 --> 00:22:22,029 Then why aren't you at home? 422 00:22:22,030 --> 00:22:23,080 I'm going home. 423 00:22:23,350 --> 00:22:24,400 I'm just waiting. 424 00:22:24,510 --> 00:22:25,560 For what? 425 00:22:25,561 --> 00:22:27,609 Are these just like the ones you sold? 426 00:22:27,610 --> 00:22:28,870 Waiting for what, Cindy? 427 00:22:28,990 --> 00:22:30,040 My mum. 428 00:22:30,041 --> 00:22:32,209 Your parents are out. They leave you on your own? 429 00:22:32,210 --> 00:22:34,490 No. But you just said... My dad's home. 430 00:22:34,830 --> 00:22:36,150 Well, what's the problem? 431 00:22:36,710 --> 00:22:38,730 I want this one. Can I have it? 432 00:22:38,930 --> 00:22:40,670 You don't like your dad, is that it? 433 00:22:40,671 --> 00:22:44,799 Look, Cindy, I get the feeling you're trying to tell me something here. 434 00:22:44,800 --> 00:22:45,819 I'm not. 435 00:22:45,820 --> 00:22:48,280 Then why... Are you frightened of your dad? 436 00:22:49,600 --> 00:22:51,180 Your dad, does he hit you? 437 00:22:51,380 --> 00:22:52,430 He never hits me. 438 00:22:52,560 --> 00:22:55,080 Well, then why is... Don't touch me. 439 00:23:01,300 --> 00:23:03,020 God, no, I can't deal with this. 440 00:23:04,940 --> 00:23:06,820 Cindy, listen to me. 441 00:23:07,820 --> 00:23:10,120 Is your father... Is he making you do things? 442 00:23:10,600 --> 00:23:11,650 Bad things? 443 00:23:11,800 --> 00:23:14,120 Not hitting you, but making you do things. 444 00:23:15,400 --> 00:23:16,450 Is he? 445 00:23:18,540 --> 00:23:19,590 I'm right, aren't I? 446 00:23:22,240 --> 00:23:23,740 Are you Cindy Watkins? 447 00:23:23,741 --> 00:23:25,919 How did you know she was with me? 448 00:23:25,920 --> 00:23:27,600 Her father's here looking for her. 449 00:23:28,240 --> 00:23:30,350 Colin's told me all about you. Her father? 450 00:23:30,351 --> 00:23:33,219 Look, Tiddler, just give us a moment, will you? 451 00:23:33,220 --> 00:23:34,270 OK. 452 00:23:34,980 --> 00:23:36,140 Cindy... I've got to go! 453 00:23:48,940 --> 00:23:49,990 It's not home. 454 00:23:49,991 --> 00:23:51,109 No. 455 00:23:51,110 --> 00:23:55,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.