Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,360 --> 00:01:34,410
I'll get it.
2
00:01:34,780 --> 00:01:35,830
It's Linda.
3
00:01:37,820 --> 00:01:38,920
How did we miss this?
4
00:01:39,460 --> 00:01:43,190
Good morning, Linda. She's 16, she's
local. This should have been our story.
5
00:01:46,580 --> 00:01:48,700
They've got an interview, a profile.
6
00:01:49,200 --> 00:01:51,120
Morning, Linda. A report on the game.
7
00:01:51,360 --> 00:01:53,280
Hey, good morning, Linda. Good morning.
8
00:01:53,360 --> 00:01:54,540
Oh, hi, Linda. Hi.
9
00:01:56,420 --> 00:01:57,740
Have you got time for that?
10
00:01:57,960 --> 00:01:59,580
Yeah, we haven't got far till ten.
11
00:01:59,860 --> 00:02:00,940
So what's the letter?
12
00:02:01,200 --> 00:02:02,250
What letter?
13
00:02:02,251 --> 00:02:05,509
The one with the Mac and postmark you
just stuck in your pocket?
14
00:02:05,510 --> 00:02:06,560
Give me that.
15
00:02:06,750 --> 00:02:10,360
That'll be from Jenny. They write to
each other every week. Yeah? Shut up,
16
00:02:10,361 --> 00:02:12,189
I can't imagine you writing love
letters.
17
00:02:12,190 --> 00:02:14,870
Yeah? I can't imagine you getting any.
Give me it.
18
00:02:15,550 --> 00:02:19,100
I'll bet you type them. About three
drafts with corrections in tippets.
19
00:02:19,270 --> 00:02:20,350
That's exactly right.
20
00:02:20,550 --> 00:02:24,409
Give me the letter. And I bet you've got
all her files and data and you keep
21
00:02:24,410 --> 00:02:25,970
duplicates of the ones you send.
22
00:02:26,050 --> 00:02:27,100
Photocopies.
23
00:02:27,250 --> 00:02:31,410
You take photocopies of your love
letters? Of course I don't take
24
00:02:32,300 --> 00:02:34,240
Have you been reading my photocopies?
25
00:02:34,860 --> 00:02:36,240
So what's in this one, then?
26
00:02:37,720 --> 00:02:39,120
Don't you dare, Linda.
27
00:02:39,540 --> 00:02:40,980
I'm just showing an interest.
28
00:02:41,240 --> 00:02:42,380
I'm warning you, Linda.
29
00:02:42,400 --> 00:02:46,380
I bet she's got a cute name for you.
Linda. Linda, Dan Black looking for you.
30
00:02:46,620 --> 00:02:47,670
All right, thanks.
31
00:02:48,200 --> 00:02:50,660
I would have opened it. I know you
would.
32
00:03:01,730 --> 00:03:02,780
Yeah, why?
33
00:03:02,810 --> 00:03:06,180
Because you're late and because your pin
-up's in trouble. My what?
34
00:03:06,550 --> 00:03:09,080
Spike just redecorated the six -year
common room.
35
00:03:09,081 --> 00:03:10,829
Redecorated it? With what?
36
00:03:10,830 --> 00:03:12,110
A guy in the six years.
37
00:03:12,490 --> 00:03:13,540
I'll kill him.
38
00:03:13,630 --> 00:03:14,680
It's very word.
39
00:03:15,330 --> 00:03:16,570
And talk of the devil.
40
00:03:16,770 --> 00:03:18,790
That better not be Linda. Spike. Hi.
41
00:03:19,090 --> 00:03:21,380
Linda, look, just stay out of this, will
you?
42
00:03:21,570 --> 00:03:22,620
Stay out of it?
43
00:03:22,621 --> 00:03:25,909
Spike, you're the fourth Gazette kid in
trouble this month. Some of them will
44
00:03:25,910 --> 00:03:26,990
blow his bald head off.
45
00:03:27,730 --> 00:03:28,780
Speaking.
46
00:03:28,970 --> 00:03:30,670
Oh. You're late, Linda.
47
00:03:30,671 --> 00:03:35,579
Mr Sullivan, I want to protest about the
continuing victimisation of the Junior
48
00:03:35,580 --> 00:03:36,579
Gazette staff.
49
00:03:36,580 --> 00:03:38,810
I'll see you in my office as soon as you
get in.
50
00:03:39,020 --> 00:03:40,420
Bald and blowing.
51
00:03:41,840 --> 00:03:42,890
Oh, I need to.
52
00:03:42,891 --> 00:03:46,739
He's not really bald, you know, just
parts his hair with most of his head.
53
00:03:46,740 --> 00:03:49,270
It's amazing how he's still a jerk under
pressure.
