All language subtitles for Press Gang s02e04 The Week And Pizza.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,500 --> 00:01:02,580 I've heard that story. 2 00:01:02,780 --> 00:01:05,640 So there were these three guys, OK? All of them gorgeous. 3 00:01:05,920 --> 00:01:07,920 Cos they're all gorgeous in that story. 4 00:01:07,921 --> 00:01:11,699 And the thing was, right, they're all coming on to me at the same time. And 5 00:01:11,700 --> 00:01:14,559 said you were interested that they'd have to find one more. 6 00:01:14,560 --> 00:01:15,700 No, it's not that story. 7 00:01:16,060 --> 00:01:17,260 Oh, is it your other one? 8 00:01:17,900 --> 00:01:21,750 Anyway, the problem was, they all had the same name. They're all called Peter. 9 00:01:21,980 --> 00:01:23,030 I remember it now. 10 00:01:24,040 --> 00:01:26,760 So I said, look, guys, I can't call you all Peter. 11 00:01:27,300 --> 00:01:30,130 I'll have to call you all Monday, Tuesday and Wednesday. 12 00:01:31,690 --> 00:01:33,270 Six, seven and eight. 13 00:01:33,510 --> 00:01:34,610 What? A clock. 14 00:01:45,621 --> 00:01:52,129 Graham's been phoned in. He can't make it. How long's he been in charge of 15 00:01:52,130 --> 00:01:53,350 sports? Two months. 16 00:01:53,351 --> 00:01:55,129 And he's been to four meetings. 17 00:01:55,130 --> 00:01:56,109 Replace him. 18 00:01:56,110 --> 00:01:59,090 If he's safe, though, boss, what do I tell him? Goodbye. 19 00:01:59,980 --> 00:02:02,620 A real bleeding heart, aren't you? Bleeding what? 20 00:02:03,180 --> 00:02:04,230 My mistake. 21 00:02:05,060 --> 00:02:06,480 I'm here. No fuzz, people. 22 00:02:06,740 --> 00:02:09,979 Hey, just treat me like any other guy with a charisma overload. 23 00:02:09,980 --> 00:02:11,059 Hi, Spike. 24 00:02:11,060 --> 00:02:12,900 Hey, tits. I mean, like, wow. 25 00:02:12,901 --> 00:02:14,879 I mean, like, hold me up and hose me down. 26 00:02:14,880 --> 00:02:16,260 Stand up a minute, will you? 27 00:02:18,800 --> 00:02:20,280 No, you're still not tall. 28 00:02:21,200 --> 00:02:22,250 Spike. 29 00:02:22,251 --> 00:02:26,679 I made this, Beth. What did you think when you turned the lights on? 30 00:02:26,680 --> 00:02:27,760 Uh -uh. Now, now, girls. 31 00:02:28,880 --> 00:02:30,380 Hey, I had another one of those. 32 00:02:30,640 --> 00:02:31,820 Oh, yeah, there it is. 33 00:02:42,700 --> 00:02:45,590 Kenny, just to say, sorry I forgot the meeting last night. 34 00:02:45,860 --> 00:02:46,910 Tonight? 35 00:02:46,911 --> 00:02:48,919 Sorry I forgot the meeting tonight. 36 00:02:48,920 --> 00:02:50,040 Colin, in and sit. 37 00:02:53,080 --> 00:02:55,790 Linda, why do we always have Spike at these meetings? 38 00:02:55,791 --> 00:02:57,019 He can be useful. 39 00:02:57,020 --> 00:03:00,860 Why not just admit you're here because you fancy him? I do not fancy him. 40 00:03:01,100 --> 00:03:03,390 One look at him and you just break into a sweat. 41 00:03:03,800 --> 00:03:07,719 Kenny, you know as well as I do, Spike Thompson has absolutely no effect on me 42 00:03:07,720 --> 00:03:10,670 whatsoever. Hey, Linda, is it okay if I borrow this pencil? 43 00:03:11,020 --> 00:03:13,640 Will you stop making stupid, subjective remarks? 44 00:03:20,540 --> 00:03:21,900 Okay, let's get started. 45 00:03:22,220 --> 00:03:24,660 Hang on, not yet. A woman has no sense of addition. 46 00:03:25,250 --> 00:03:27,960 Sorry, Linda. I, for one, am not speaking to a mouthful. 47 00:03:27,970 --> 00:03:30,920 Fair enough. That, I suppose, means something in your head. 48 00:03:30,930 --> 00:03:34,300 Call the mouth part, lady. Talk like that could put your hair on fire. 49 00:03:34,301 --> 00:03:36,029 Oh, is that why it looks that way? 50 00:03:36,030 --> 00:03:38,109 People, we have a secondary explosion here. 51 00:03:38,110 --> 00:03:40,750 Hi, everyone. The pizzas are here. Yeah, all right. 