All language subtitles for Picket Fences s04e12 Snow Exit
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:02,710
Previously on Picket Fences.
2
00:00:03,050 --> 00:00:04,230
Let me get this straight.
3
00:00:04,890 --> 00:00:06,730
You want me to be your Lamaze coach?
4
00:00:07,610 --> 00:00:08,610
What do you say?
5
00:00:09,630 --> 00:00:10,790
We're friends, aren't we?
6
00:00:12,070 --> 00:00:13,090
Drop it or I'll shoot!
7
00:00:13,410 --> 00:00:15,150
Drop it! Get down on the ground!
8
00:00:15,390 --> 00:00:16,390
Drop it or I'll shoot!
9
00:00:17,430 --> 00:00:20,830
Did you place your hand on Deputy
Stewart's gun?
10
00:00:21,390 --> 00:00:24,450
Absolutely not. I was merely trying to
protect myself.
11
00:00:24,970 --> 00:00:26,450
Why is your name still Brock?
12
00:00:28,190 --> 00:00:29,310
I beg your pardon.
13
00:00:29,710 --> 00:00:31,950
Your marriage ended 16 years ago.
14
00:00:32,210 --> 00:00:36,330
That's 120 dog years, and yet you still
use the name Brock.
15
00:00:36,850 --> 00:00:40,050
Whatever I can legally do to get my
client off, I do it.
16
00:00:40,330 --> 00:00:41,410
What's happened to you?
17
00:00:42,230 --> 00:00:45,850
What you did in that courtroom just now
was without honor.
18
00:00:46,870 --> 00:00:51,330
I can no longer call you my friend.
19
00:00:52,290 --> 00:00:58,650
I came back to say I'm sorry and to ask
you to forgive me.
20
00:01:03,210 --> 00:01:06,450
Case number 21279, People v.
21
00:01:06,730 --> 00:01:11,190
Vincent. Your Honor, the people charged
James Vincent with one count each of
22
00:01:11,190 --> 00:01:15,070
grand theft auto and reckless
endangerment. What's the plea? Not
23
00:01:15,070 --> 00:01:17,090
everything. Fine. Question of bail?
24
00:01:17,550 --> 00:01:21,790
$250 ,000, $25 ,000 cash alternative,
Your Honor. You've got to be kidding.
25
00:01:22,370 --> 00:01:26,910
All we've got here is a simple case of
joyriding. Now if... $25 ,000 cash.
26
00:01:27,550 --> 00:01:29,170
What? Your Honor.
27
00:01:29,690 --> 00:01:30,690
Shut up.
28
00:01:31,090 --> 00:01:35,650
I'm advised the snow is getting worse,
so court will be dismissed at this time.
29
00:01:35,910 --> 00:01:36,910
Now get out.
30
00:01:41,490 --> 00:01:43,690
Do you mind telling me what that was all
about?
31
00:01:44,410 --> 00:01:48,950
Jimmy Vincent made the winning basket at
the state regionals last Friday, so he
32
00:01:48,950 --> 00:01:51,630
borrowed a car to do a little
celebrating, that's all. Mrs.
33
00:01:51,830 --> 00:01:53,810
Exporte, get out or I'll hold you in
contempt.
34
00:01:54,030 --> 00:01:55,030
Then hold me in contempt.
35
00:01:55,930 --> 00:01:59,550
For weeks you've been hammering my
clients, so don't you tell me it was in
36
00:01:59,550 --> 00:02:00,550
name of justice.
37
00:02:01,780 --> 00:02:05,220
What? It's because of your personal
feelings about me.
38
00:02:05,460 --> 00:02:10,940
So I attacked the Pope. Well, at least I
said I was sorry. But you, you who talk
39
00:02:10,940 --> 00:02:14,280
so much about integrity, which is
something that I haven't found in your
40
00:02:14,280 --> 00:02:15,660
courtroom for some time, Henry.
41
00:02:17,180 --> 00:02:18,180
Henry?
42
00:02:19,340 --> 00:02:20,340
Henry!
43
00:03:27,690 --> 00:03:29,990
BP's 80 over 40. He's in sinus attack at
120.
44
00:03:30,670 --> 00:03:31,890
Respirations are 30 in labor.
45
00:03:32,150 --> 00:03:38,150
One minute he's fine, and in the next
minute... I don't know. We were talking.
46
00:03:38,650 --> 00:03:41,590
I look over. I see the man is as pale as
a sheet.