54
00:03:49,640 --> 00:03:51,020
Stay as sweet as you are, Sam.
55
00:03:52,120 --> 00:03:53,520
Sam? Yeah?
56
00:03:53,980 --> 00:03:55,240
What do you mean, pin -up?
57
00:03:55,500 --> 00:03:57,060
Well, that took you long enough.
58
00:04:01,000 --> 00:04:02,620
Move it, Kenny. We've got a crisis.
59
00:04:03,240 --> 00:04:04,290
Kenny?
60
00:04:05,140 --> 00:04:06,190
Kenny?
61
00:04:09,640 --> 00:04:10,690
Queen.
62
00:04:13,820 --> 00:04:14,870
Bishop.
63
00:04:16,820 --> 00:04:17,870
Horse.
64
00:04:18,200 --> 00:04:19,480
Knight. Knight.
65
00:04:20,180 --> 00:04:21,300
Okay, again.
66
00:04:24,080 --> 00:04:28,100
Is this the best you can do? Is this
honestly the best you can do?
67
00:04:28,520 --> 00:04:32,940
Well, I'm sorry, but you did ask... I
asked for some serious books on chess.
68
00:04:33,160 --> 00:04:37,179
Well, these are serious. Serious? What
are you trying to say to me? Could you
69
00:04:37,180 --> 00:04:40,939
please keep your voice down? Do you know
nothing about chess? Do you know who
70
00:04:40,940 --> 00:04:41,990
this is?
71
00:04:42,000 --> 00:04:44,580
Well... Don't mention his name.
72
00:04:44,800 --> 00:04:46,740
But I... Stay calm, chab.
73
00:04:46,960 --> 00:04:52,420
I'm getting this sorted. I can assure
you these are serious chess books.
74
00:04:52,720 --> 00:04:56,620
Are you kidding? It's full of
crosswords. Those are chess boards.
75
00:04:58,480 --> 00:04:59,530
I know that.
76
00:04:59,720 --> 00:05:01,180
Easy, champ. Remember Moscow.
77
00:05:01,500 --> 00:05:05,979
Mr Matthews, I've got a lot of... Why
don't you go over there, play a game in
78
00:05:05,980 --> 00:05:07,660
your head, and I'll deal with this.
79
00:05:08,460 --> 00:05:10,480
Now, you're sure you have nothing else?
80
00:05:11,220 --> 00:05:14,350
The only other book we've got is with
the young lady over there.
81
00:05:16,000 --> 00:05:19,820
If you can wait until she's finished,
you can have a look at that.
82
00:05:24,540 --> 00:05:25,590
Susie Norton?
83
00:05:26,260 --> 00:05:27,540
Yes. The chess girl?
84
00:05:28,140 --> 00:05:31,300
Yes. I'd like to thank you from the
bottom of my heart.
85
00:05:31,301 --> 00:05:32,619
For what?
86
00:05:32,620 --> 00:05:33,920
For what, she says.
87
00:05:34,160 --> 00:05:35,840
For not pestering him for a game.
88
00:05:36,180 --> 00:05:39,879
You know how it is. Word gets out he's
in town and every young punk with a
89
00:05:39,880 --> 00:05:42,170
chessboard is challenging him in the
street.
90
00:05:42,820 --> 00:05:43,960
How's it going, champ?
91
00:05:44,440 --> 00:05:45,490
I'm winning.
92
00:05:45,620 --> 00:05:46,820
Remember those bishops.
93
00:05:47,200 --> 00:05:48,380
Let me do you a favour.
94
00:05:53,360 --> 00:05:54,500
CM Enterprises.
95
00:05:55,040 --> 00:05:56,920
CM, that's chess management.
96
00:05:57,450 --> 00:05:58,730
Not Colin Matthews.
97
00:05:59,010 --> 00:06:01,390
What? Your name. It's here.
98
00:06:02,690 --> 00:06:06,310
All right, CM, Colin Matthews. What a
coincidence.
99
00:06:07,430 --> 00:06:10,370
Hey, champ, guess what else CM can stand
for?
100
00:06:10,371 --> 00:06:13,749
Well, didn't you say this morning might
be chess management?
101
00:06:13,750 --> 00:06:16,400
All right, don't talk yourself off your
game, champ.
102
00:06:17,050 --> 00:06:21,349
Listen, Susie, if you ever think of
going into chess seriously, I want you
103
00:06:21,350 --> 00:06:24,540
give me a call because we can discuss
some career concepts, OK?
104
00:06:25,010 --> 00:06:28,180
By the way... I caught one of your
matches the other day and I was
105
00:06:28,960 --> 00:06:31,850
Just a little word of advice about your
game plan, though.
106
00:06:32,360 --> 00:06:33,410
Show your legs more.
107
00:06:33,580 --> 00:06:34,630
My legs?