52 00:03:43,381 --> 00:03:49,909 Kerr liked the article on the town planners, but he thinks we should go a 53 00:03:49,910 --> 00:03:51,230 easier if we do a follow -up. 54 00:03:51,231 --> 00:03:54,379 He thought the double spread on the local cinemas would look good around a 55 00:03:54,380 --> 00:03:56,959 supper, and I agreed with him. Let's ditch that idea. 56 00:03:56,960 --> 00:04:00,539 Sam, no -one likes the new graphics for the TV column. Can we switch back to the 57 00:04:00,540 --> 00:04:01,419 old one? 58 00:04:01,420 --> 00:04:04,790 Some people have no taste. I know, but we won't hold this against you. 59 00:04:06,400 --> 00:04:08,040 OK, next week. 60 00:04:08,041 --> 00:04:11,219 Geoff's at the Town Hall, Kate's in Sherrington, and Graham's at the Garden 61 00:04:11,220 --> 00:04:13,870 Centre. So who's going to cover the College Open Day? 62 00:04:14,180 --> 00:04:16,410 Sarah, can you spare Gordon from features? 63 00:04:16,411 --> 00:04:20,299 I tell you what, give us two more hours of computer time and it's a deal. Linda? 64 00:04:20,300 --> 00:04:21,350 Done. 65 00:04:21,589 --> 00:04:23,329 Virginia Hume, children's author. 66 00:04:23,330 --> 00:04:25,609 She used to live round here. She's back visiting. 67 00:04:25,610 --> 00:04:27,309 Staying with her sister, apparently. 68 00:04:27,310 --> 00:04:29,250 Sarah? I've picked up an interview. 69 00:04:29,570 --> 00:04:30,970 Linda, that's junior page. 70 00:04:31,350 --> 00:04:35,050 What? Well, Virginia Hume writes for pre -teens, so it's junior page. 71 00:04:35,350 --> 00:04:36,490 It's general interest. 72 00:04:37,230 --> 00:04:38,310 Linda, it's features. 73 00:04:38,430 --> 00:04:42,220 Linda, how am I supposed to cover pre -teens if Sarah gets all the material? 74 00:04:43,490 --> 00:04:47,349 It had better be good. Count on it. And take the bike with you. From what I 75 00:04:47,350 --> 00:04:48,779 hear, she's kind of difficult. 76 00:04:48,780 --> 00:04:50,890 You and me, Spike? Hey, brains and beauty. 77 00:04:50,920 --> 00:04:52,420 Yeah. So what are you bringing? 78 00:04:53,960 --> 00:04:55,380 Very funny, Spike. 79 00:04:55,381 --> 00:04:59,919 She's hopeless and you know it. That's why you dumped her on graphics. 80 00:04:59,920 --> 00:05:02,719 We weren't dumping her. We built the artwork. Don't give me that, Kenny. 81 00:05:02,720 --> 00:05:06,139 Graphics has been a dumping ground since we started here. Get every dronger who 82 00:05:06,140 --> 00:05:07,699 walks through that door and misses. 83 00:05:07,700 --> 00:05:09,930 OK, so you say you want rid of Claire Pearson. 84 00:05:09,931 --> 00:05:12,199 Why don't we just kick her out onto street reporting? 85 00:05:12,200 --> 00:05:15,559 I'm saying, as head of the graphics department, there's no room for her with 86 00:05:15,560 --> 00:05:16,610 All right, Sam. 87 00:05:16,820 --> 00:05:17,870 Good, thank you. 88 00:05:18,240 --> 00:05:19,290 Tell her. 89 00:05:19,400 --> 00:05:21,740 What? As head of the graphics department. 90 00:05:22,220 --> 00:05:23,270 Oh, come on. 91 00:05:23,840 --> 00:05:25,200 OK, a new idea. 92 00:05:25,460 --> 00:05:28,890 I've got Colin along to give us a rundown of the financial situation. 93 00:05:28,891 --> 00:05:32,819 Strictly speaking, this should be done as a written report, but so far Colin 94 00:05:32,820 --> 00:05:34,900 been unable to provide one. 95 00:05:35,120 --> 00:05:38,360 For good reasons? For a number of good reasons, yes. The date, 39. 96 00:05:38,900 --> 00:05:42,140 39? I'm not counting the one about the crops failure in Bolivia. 97 00:05:43,040 --> 00:05:45,210 Right then, Colin, simple question first. 98 00:05:45,630 --> 00:05:48,100 How much money did we take in on the last edition? 99 00:05:50,950 --> 00:05:52,000 Colin? 100 00:05:52,001 --> 00:05:56,009 You're not hiding anything there, are you? No, no, I left it at home. 101 00:05:56,010 --> 00:06:00,270 I mean... Colin, how much money did we take in on the last edition? 102 00:06:00,790 --> 00:06:03,050 Some. Could you be a little more specific? 103 00:06:03,051 --> 00:06:04,789 Some and a bit. 104 00:06:04,790 --> 00:06:05,840 Some and a bit. 105 00:06:06,390 --> 00:06:07,440 Ish. 106 00:06:08,270 --> 00:06:12,169 Colin, if you don't give me a full, detailed and accurate rundown of the 107 00:06:12,170 --> 00:06:15,809 financial situation at this meeting next week, do you know what I'm going to do? 108 00:06:15,810 --> 00:06:19,269 I'm going to start giving Gazette money to charity and I'm going to make you 109 00:06:19,270 --> 00:06:20,320 write the checks. 110 00:06:22,470 --> 00:06:23,630 Are you OK, Colin? 111 00:06:23,890 --> 00:06:25,630 Can I have a glass of water, please? 112 00:06:27,290 --> 00:06:28,590 Who does she think she is? 113 00:06:28,591 --> 00:06:31,529 The troubled Linda, Colin, is she thinks she's Linda. 114 00:06:31,530 --> 00:06:33,450 It's kind of a toughie to shake, really. 115 00:06:34,830 --> 00:06:36,450 This cover is multicoloured. 116 00:06:38,270 --> 00:06:39,670 Never took off. No. 117 00:06:40,170 --> 00:06:43,670 I don't understand. So why don't you just give Linda a rundown on the 118 00:06:44,030 --> 00:06:47,510 Spike, the Gazette profits are not always entirely accessible. 119 00:06:47,511 --> 00:06:49,029 You know what I'm saying? 120 00:06:49,030 --> 00:06:50,080 I think I do. 121 00:06:50,390 --> 00:06:55,150 Well, I mean, they've been invested, circulated, lodged, vented, spent -ish. 122 00:06:55,470 --> 00:06:56,670 What about a sucker gun? 123 00:06:56,671 --> 00:06:58,809 What do you do with those? Shoot your customers? 124 00:06:58,810 --> 00:07:00,010 I've got a shifty, Spike. 125 00:07:00,470 --> 00:07:03,110 I've seen around 428 of them. How many? 126 00:07:03,111 --> 00:07:06,599 Oh, I just saw this amazing bargain price. I had the money in my pocket and 127 00:07:06,600 --> 00:07:07,980 everything just went black. 128 00:07:09,080 --> 00:07:10,130 Hamsters? 129 00:07:10,540 --> 00:07:11,590 Forgot about those. 130 00:07:11,720 --> 00:07:12,770 What about Linda? 131 00:07:14,440 --> 00:07:16,180 You've got to stop worrying, Colin. 132 00:07:16,540 --> 00:07:17,590 Like your hamsters. 133 00:07:17,600 --> 00:07:19,340 How can I stop worrying with Linda? 134 00:07:19,660 --> 00:07:21,770 Well, Linda, you've just got to stay cool. 135 00:07:21,900 --> 00:07:22,950 Like your hamsters. 136 00:07:23,100 --> 00:07:26,879 Fine. So I stop worrying, play it cool, then I go into the meeting next week 137 00:07:26,880 --> 00:07:28,059 without a financial report. 138 00:07:28,060 --> 00:07:29,110 What happens then? 139 00:07:29,880 --> 00:07:30,930 Like your hamsters. 140 00:07:34,671 --> 00:07:36,499 Bye. Bye. 141 00:07:36,500 --> 00:07:38,579 Clear them away when you're finished with them, girls. 142 00:07:38,580 --> 00:07:39,640 He wants to see us. 143 00:07:40,460 --> 00:07:42,360 Yep. Sit down. 144 00:07:43,500 --> 00:07:44,550 We know why. 145 00:07:44,860 --> 00:07:47,340 You do? Yeah. You want us to market these. 146 00:07:47,760 --> 00:07:48,810 Death sweets. 147 00:07:49,020 --> 00:07:50,720 What? Or gobble. 148 00:07:51,060 --> 00:07:52,220 Sophie, demonstrate. 149 00:07:59,360 --> 00:08:00,410 Raspberry. 150 00:08:01,900 --> 00:08:03,980 Want to try some? 151 00:08:06,001 --> 00:08:08,639 Spike, what are you doing? 152 00:08:08,640 --> 00:08:11,739 Walking tits. It's an old feet trick. Yeah, we're supposed to be having a 153 00:08:11,740 --> 00:08:13,799 meeting about the Virginia Hume interview. 154 00:08:13,800 --> 00:08:17,659 Ah, yeah. Well, I'll tell you what. You do the talking and I'll do the being 155 00:08:17,660 --> 00:08:19,100 somewhere else. Relax, okay? 156 00:08:19,380 --> 00:08:20,430 Spike. 157 00:08:20,431 --> 00:08:24,279 Don't you think you could be a little nicer to someone you know has a crush on 158 00:08:24,280 --> 00:08:25,330 you? 159 00:08:26,040 --> 00:08:27,300 I don't mean me. 160 00:08:28,640 --> 00:08:33,140 I know you didn't say you meant me, but it's obvious... Shut up, Spike! 161 00:08:33,141 --> 00:08:38,158 You know, I remember when Linda used to need two for a conversation. 162 00:08:38,159 --> 00:08:39,209 I don't. 163 00:08:40,600 --> 00:08:41,650 Claire? 164 00:08:41,760 --> 00:08:43,680 Can we have a word in the graphics room? 165 00:08:43,760 --> 00:08:45,620 Well, shouldn't I finish this first? 166 00:08:45,900 --> 00:08:46,950 No. 167 00:08:47,460 --> 00:08:48,960 Back with you in a moment, Jeff. 168 00:08:49,500 --> 00:08:50,640 Don't hold your breath. 169 00:08:50,880 --> 00:08:53,300 Oh, by the way, here's the tape you wanted. 170 00:08:53,840 --> 00:08:56,250 What? You said you wanted Lone of It, remember? 171 00:08:56,980 --> 00:08:58,030 Oh, right. 172 00:08:58,240 --> 00:08:59,820 Thanks, Claire. No problem. 173 00:09:02,140 --> 00:09:03,190 Yvonne Morley? 174 00:09:03,480 --> 00:09:04,530 Hi. Bye, Thompson. 