108
00:06:34,720 --> 00:06:36,400
Yeah. You're a good kid, Susie.
109
00:06:39,700 --> 00:06:40,750
What?
110
00:06:40,751 --> 00:06:44,499
Nothing. Oh, sorry. I thought you just
called me back and asked me to manage
111
00:06:44,500 --> 00:06:45,339
your chess career.
112
00:06:45,340 --> 00:06:46,390
My mistake.
113
00:06:46,391 --> 00:06:49,819
Come on in, champ. That's enough of a
workout for today.
114
00:06:49,820 --> 00:06:52,110
Yeah, you go. I just think I'll get a
few more in.
115
00:06:52,480 --> 00:06:54,180
What? I think I'll do a couple more.
116
00:06:55,390 --> 00:06:58,160
Now, watch it, Jan. We don't need to
peak too soon, do we?
117
00:06:58,161 --> 00:07:03,069
I think I'll be all right. No, look, I
have to insist. I don't want you to blow
118
00:07:03,070 --> 00:07:04,909
all your best moves before the big
match.
119
00:07:04,910 --> 00:07:07,829
Colin, I don't want this to be the end
of our professional relationship.
120
00:07:07,830 --> 00:07:08,809
Do you?
121
00:07:08,810 --> 00:07:10,450
Look at us. We're fighting.
122
00:07:10,451 --> 00:07:14,689
We're like brothers, him and me. We
fight all the time, but it's love. You
123
00:07:14,690 --> 00:07:16,250
what I'm saying? I love this guy.
124
00:07:16,950 --> 00:07:20,909
To me, he's still that kid from the
wrong side of town. Just another kid
125
00:07:20,910 --> 00:07:23,620
out on the street corners playing chess
with the guys.
126
00:07:24,179 --> 00:07:27,429
Hell, I can remember when he could only
afford to play with pawns.
127
00:07:27,700 --> 00:07:31,130
Remember how excited you were, champ,
when you got your first rook?
128
00:07:31,360 --> 00:07:34,760
You want to stay and work on your game,
champ? That's fine. Hey, do it.
129
00:07:35,520 --> 00:07:37,020
We're on the same team, right?
130
00:07:37,021 --> 00:07:39,259
And Susie, if you're interested, give me
a call.
131
00:07:39,260 --> 00:07:42,090
Have you ever thought about playing
chess in a leotard?
132
00:08:21,240 --> 00:08:22,290
Stupid, your friend.
133
00:08:22,880 --> 00:08:24,320
Yeah, well, you know how it is.
134
00:08:24,460 --> 00:08:25,510
Are you stupid?
135
00:08:25,511 --> 00:08:27,099
Uh, no.
136
00:08:27,100 --> 00:08:28,150
No, don't think so.
137
00:08:29,720 --> 00:08:30,770
I'm a genius.
138
00:08:31,860 --> 00:08:32,910
That's nice.
139
00:08:33,460 --> 00:08:34,510
It's okay.
140
00:08:37,380 --> 00:08:38,600
You've got a cute nose.
141
00:08:39,039 --> 00:08:41,620
Pardon? I like your nose. It's nice.
142
00:08:41,860 --> 00:08:42,910
It's cute.
143
00:08:43,640 --> 00:08:44,690
Thanks.
144
00:08:45,960 --> 00:08:47,760
Do you want to go somewhere and play?
145
00:08:47,761 --> 00:08:50,479
You're a bit forward, aren't you? Am I?
146
00:08:50,480 --> 00:08:52,460
Yeah. Well, I mean, it's OK, it's fine.
147
00:08:52,461 --> 00:08:56,239
You know, I mean, let's just cut out all
this opening stuff, right? I like you,
148
00:08:56,240 --> 00:08:58,290
you like me. Let's get to it, let's go
play.
149
00:08:58,940 --> 00:09:00,990
Great, I'm just going to get my chess
set.
150
00:09:03,160 --> 00:09:04,210
Chess set.
151
00:09:04,820 --> 00:09:06,180
Ah, hang on a minute.
152
00:09:06,520 --> 00:09:08,280
I can't actually play chess.
153
00:09:09,320 --> 00:09:10,370
What?
154
00:09:10,371 --> 00:09:11,619
Right, now.
155
00:09:11,620 --> 00:09:13,680
Can't play now, I'm late for something.
156
00:09:14,140 --> 00:09:17,810
Oh. Well, listen, why don't we get
together some other time? I'd like that.
157
00:09:17,870 --> 00:09:18,920
And play chess?
158
00:09:19,530 --> 00:09:22,900
No, no. I was thinking maybe we could
get together and not play chess.
159
00:09:22,901 --> 00:09:24,129
Not play chess?