175 00:09:04,531 --> 00:09:08,819 Listen, do you want to get it together with someone even prettier than you are? 176 00:09:08,820 --> 00:09:11,379 Oh, and there's a party at my house two weeks from now. 177 00:09:11,380 --> 00:09:12,430 I'd love you to come. 178 00:09:12,431 --> 00:09:14,759 There's tons of people I want you to meet. 179 00:09:14,760 --> 00:09:17,379 I've been telling them all about you. Can we talk about this in a minute, 180 00:09:17,380 --> 00:09:18,430 Claire? 181 00:09:18,940 --> 00:09:21,170 Can everyone clear out and speak to Claire? 182 00:09:27,540 --> 00:09:29,040 Um, is this important? 183 00:09:29,041 --> 00:09:30,879 Yes, Claire, it is important. 184 00:09:30,880 --> 00:09:32,260 I think it's very important. 185 00:09:33,340 --> 00:09:34,390 I'm Claire. 186 00:09:34,391 --> 00:09:39,179 Now, I've got a note here of all the stuff you've been doing since you 187 00:09:39,180 --> 00:09:40,960 And there's something I have to say. 188 00:09:43,400 --> 00:09:45,080 I simply have to say this, Claire. 189 00:09:46,940 --> 00:09:48,340 I really do have to say it. 190 00:09:50,860 --> 00:09:51,910 Say what? 191 00:09:55,340 --> 00:09:56,390 How are you, Claire? 192 00:09:57,120 --> 00:09:58,440 Is that what you had to say? 193 00:09:59,020 --> 00:10:00,160 Yes, it is. How are you? 194 00:10:01,780 --> 00:10:02,830 Fine. 195 00:10:02,831 --> 00:10:03,879 Fine, you say? 196 00:10:03,880 --> 00:10:04,930 Yeah, fine. 197 00:10:05,980 --> 00:10:07,030 Fine. 198 00:10:07,860 --> 00:10:11,170 Well, I'm glad we got that cleared up. Thanks for your time, Claire. 199 00:10:11,800 --> 00:10:12,850 It's okay. 200 00:10:18,080 --> 00:10:20,080 Yvonne, I am not upset with Linda Day. 201 00:10:20,700 --> 00:10:21,750 Who told you that? 202 00:10:22,720 --> 00:10:24,340 Yeah, but she's talking rubbish. 203 00:10:24,780 --> 00:10:26,540 Hey, he's talking rubbish too. 204 00:10:27,980 --> 00:10:30,510 Yeah, well, those two are always talking rubbish. 205 00:10:30,511 --> 00:10:33,999 Oh, look, you can never believe the school football team. 206 00:10:34,000 --> 00:10:35,640 I want real dirt girls to flee. 207 00:10:35,840 --> 00:10:38,490 Saying from Linda Day's past she's trying to forget. 208 00:10:38,720 --> 00:10:42,390 You're going to blackmail her? Oh, I wouldn't call it blackmail. Why not? 209 00:10:42,480 --> 00:10:43,530 Someone might hear. 210 00:10:43,531 --> 00:10:46,919 OK, we'll see what we can find. But you've got to remember about the other 211 00:10:46,920 --> 00:10:48,380 thing. What other thing? 212 00:10:48,620 --> 00:10:49,670 Our goal balls. 213 00:10:49,880 --> 00:10:52,110 I'll remember them. Probably forever. Now go. 214 00:10:56,471 --> 00:10:58,439 All right, then. 215 00:10:58,440 --> 00:11:00,420 Claire. Anne, how do I do? 216 00:11:00,951 --> 00:11:02,859 You know about that? 217 00:11:02,860 --> 00:11:05,570 Well, yeah, I mean, it is kind of important, isn't it? 218 00:11:05,800 --> 00:11:06,850 Important, Kenny? 219 00:11:07,180 --> 00:11:08,640 You just asked me how I was. 220 00:11:10,240 --> 00:11:11,740 Yeah, well, that's important. 221 00:11:12,620 --> 00:11:13,670 So how are you? 222 00:11:14,740 --> 00:11:15,790 Well, fine. 223 00:11:16,500 --> 00:11:17,550 Fine, eh? 224 00:11:18,020 --> 00:11:19,070 Great. 225 00:11:20,720 --> 00:11:22,100 I can't do it, Sam. 226 00:11:23,240 --> 00:11:24,290 Sam, be serious. 227 00:11:26,500 --> 00:11:29,630 Sam, why should I fire someone from the graphics department? 228 00:11:29,780 --> 00:11:31,460 You're an expert in dumping women. 229 00:11:31,461 --> 00:11:33,499 You've been through more girls than Rubella. 230 00:11:33,500 --> 00:11:34,550 No deal, Sam. 231 00:11:34,551 --> 00:11:38,639 And while we're not on the subject, why did you tell Yvonne Morley that I was 232 00:11:38,640 --> 00:11:40,839 obsessed with Linda? You didn't want her to know. 233 00:11:40,840 --> 00:11:42,520 Sam, I am not obsessed with Linda. 234 00:11:44,240 --> 00:11:45,800 And stop looking at me like that. 235 00:11:48,580 --> 00:11:49,630 Are you coming? 236 00:11:49,660 --> 00:11:50,710 Yeah. 237 00:11:56,480 --> 00:11:57,530 You look down, Fred. 238 00:11:57,920 --> 00:12:01,359 Yeah, well, you know, it is just tension, I guess. Hey, tension, I can 239 00:12:01,360 --> 00:12:04,699 that. Stress city, right? Yeah, I just don't seem to be able to find a readily 240 00:12:04,700 --> 00:12:07,739 available and harmless method of relaxation at a price I can afford. 