160
00:09:24,130 --> 00:09:28,030
Yeah, you know, just to get away from
all this chess.
161
00:09:28,530 --> 00:09:29,970
I think I'd rather have a game.
162
00:09:31,190 --> 00:09:34,500
Yeah, yeah, so would I. I don't even
know why I brought it up, really.
163
00:09:34,770 --> 00:09:35,820
So when?
164
00:09:35,821 --> 00:09:39,929
Um, I've got to go now, but I'll tell
you what, we will have that game, I
165
00:09:39,930 --> 00:09:41,909
promise you, just as soon as I've
learned to play.
166
00:09:41,910 --> 00:09:43,470
Just as soon as I've got the time.
167
00:09:43,850 --> 00:09:44,900
See you.
168
00:09:52,880 --> 00:09:54,990
A banana action force and lolly. Thank
you.
169
00:09:56,600 --> 00:09:58,500
Strawberry soup cream. Thank you.
170
00:09:59,500 --> 00:10:01,240
A fizzy lemonade special.
171
00:10:01,241 --> 00:10:02,639
Franz, what's happening?
172
00:10:02,640 --> 00:10:04,990
Yeah, later on, Colleen. I'm going to
learn too.
173
00:10:06,020 --> 00:10:07,860
Did you see who kicked this can?
174
00:10:08,160 --> 00:10:09,540
It's put a dent in my car.
175
00:10:12,060 --> 00:10:13,110
Go away, Linda.
176
00:10:15,620 --> 00:10:16,880
How did you know it was me?
177
00:10:16,980 --> 00:10:18,220
Why didn't you go away?
178
00:10:18,580 --> 00:10:19,630
Mind if I come in?
179
00:10:19,940 --> 00:10:21,900
I tried to be clear on that point.
180
00:10:22,410 --> 00:10:27,169
Now, I've been doing some thinking about
this Spike thing. Linda, we've had this
181
00:10:27,170 --> 00:10:30,489
discussion three times today already.
There is absolutely no point in waiting
182
00:10:30,490 --> 00:10:32,840
until after school so that we can have
it again.
183
00:10:33,490 --> 00:10:35,090
And don't sit in my chair.
184
00:10:35,091 --> 00:10:37,069
Sorry, sir.
185
00:10:37,070 --> 00:10:38,120
Habits.
186
00:10:38,990 --> 00:10:40,790
How did you know I was sleeping in it?
187
00:10:41,710 --> 00:10:42,760
Habit.
188
00:10:43,850 --> 00:10:46,980
Spike was on his last chance when he
joined the Junior Gazette.
189
00:10:47,590 --> 00:10:49,910
Lots of Gazette kids are in trouble,
Linda.
190
00:10:49,911 --> 00:10:53,039
Why are you so passionate about Spike in
particular?
191
00:10:53,040 --> 00:10:55,059
Passionate? What do you mean,
passionate?
192
00:10:55,060 --> 00:10:57,950
Linda, Spike's behaviour today was quite
unacceptable.
193
00:10:57,951 --> 00:11:01,939
Unless he is able properly to explain
himself, then I'm afraid it could be the
194
00:11:01,940 --> 00:11:03,880
end of his career at the Junior Gazette.
195
00:11:03,881 --> 00:11:07,259
It's the thing that happened at the
newsroom, isn't it?
196
00:11:07,260 --> 00:11:10,759
What? Kenny told you he found Spike and
me in the corridor nearly kissing,
197
00:11:10,760 --> 00:11:11,439
didn't he?
198
00:11:11,440 --> 00:11:14,030
No. Well, he's just making it up and it
didn't happen.
199
00:11:15,280 --> 00:11:16,330
Pathetic, isn't it?
200
00:11:16,331 --> 00:11:19,399
You're going to throw Spike off the
paper?
201
00:11:19,400 --> 00:11:20,760
That's a possibility, yes.
202
00:11:22,840 --> 00:11:29,179
Listen, what I'd better do, you know,
just impartially, just as editor, is put
203
00:11:29,180 --> 00:11:31,830
together some sort of defence of Spike's
behaviour.
204
00:11:32,020 --> 00:11:33,100
If you say so.
205
00:11:33,360 --> 00:11:34,620
Well, he is one of my staff.
206
00:11:34,820 --> 00:11:36,930
But I'm not being passionate or
anything.
207
00:11:36,960 --> 00:11:38,010
I'm being aloof.
208
00:11:39,320 --> 00:11:40,620
Very aloof.
209
00:11:41,600 --> 00:11:42,650
Coldly aloof.
210
00:11:42,651 --> 00:11:48,939
So you really think you might throw him
off the paper? If he can't explain his
211
00:11:48,940 --> 00:11:50,520
behaviour, yes.
212
00:11:54,820 --> 00:11:55,870
Damn!