241 00:12:07,740 --> 00:12:11,299 You know, Frazz, a lot of people have said that to me, and that's why CM 242 00:12:11,300 --> 00:12:15,099 Enterprises have come up with the rubber relaxer. What is a rubber relaxer? I'm 243 00:12:15,100 --> 00:12:16,180 glad you asked me that. 244 00:12:16,380 --> 00:12:19,920 It's one of these, Frazz, a rubberized tactile tension extractor. 245 00:12:19,921 --> 00:12:24,999 Tests have proven by wearing one of these, you can actually reduce frowning. 246 00:12:25,000 --> 00:12:26,140 That is amazing. 247 00:12:26,460 --> 00:12:28,160 Yes. And at a price you can afford. 248 00:12:28,360 --> 00:12:32,899 Only one pound for a CM Enterprises rubber relaxer. Nine out of ten people 249 00:12:32,900 --> 00:12:36,239 who've tried them couldn't be bothered saying whether they'd worked or not. 250 00:12:36,240 --> 00:12:39,559 on, formal only queue. No fighting at the back. Come on, suckers. I mean, 251 00:12:39,560 --> 00:12:41,000 people. Nice try. 252 00:12:42,740 --> 00:12:44,790 They'll buy them. I'll make them buy them. 253 00:12:44,920 --> 00:12:45,970 Colin. 254 00:12:46,040 --> 00:12:47,580 Colin. We've got it. 255 00:12:47,581 --> 00:12:48,599 The dirt. 256 00:12:48,600 --> 00:12:49,650 Oh, Linda. 257 00:12:50,180 --> 00:12:51,230 Myra, come on. 258 00:12:51,720 --> 00:12:55,280 But you're the perfect one to do it. You've got that deal in you, Kenny. 259 00:12:55,680 --> 00:12:56,730 I see. 260 00:12:57,000 --> 00:13:01,299 So you think that if you can perch on my desk, cross your legs, flatter me a 261 00:13:01,300 --> 00:13:05,210 bit, ruffle my hair, that I'm going to fire Claire Pearson for you, is that it? 262 00:13:05,260 --> 00:13:06,640 I haven't ruffled your hair. 263 00:13:06,900 --> 00:13:09,620 So you're not even trying, are you? Nice line, Kenny. 264 00:13:09,621 --> 00:13:10,639 Yeah, well, yeah. 265 00:13:10,640 --> 00:13:13,279 I'm beginning to think there are hidden depths in you. I've got depths like you 266 00:13:13,280 --> 00:13:14,019 wouldn't believe. 267 00:13:14,020 --> 00:13:15,799 I just don't spend enough time there. 268 00:13:15,800 --> 00:13:17,240 Are you trying to impress me? 269 00:13:18,440 --> 00:13:21,270 Claire, can I see you in the meeting room, now or sooner? 270 00:13:22,160 --> 00:13:23,210 I'm impressed. 271 00:13:23,211 --> 00:13:27,189 I'm going to go in there now, and if you hear screaming, you know what to do. 272 00:13:27,190 --> 00:13:28,989 Calm you down and get you a glass of water? 273 00:13:28,990 --> 00:13:30,730 No. Watch and weep. 274 00:13:33,490 --> 00:13:37,630 The latter of them, Dalton, Hallingham, never fails. 275 00:13:39,770 --> 00:13:40,820 I'm really nervous. 276 00:13:41,610 --> 00:13:43,230 Sounds really awful, I'm afraid. 277 00:13:43,790 --> 00:13:45,730 Relax. Old ladies eat out of my hand. 278 00:13:46,110 --> 00:13:49,420 Kind of embarrassing, really. Have to fight them off in the street. 279 00:13:49,421 --> 00:13:51,169 Uh, hi. 280 00:13:51,170 --> 00:13:52,219 Virginia Hume. 281 00:13:52,220 --> 00:13:55,899 We're from the Junior Gazette. We fined last week, but I think we were cut off. 282 00:13:55,900 --> 00:13:56,950 You weren't cut off. 283 00:13:57,500 --> 00:13:58,900 I put the phone down on you. 284 00:14:02,160 --> 00:14:03,740 Eat out of your hand, do they? 285 00:14:04,320 --> 00:14:06,610 Yeah, well, it works better with sugar lumps. 286 00:14:09,240 --> 00:14:12,620 I'm sorry, I didn't quite catch that. Did you say come in there? 287 00:14:12,880 --> 00:14:14,440 Do you want me to get the police? 288 00:14:14,441 --> 00:14:17,279 Well, do you know how long it'll take them to arrive? 289 00:14:17,280 --> 00:14:19,949 Don't bother phoning. Take out an ad with the local paper. 290 00:14:19,950 --> 00:14:22,110 There are two things that I can't abide. 291 00:14:22,810 --> 00:14:24,930 Children and Americans. 292 00:14:25,390 --> 00:14:29,180 Yeah, well, look on the bright side. I'm not a child and she's not an American. 293 00:14:29,721 --> 00:14:31,169 How 294 00:14:31,170 --> 00:14:39,709 long 295 00:14:39,710 --> 00:14:41,030 is this going to continue? 296 00:14:44,370 --> 00:14:45,830 You have ten minutes. 297 00:14:56,371 --> 00:14:58,459 No problem. 