213
00:11:57,320 --> 00:11:59,240
That was just me stubbing my toe. I see.
214
00:11:59,540 --> 00:12:02,070
But I'm still aloof about the other
thing, though.
215
00:12:05,371 --> 00:12:12,179
I went to fight with him, tell him I
want to see him and tell him he's dead.
216
00:12:12,180 --> 00:12:13,230
Right.
217
00:12:13,770 --> 00:12:15,150
You won't take it lying down.
218
00:12:18,130 --> 00:12:19,270
Are you OK, Kenny?
219
00:12:19,590 --> 00:12:21,270
I told you, you know, it's Jenny.
220
00:12:22,030 --> 00:12:23,080
She dumped me.
221
00:12:23,081 --> 00:12:25,329
Yeah, but that was this morning, wasn't
it?
222
00:12:25,330 --> 00:12:28,210
Yeah, I know, but... Kenny, everybody
gets dumped.
223
00:12:28,890 --> 00:12:30,090
Even I've been dumped.
224
00:12:30,530 --> 00:12:31,580
Once.
225
00:12:31,830 --> 00:12:32,880
I think.
226
00:12:32,881 --> 00:12:36,969
Actually, what did happen to him? I
think I might have just forgotten I had
227
00:12:36,970 --> 00:12:39,349
It's terrible when you just lose track
of one, isn't it?
228
00:12:39,350 --> 00:12:40,630
Yeah, thanks, Sam.
229
00:12:41,370 --> 00:12:42,420
Spike!
230
00:12:47,600 --> 00:12:50,550
You wanted to see me. Hey, I can
understand that. Come with me.
231
00:12:50,700 --> 00:12:53,650
What now? Should I go home? Back first?
To the meeting room.
232
00:12:53,720 --> 00:12:55,460
Ah, the meeting room. Okay, you guys.
233
00:12:55,640 --> 00:12:56,690
No peeking now.
234
00:13:00,300 --> 00:13:01,860
I've had a word with Mr. Sullivan.
235
00:13:02,740 --> 00:13:05,840
Tall, idiot, jerk, knucklehead.
236
00:13:06,160 --> 00:13:07,420
And what did he say to you?
237
00:13:07,421 --> 00:13:12,239
Have I got this right? Barry Crowther
wrote something about you on the common
238
00:13:12,240 --> 00:13:13,209
room wall.
239
00:13:13,210 --> 00:13:15,849
So you grab him and start bouncing him
off the floor till there's half the
240
00:13:15,850 --> 00:13:18,980
school trying to drag him from his
throat. Is that about right?
241
00:13:19,450 --> 00:13:21,980
You wouldn't have done that over a bit
of graffiti.
242
00:13:22,090 --> 00:13:23,290
Why did you really do it?
243
00:13:23,291 --> 00:13:27,769
His jacket didn't match his shirt. You
have to come down hard in those types.
244
00:13:27,770 --> 00:13:31,249
Look, you're facing a suspension. I want
something I can go to Sullivan with.
245
00:13:31,250 --> 00:13:34,329
What are you, my defense counsel now?
For the sake of the paper, yes.
246
00:13:34,330 --> 00:13:37,689
You're really latching on to me, aren't
you? Really sinking the claws in.
247
00:13:37,690 --> 00:13:40,729
I mean, I can't do anything now without
you coming to me with a score sheet and
248
00:13:40,730 --> 00:13:42,110
a rundown on my performance.
249
00:13:42,360 --> 00:13:43,410
I mean, what is this?
250
00:13:43,411 --> 00:13:45,939
You're working me over until I'm good
enough for you?
251
00:13:45,940 --> 00:13:49,010
I don't think you realise the trouble
you're in. You're right.
252
00:13:49,920 --> 00:13:50,970
But I'm beginning to.
253
00:13:50,971 --> 00:13:55,499
Yes, there is more to it than I told
Sullivan. And no, I'm not going to tell
254
00:13:55,500 --> 00:13:56,419
what it is.
255
00:13:56,420 --> 00:13:57,740
So stick that in your brief.
256
00:13:59,460 --> 00:14:00,510
Counsel.
257
00:14:02,240 --> 00:14:04,710
I don't care what you say. I'm still
defending you.
258
00:14:05,100 --> 00:14:07,030
Stick up for me if you like. See if I
care.
259
00:14:11,430 --> 00:14:12,480
Woman, eh?
260
00:14:12,481 --> 00:14:14,629
You don't know how lucky you are with
that Jenny.
261
00:14:14,630 --> 00:14:16,489
You want to hang on to her one in a
million.
262
00:14:16,490 --> 00:14:17,690
Yeah, she just dumped me.
263
00:14:18,310 --> 00:14:19,930
Yeah, well, don't let her get you.
264
00:14:20,270 --> 00:14:21,320
She wasn't worth it.
265
00:14:40,371 --> 00:14:42,339
What's your book?
266
00:14:42,340 --> 00:14:46,199
Oh, nothing, nothing. A load of rubbish.
Don't even know why I bought it. In
267
00:14:46,200 --> 00:14:47,580
fact, I'll just throw it out.
268
00:14:50,620 --> 00:14:51,700
There, that's better.
269
00:14:52,540 --> 00:14:54,060
So, how did you find me here?
270
00:14:55,060 --> 00:14:56,380
Oh, I know all about you now.
271
00:14:56,381 --> 00:14:57,499
Do you?
272
00:14:57,500 --> 00:15:00,510
Your name is Fraser Davies, but your
friends call you Frazz.
273
00:15:00,511 --> 00:15:04,179
And you go to Norbridge High. And you
work on the Junior Gazette. And you do
274
00:15:04,180 --> 00:15:05,230
horror film.
275
00:15:05,240 --> 00:15:06,320
That's pretty stupid.
276
00:15:06,900 --> 00:15:08,700
So, who's been telling you all this?
277
00:15:08,740 --> 00:15:10,060
I've got a surprise for you.
278
00:15:10,350 --> 00:15:13,310
Oh, yeah? Yeah, but first, we'll play.
279
00:15:16,150 --> 00:15:20,869
Ah, um, actually, I'm a little bit
tired. I'm not really in the mood.
280
00:15:20,870 --> 00:15:22,469
fine. Do you want to be black or white?
281
00:15:22,470 --> 00:15:24,029
Is there anything you want to do first?
282
00:15:24,030 --> 00:15:25,080
Coke? Coffee?
283
00:15:25,081 --> 00:15:26,629
Maybe we could go for a walk?
284
00:15:26,630 --> 00:15:27,680
You can be white.
285
00:15:27,790 --> 00:15:30,200
In fact, why don't we play one of these
instead?
286
00:15:32,070 --> 00:15:33,120
No, I'll play chess.
287
00:15:33,870 --> 00:15:36,870
Well, this one's just like chess. Um,
Fab Electro Galaxian.
288
00:15:37,270 --> 00:15:38,890
Are you happy to play that, Pete?
289
00:15:56,211 --> 00:15:58,279
You ready?
290
00:15:58,280 --> 00:15:59,330
Just about.
291
00:16:07,100 --> 00:16:10,820
Tell me.
292
00:16:17,140 --> 00:16:18,190
Is this a joke?
293
00:16:19,260 --> 00:16:21,800
Yes, it's an old chess -playing joke.
294
00:16:22,040 --> 00:16:23,240
Do you understand that?
295
00:16:23,780 --> 00:16:24,830
Look.
296
00:16:24,831 --> 00:16:27,919
Put the pieces in the right places and
get started, OK?
297
00:16:27,920 --> 00:16:29,240
Yeah. No.
298
00:16:29,680 --> 00:16:33,419
What? My surprise. I want it now. It's
putting me off my game. I can't wait any
299
00:16:33,420 --> 00:16:34,520
longer. No, but you can.
300
00:16:34,720 --> 00:16:35,770
Not just yet.
301
00:16:35,860 --> 00:16:37,460
I insist. I can't wait.
302
00:16:37,461 --> 00:16:40,899
You're spoiling everything. We're
supposed to be playing when he comes in.
303
00:16:40,900 --> 00:16:41,950
When who comes in?
304
00:16:43,280 --> 00:16:45,930
I suppose I might as well get him if you
want me to play.
305
00:16:55,870 --> 00:16:57,010
How's it going, champ?
306
00:16:57,070 --> 00:16:58,120
God.
307
00:16:59,230 --> 00:17:01,270
Who's winning, then? We haven't started.
308
00:17:01,330 --> 00:17:02,380
Oh, right.
309
00:17:02,381 --> 00:17:03,949
Well, are you going to tell him?
310
00:17:03,950 --> 00:17:05,670
A little surprise for you, champ.
311
00:17:06,290 --> 00:17:08,880
I phoned Susie that night we met her and
set it all up.
312
00:17:08,881 --> 00:17:10,068
Set what up?
313
00:17:10,069 --> 00:17:13,209
We've booked the hall and everything.
We're sending tickets from tomorrow.
314
00:17:13,210 --> 00:17:14,260
Tickets?
315
00:17:14,470 --> 00:17:16,030
Will I show him the poster? Yeah.
316
00:17:20,089 --> 00:17:21,139
Exciting, isn't it?
317
00:17:23,231 --> 00:17:30,519
There was absolutely no reason to throw
me in the canal. Oh, well, can I just
318
00:17:30,520 --> 00:17:33,939
remind you of one little detail about
this chess match? Just one tiny little
319
00:17:33,940 --> 00:17:35,700
detail. I can't play chess.