298 00:14:58,460 --> 00:14:59,510 So how is she? 299 00:15:00,520 --> 00:15:01,570 Still fine. 300 00:15:02,600 --> 00:15:03,650 Hello, 301 00:15:03,831 --> 00:15:10,939 Junior Gazette. At the tone, leave your name and number and we'll phone you 302 00:15:10,940 --> 00:15:11,990 back. 303 00:15:13,460 --> 00:15:16,650 Linda, this is Kenny. Look, I know you're there. Pick up the phone. 304 00:15:17,460 --> 00:15:18,660 Pick up the phone, Linda. 305 00:15:19,060 --> 00:15:22,720 Look, we agreed you'd take Sundays off. You need Sundays off, Linda. 306 00:15:23,340 --> 00:15:26,470 OK, if you don't answer the phone, I'm going to keep on talking. 307 00:15:26,471 --> 00:15:29,799 Talk your ears off, Linda. You won't be able to work for me talking. 308 00:15:29,800 --> 00:15:30,850 I mean it, Linda. 309 00:15:31,560 --> 00:15:32,610 OK, here goes. 310 00:15:37,240 --> 00:15:39,620 All right, Colin, in you come. 311 00:15:40,280 --> 00:15:41,330 Thanks, sir. 312 00:15:46,420 --> 00:15:47,470 Mind if I relax, sir? 313 00:15:48,180 --> 00:15:49,230 Pardon? 314 00:15:51,880 --> 00:15:52,930 Thank you, sir. 315 00:15:52,931 --> 00:15:55,399 I expect you're wondering what this is. 316 00:15:55,400 --> 00:15:57,330 No. You wanted to see me, Colin? 317 00:15:57,610 --> 00:15:59,210 Oh, I did. About Linda Day. 318 00:16:00,010 --> 00:16:05,149 Linda? What a girl. Sort of a fireproof Joan of Arc, right? A merry Queen of 319 00:16:05,150 --> 00:16:06,369 Scots with her head together. 320 00:16:06,370 --> 00:16:11,049 The most glowing example of womankind since Madame Curie. Colin, where's all 321 00:16:11,050 --> 00:16:11,709 this going? 322 00:16:11,710 --> 00:16:13,290 Oh, Prime Minister, I reckon. 323 00:16:13,730 --> 00:16:17,989 Colin! Well, sir, some of us down at the Gazette, some of the more devout 324 00:16:17,990 --> 00:16:21,900 admirers of Linda, are trying to get together a special Linda Day exhibition. 325 00:16:23,030 --> 00:16:24,570 We're calling it A Day Goes By. 326 00:16:24,571 --> 00:16:25,929 Go on. 327 00:16:25,930 --> 00:16:30,950 And I was just wondering if you had any, I don't know, trivia from her past. 328 00:16:31,110 --> 00:16:35,649 You've no idea what a thrill just an old report card would be. We could spend 329 00:16:35,650 --> 00:16:39,030 many happy hours just reading aloud from her old medical records. 330 00:16:39,330 --> 00:16:41,510 Did you have anything specific in mind? 331 00:16:41,790 --> 00:16:44,350 Well, sir, there was just one thing. 332 00:16:44,710 --> 00:16:50,389 A children's story she wrote in the first year. I believe it was called... 333 00:16:50,390 --> 00:16:54,530 The Fluffy Wuffies and the Silly Billies. 334 00:16:55,110 --> 00:16:56,830 This is so Linda, isn't it, sir? 335 00:16:56,831 --> 00:17:01,269 Colin, I think if that book were to fall into the wrong hands, it would cause 336 00:17:01,270 --> 00:17:03,070 Linda considerable embarrassment. 337 00:17:03,730 --> 00:17:07,569 Ah, I understand what you're saying, sir, and you can rely on me. 338 00:17:08,410 --> 00:17:11,180 You wanted to see me today to get that book, didn't you? 339 00:17:11,181 --> 00:17:14,049 Well, you're a busy man, sir. I wouldn't have wanted to see you for nothing, 340 00:17:14,050 --> 00:17:14,769 would I? 341 00:17:14,770 --> 00:17:17,170 And I don't want to see you for that door. 342 00:17:17,869 --> 00:17:18,919 Out! 343 00:17:31,700 --> 00:17:34,710 Rosemary, what class is Linda Day in at the moment, please? 344 00:17:39,820 --> 00:17:43,010 Get that book. I don't care what you have to do to get it. Just get it. 345 00:17:44,591 --> 00:17:49,039 Malignant. Hey, that's a good one. Get malignant. 346 00:17:49,040 --> 00:17:51,750 I've already got nine insults in the first round, bro. 347 00:17:51,751 --> 00:17:54,199 Hey, yeah, well, at least one for the second. We don't want a stag in the 348 00:17:54,200 --> 00:17:58,239 middle. That's his prowl, hasn't he? Asking us to stand on plastic mats when 349 00:17:58,240 --> 00:17:59,320 didn't mark our class. 350 00:17:59,880 --> 00:18:01,640 Monstrous. Hey, that's a good M1. 351 00:18:01,900 --> 00:18:04,670 I can't believe that woman writes children's stories. 352 00:18:05,060 --> 00:18:07,350 Or am I going to have to sit her up? Malicious? 353 00:18:07,560 --> 00:18:08,820 Hey, that's three M words. 354 00:18:08,821 --> 00:18:11,879 Kid, I wonder if we could make up a whole sentence starting with the same 355 00:18:11,880 --> 00:18:13,940 letter. Dicks are looking good in jeans. 