320
00:17:36,940 --> 00:17:38,500
Come on, Fred, you've got a week.
321
00:17:38,501 --> 00:17:42,059
Spike, I've given you three days to
explain your behaviour.
322
00:17:42,060 --> 00:17:44,410
Now I'm going to give you one last
opportunity.
323
00:17:44,880 --> 00:17:45,930
Well?
324
00:17:45,931 --> 00:17:48,659
Well, he broke something on the wall,
sir.
325
00:17:48,660 --> 00:17:50,140
Which you made him clean off.
326
00:17:50,141 --> 00:17:51,519
Yes, sir.
327
00:17:51,520 --> 00:17:53,080
That's why his tongue was black.
328
00:17:53,240 --> 00:17:54,980
And what was it he wrote on the wall?
329
00:17:59,470 --> 00:18:01,370
Two weeks suspension, starting now.
330
00:18:01,590 --> 00:18:03,700
I shall be talking to your father
shortly.
331
00:18:03,790 --> 00:18:07,350
And I will also be reviewing your
position with the Junior Gazette.
332
00:18:07,910 --> 00:18:09,170
I'm disappointed, Spike.
333
00:18:09,690 --> 00:18:10,740
Very disappointed.
334
00:18:11,821 --> 00:18:13,389
I'm
335
00:18:13,390 --> 00:18:22,650
sorry,
336
00:18:22,770 --> 00:18:23,820
sir. Squeaky hinge.
337
00:18:28,910 --> 00:18:30,170
Counsel for the defense?
338
00:18:30,370 --> 00:18:31,530
Get off my case.
339
00:18:46,590 --> 00:18:47,890
Sit. Sit the boat.
340
00:18:53,490 --> 00:18:57,269
Peter, there's been an absolutely
amazing development in the chest door.
341
00:18:57,270 --> 00:18:58,650
just not going to believe it.
342
00:18:58,830 --> 00:19:00,810
Is that all you ever think about, Sarah?
343
00:19:00,890 --> 00:19:01,940
Newspapers?
344
00:19:02,470 --> 00:19:03,520
Sorry.
345
00:19:06,190 --> 00:19:07,240
Henry, look at this.
346
00:19:07,390 --> 00:19:08,440
Have you seen it?
347
00:19:08,450 --> 00:19:12,870
She just wrote me a letter. She didn't
even phone me. Can you believe that?
348
00:19:12,871 --> 00:19:14,289
Never mind.
349
00:19:14,290 --> 00:19:15,610
Yeah, easy for you to say.
350
00:19:15,850 --> 00:19:16,930
CM Enterprises.
351
00:19:18,590 --> 00:19:19,670
What's going on?
352
00:19:20,210 --> 00:19:21,490
Time to practice it.
353
00:19:25,210 --> 00:19:27,390
Please, he has got a game tomorrow
night.
354
00:19:29,260 --> 00:19:30,340
I don't believe this.
355
00:19:31,620 --> 00:19:32,980
I can't do this, Collins.
356
00:19:33,900 --> 00:19:36,130
This is what I was thinking to start the
show.
357
00:19:36,540 --> 00:19:40,900
The lights go down. I come out to the
front with just a single spot on me.
358
00:19:41,220 --> 00:19:47,859
And I say, ladies and gentlemen,
there'll be some serious chess going
359
00:19:47,860 --> 00:19:53,479
tonight. Because we have got two of the
best, the very best chess players alive
360
00:19:53,480 --> 00:19:58,300
today. In the white corner, sensational
Susie...
361
00:20:04,360 --> 00:20:08,320
And in the black corner, fearless, Frazz
Davis.
362
00:20:09,891 --> 00:20:17,279
Okay, I'm not going to delay the action
any longer, except to say that there
363
00:20:17,280 --> 00:20:21,060
will be signed chess sets available in
the foyer after the match.
364
00:20:21,260 --> 00:20:24,630
We will, of course, be charging double
for the winner's autograph.
365
00:20:25,380 --> 00:20:30,540
Right then, Susie, Frazz, pick up the
piece.
366
00:21:24,330 --> 00:21:25,950
I can't actually play chess.
367
00:21:26,870 --> 00:21:27,920
It's all lies.
368
00:21:31,270 --> 00:21:35,729
In fact, the only reason I went through
with it is because I like it. And I
369
00:21:35,730 --> 00:21:38,320
thought if I owned up, then I wouldn't
have a chance.
370
00:21:38,321 --> 00:21:41,649
Well, there's no point in pretending
now, though, is there?
371
00:21:41,650 --> 00:21:43,330
Because I really can't play chess.
372
00:21:44,790 --> 00:21:46,170
Just thought I'd mention it.
373
00:21:46,370 --> 00:21:47,420
Stupid!
374
00:21:47,421 --> 00:21:50,749
Look, on the whole, I'd rather go to a
party.
375
00:21:50,750 --> 00:21:52,370
And there's a good one on tonight.
376
00:21:53,380 --> 00:21:54,520
But what do you reckon?
377
00:21:55,020 --> 00:21:56,070
No.
378
00:21:56,720 --> 00:22:00,510
Listen, everyone, we've decided to go to
a party instead, you understand?
379
00:22:02,940 --> 00:22:06,600
If I want to go... Hey, Colin, deal with
this.
380
00:22:15,060 --> 00:22:19,019
Fats, I don't know if I want to do this.
Why should I want to go to a party with
381
00:22:19,020 --> 00:22:20,460
you? Because you like my name.
382
00:22:22,540 --> 00:22:24,580
Oh, I must be pretty duped. Very pretty.
383
00:22:32,520 --> 00:22:38,540
Welcome back, jerk.
384
00:22:39,860 --> 00:22:43,659
Oh, well, it's nice to know you're
rooting for me. Not to be appreciated, I
385
00:22:43,660 --> 00:22:44,710
imagine.
386
00:22:45,900 --> 00:22:46,950
Spike.
387
00:22:52,080 --> 00:22:56,379
Just so as you know, while you were
away, she submitted a total of three
388
00:22:56,380 --> 00:22:59,800
documents to me detailing your conduct
at the Junior Gazette.
389
00:23:00,560 --> 00:23:04,560
I think she placed you somewhere between
Santa Claus and Mother Teresa.
390
00:23:05,300 --> 00:23:08,490
And it seemed to me that she was
protecting rather more than her
391
00:23:08,580 --> 00:23:12,370
None of my business, of course, but is
there something going on between you
392
00:23:12,540 --> 00:23:16,180
Uh, I think there might be, yeah. Then
why do you keep letting her down?
393
00:23:16,181 --> 00:23:20,039
I mean, why do you go berserk just
because Barry Crowther wrote something
394
00:23:20,040 --> 00:23:21,420
obscene about you on a wall?
395
00:23:21,880 --> 00:23:24,230
He never wrote anything obscene about
me, sir.
396
00:23:24,960 --> 00:23:26,010
It was about Linda.
397
00:24:02,941 --> 00:24:05,199
Fraz, are you serious?
398
00:24:05,200 --> 00:24:06,250
Sure I'm serious.
399
00:24:06,320 --> 00:24:07,400
You and Susie Norton?
400
00:24:07,500 --> 00:24:08,550
Will you wise up?
401
00:24:08,551 --> 00:24:10,119
What's wrong with me and Susie?
402
00:24:10,120 --> 00:24:13,259
Well, nothing. I'm sure both of you kids
are capable of having a wonderful
403
00:24:13,260 --> 00:24:14,580
relationship. Yeah, right.
404
00:24:14,600 --> 00:24:16,220
Just not with each other. Why not?
405
00:24:16,221 --> 00:24:19,419
Fraz, tell me one thing that you two
have got in common.
406
00:24:19,420 --> 00:24:20,470
We both play chess.
407
00:24:20,720 --> 00:24:21,770
Well, except me.
408
00:24:21,771 --> 00:24:24,579
And how's she gonna fit in with the guys
when we're all doing some serious
409
00:24:24,580 --> 00:24:25,630
hanging out?
410
00:24:25,631 --> 00:24:28,139
Fraz, you can't just think of yourself
in this relationship.
411
00:24:28,140 --> 00:24:29,699
You gotta think of all of us, too.
412
00:24:29,700 --> 00:24:30,900
Oh, I have. You're dumped.
413
00:24:31,460 --> 00:24:32,700
Okay, look at it this way.
414
00:24:32,701 --> 00:24:36,399
You've got your image to think of. You
and me, we're both kind of role models
415
00:24:36,400 --> 00:24:37,450
around here. We are?
416
00:24:37,780 --> 00:24:38,830
Well, except you.
417
00:24:39,180 --> 00:24:40,230
So?
418
00:24:40,231 --> 00:24:43,899
So, no way am I going to go nuts if I'm
half the amount of girl who's all brain
419
00:24:43,900 --> 00:24:47,439
and no fun and so wrapped up in what
she's doing, she wouldn't even notice if
420
00:24:47,440 --> 00:24:48,490
stopped breathing.
421
00:24:48,491 --> 00:24:51,679
Spike, hurry it up with that record
review. I've given you a quarter of an
422
00:24:51,680 --> 00:24:54,040
already. Well, except Linda.
423
00:24:54,090 --> 00:24:58,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.