356 00:18:14,840 --> 00:18:17,970 Ten minutes with her and I thought Linda would be a nice person. 357 00:18:19,940 --> 00:18:21,800 Well, maybe if we'd been there an hour. 358 00:18:21,801 --> 00:18:25,039 She's got more than she says to read it straight off. Hey, Sarah, what's that on 359 00:18:25,040 --> 00:18:25,879 your forehead? 360 00:18:25,880 --> 00:18:26,930 Nothing. 361 00:18:27,680 --> 00:18:28,760 Hey, was that a thing? 362 00:18:28,940 --> 00:18:30,020 You spoke to her? 363 00:18:41,550 --> 00:18:42,600 Excuse me. 364 00:18:49,650 --> 00:18:52,010 Yvonne Morley, are you one lucky kid. 365 00:18:53,530 --> 00:18:54,580 Spike, 366 00:18:54,581 --> 00:18:57,349 if you wanted a mirror, couldn't you just ask me for mine? 367 00:18:57,350 --> 00:19:00,540 Yeah, but how much spare time is there when you're not using it? 368 00:19:00,541 --> 00:19:01,609 Good point. 369 00:19:01,610 --> 00:19:02,660 Thank you. 370 00:19:04,510 --> 00:19:06,250 You think that you can really do it? 371 00:19:07,110 --> 00:19:09,760 Really? It's no problem. Facts of management. 372 00:19:10,140 --> 00:19:12,490 You've got to spill a little blood now and then. 373 00:19:12,760 --> 00:19:13,900 Don't bother you at all. 374 00:19:13,901 --> 00:19:17,379 Look, tough decisions are part of the job. If you lot haven't got that into 375 00:19:17,380 --> 00:19:18,880 heads by now, it's lucky I have. 376 00:19:19,120 --> 00:19:21,710 Now, excuse me. I've got to go and get a little brutal. 377 00:19:22,640 --> 00:19:23,690 Right, then. 378 00:19:25,380 --> 00:19:27,730 Linda, I've got to know what's happening here. 379 00:19:27,731 --> 00:19:31,739 Everyone's got something to tell me, but they just can't seem to say it. 380 00:19:31,740 --> 00:19:33,000 I'll tell you what I think. 381 00:19:33,001 --> 00:19:36,909 I'm being fired from the graphic department, aren't I? 382 00:19:36,910 --> 00:19:38,669 Of course you're not being fired, Claire. 383 00:19:38,670 --> 00:19:39,870 Never gave you that idea. 384 00:19:41,550 --> 00:19:42,600 Yvonne Morley. 385 00:19:43,210 --> 00:19:45,380 Tonight's lucky winner is Spike Thompson. 386 00:19:49,870 --> 00:19:50,920 Yvonne? Hi. 387 00:19:50,950 --> 00:19:52,930 Hi. So, which one's Linda? 388 00:19:53,810 --> 00:19:55,250 Beats me. I can never remember. 389 00:19:55,251 --> 00:19:56,309 Should we go? 390 00:19:56,310 --> 00:19:57,810 But this is the Junior Gazette. 391 00:19:57,811 --> 00:20:01,329 Yeah, and these are the doors. Hey, come on, let's use them. Mind if I look 392 00:20:01,330 --> 00:20:04,040 around? Yeah, I do, actually. I'm glad you understand. 393 00:20:04,250 --> 00:20:05,570 I want to have a look around. 394 00:20:08,130 --> 00:20:09,180 Linda. 395 00:20:09,230 --> 00:20:10,490 Oh, sorry, Claire. 396 00:20:11,010 --> 00:20:14,470 OK. Noah, you say you're leaving the junior gazette anyway? 397 00:20:14,950 --> 00:20:16,000 Yeah, we're moving. 398 00:20:16,001 --> 00:20:18,129 I won't be able to make it here in the evening. 399 00:20:18,130 --> 00:20:21,490 And I thought, what if I was being fired? Which you weren't. Which I 400 00:20:21,850 --> 00:20:24,200 I was just going to say it didn't really matter. 401 00:20:27,430 --> 00:20:29,970 Claire, can you do me a big favour? 402 00:20:30,470 --> 00:20:31,790 Do you think he's doing it? 403 00:20:31,810 --> 00:20:32,860 No, not a chance. 404 00:20:32,950 --> 00:20:36,800 The thing about Linda is, Sam, she's not half as hard as she wants you to think. 405 00:20:38,220 --> 00:20:39,270 Here we go. 406 00:20:52,960 --> 00:20:55,220 You fired her? Right off the paper, yes. 407 00:20:55,221 --> 00:20:58,199 I was just going to blow her out to the graduate's department, but then I 408 00:20:58,200 --> 00:21:00,359 thought, what the hell? Okay, let's hit the street. 409 00:21:00,360 --> 00:21:03,040 Anyone you want to impress, just walk me by. Hi, Spike. 410 00:21:06,570 --> 00:21:09,760 Sorry, Spike. Don't know what came over me. Must be firing people. 411 00:21:10,270 --> 00:21:12,800 Spike? Is that the girl you're not obsessed with? 412 00:21:13,410 --> 00:21:14,750 What? Hey, no. 413 00:21:14,950 --> 00:21:17,570 Listen, um... Yvonne. Yvonne! 414 00:21:18,290 --> 00:21:22,270 Forget it, Spike. No, that was a joke. You didn't take that seriously, did you? 415 00:21:22,630 --> 00:21:23,680 Yvonne! 416 00:21:26,370 --> 00:21:27,970 So she just quit then, did she? 417 00:21:28,750 --> 00:21:29,800 Yep. 418 00:21:33,950 --> 00:21:35,650 OK, everyone, how can I put this? 419 00:21:36,000 --> 00:21:37,680 Fine, I'll paste that part for now. 420 00:21:44,640 --> 00:21:46,840 Hiddler, about your Virginia Hume piece. 421 00:21:47,040 --> 00:21:48,090 You said you liked it. 422 00:21:48,180 --> 00:21:50,230 I don't think we can print it as it stands. 423 00:21:50,280 --> 00:21:53,679 Well, you said we could. You said there'd be no problem. I know, but... 424 00:21:53,680 --> 00:21:55,819 stand by everything I said in that article. 425 00:21:55,820 --> 00:21:58,890 She's a complete and utter cow, and I want everyone to know it. 426 00:21:59,360 --> 00:22:02,910 Look, we just got a phone call. They took her into hospital about an hour 427 00:22:03,340 --> 00:22:04,420 Massive heart attack. 428 00:22:04,880 --> 00:22:10,359 At her age, I don't think she'd like you to... Well, I just thought maybe you'd 429 00:22:10,360 --> 00:22:12,999 appreciate the chance of changing some of the wording. 430 00:22:13,000 --> 00:22:14,050 Yeah. 431 00:22:40,430 --> 00:22:43,140 So Sullivan never suspected you were working for me? 432 00:22:43,270 --> 00:22:46,130 No. He just gave us the book. No problem. 433 00:22:46,490 --> 00:22:48,540 We said we needed it for a school project. 434 00:22:48,810 --> 00:22:50,710 Well done, girls. You've saved my neck. 435 00:22:51,250 --> 00:22:54,020 If I know Linda, she'll do anything to keep this hidden. 436 00:22:54,170 --> 00:22:55,220 Have you read it yet? 437 00:22:55,350 --> 00:22:59,090 No. Well, let's just see how embarrassing it really is, shall we? 438 00:23:01,430 --> 00:23:05,289 Once upon a time in the lands of the Fluffy Wuffies and the Silly Billies, 439 00:23:05,290 --> 00:23:07,790 lived a beautiful princess and an evil goblin. 440 00:23:08,840 --> 00:23:09,890 She's going to die. 441 00:23:09,891 --> 00:23:14,399 The evil little goblin would often get up to all manner of mischievous things, 442 00:23:14,400 --> 00:23:18,250 and the beautiful princess had her work cut out just trying to put a stop to it. 443 00:23:18,820 --> 00:23:20,700 This is it. I've finally got her. 444 00:23:21,280 --> 00:23:25,619 One day, the beautiful princess told the evil little goblin that if he didn't 445 00:23:25,620 --> 00:23:31,619 have his financial report ready for the next Junior Gazette meeting, she would 446 00:23:31,620 --> 00:23:35,480 cut off his... Sullivan told me. 447 00:23:36,060 --> 00:23:40,039 I've reached the book. Uh, Linda, um, about these profits I'm still supposed 448 00:23:40,040 --> 00:23:41,090 have as such. 449 00:23:41,100 --> 00:23:42,180 Tell me at the meeting. 450 00:23:42,800 --> 00:23:45,570 Why don't you wear one of these? It might help you relax. 451 00:23:45,580 --> 00:23:47,620 Colin, I wouldn't be seen dead. 452 00:23:53,980 --> 00:23:55,420 Hey, the Beatles are here! 453 00:23:55,640 --> 00:23:56,690 Yeah! 454 00:24:14,711 --> 00:24:21,419 Hey, Frazz, you look down. Oh, I'm fine, Colin. It's just that old tension 455 00:24:21,420 --> 00:24:25,199 again. But, Frazz, you're already wearing your CM Enterprises rubberised 456 00:24:25,200 --> 00:24:28,459 extractor. Well, I guess there are just some situations where even a sucker on 457 00:24:28,460 --> 00:24:30,879 the forehead isn't enough. You know, Frazz, that's so true. 458 00:24:30,880 --> 00:24:34,439 And that's why those clever people at CM Enterprises have come up with this. 459 00:24:34,440 --> 00:24:38,259 It's another CM Enterprises rubberised tension extractor. You mean I could wear 460 00:24:38,260 --> 00:24:39,539 two suckers on my forehead? 461 00:24:39,540 --> 00:24:42,799 Isn't that just a little dangerous? Not at all, Frazz, but it's a lot more 462 00:24:42,800 --> 00:24:44,670 relaxing. Hey, I feel better already. 463 00:24:44,671 --> 00:24:47,489 You know, I just can't imagine how you guys are going to keep up with the 464 00:24:47,490 --> 00:24:50,569 inevitable increased demand for these suckers. We're already up in production, 465 00:24:50,570 --> 00:24:52,949 Fred. In fact, do you know our new sucker slogan? 466 00:24:52,950 --> 00:24:54,299 There's one made every minute. 467 00:24:54,300 --> 00:24:58,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.