47
00:03:42,410 --> 00:03:45,410
I need some pain. Okay, on three. One,
two,
48
00:03:46,730 --> 00:03:47,730
three.
49
00:03:47,870 --> 00:03:49,210
Easy now, easy.
50
00:03:51,990 --> 00:03:53,250
Let's get him on the monitors.
51
00:03:53,810 --> 00:03:58,190
O2 at six liters, and I'm going to need
a 12 -lead EKG and chest x -ray just as
52
00:03:58,190 --> 00:03:59,190
soon as you can get him.
53
00:03:59,250 --> 00:04:03,150
Okay, Judge, tell me where it hurts.
It's his heart. The man's having a heart
54
00:04:03,150 --> 00:04:05,190
attack. For God's sake, do something.
55
00:04:05,570 --> 00:04:08,350
It's like a 50 -pound weight on my
chest.
56
00:04:08,640 --> 00:04:12,860
All right, Eva, let's give him another
nitro sublingual and five milligrams
57
00:04:13,880 --> 00:04:17,180
You've got to keep calm, Henry. You
can't get so worked up over things. You
58
00:04:17,180 --> 00:04:20,040
what, honey? I'm going to ask you to
step outside, and we'll call you as soon
59
00:04:20,040 --> 00:04:22,880
we know something. You will let me know.
Please, you've got to keep him calm.
60
00:04:22,960 --> 00:04:23,959
Keep him calm.
61
00:04:23,960 --> 00:04:28,060
After all, he's got to be calm. Is he
going to be all right? Good, good.
62
00:04:28,380 --> 00:04:29,380
Let's keep calm.
63
00:04:32,590 --> 00:04:36,210
That is really irritating, you know
that? I have to make sure it works, Max.
64
00:04:36,210 --> 00:04:39,810
soon as I see 911, I know the mayor's in
labor and we meet at the hospital.
65
00:04:40,390 --> 00:04:41,790
You're really going through with this,
huh?
66
00:04:42,010 --> 00:04:42,749
Hell yeah.
67
00:04:42,750 --> 00:04:44,590
Graduated Lamaze last week. Coach's bag.
68
00:04:46,190 --> 00:04:47,990
Counter pressure for back pain.
69
00:04:49,470 --> 00:04:50,910
In case she hyperventilates.
70
00:04:52,510 --> 00:04:53,570
Lollipops for dry mouth.
71
00:04:54,690 --> 00:04:55,790
Socks for cold feet.
72
00:04:56,110 --> 00:04:57,110
Yours?
73
00:04:57,350 --> 00:04:58,350
Uh -huh.
74
00:04:58,600 --> 00:05:01,940
A good coach can make the difference
between a positive labor experience and
75
00:05:01,940 --> 00:05:02,879
negative one, Max.
76
00:05:02,880 --> 00:05:05,900
The last time I saw you, this worked out
about anything. You were running out of
77
00:05:05,900 --> 00:05:07,140
beer for the Super Bowl.
78
00:05:07,820 --> 00:05:09,580
It's colder than a witch's nipple out
there.
79
00:05:10,100 --> 00:05:11,200
Turned into quite a storm.
80
00:05:11,540 --> 00:05:12,600
I love a big snow.
81
00:05:12,900 --> 00:05:14,380
Good book. Hot chocolate.
82
00:05:15,120 --> 00:05:19,560
Looks like the storm's picked up.
System's dumped 12 inches in Sheboygan
83
00:05:19,560 --> 00:05:20,660
since 3 p .m.
84
00:05:21,420 --> 00:05:22,520
Giddy, you better call Roy.
85
00:05:23,180 --> 00:05:26,800
Put the snow plows on alert. You two
keep in touch in case they need you,
86
00:05:27,220 --> 00:05:30,120
Jimmy, can I take a cruiser home? I
forgot to put my snow tires on.
87
00:05:30,540 --> 00:05:31,519
Yeah, fine.
88
00:05:31,520 --> 00:05:32,680
Max, can I hitch a ride up here?
89
00:05:33,000 --> 00:05:34,580
My bike's not going to make it in the
snow.
90
00:05:35,300 --> 00:05:38,560
You rode your bike in this? What can I
say? My truck blew a road last week.
91
00:05:39,580 --> 00:05:40,580
Sheriff, you going to stay?
92
00:05:41,660 --> 00:05:45,400
I'm due at a Cali's at 7 o 'clock, but
if this keeps up, I'm going to have to
93
00:05:45,400 --> 00:05:46,400
stick.
94
00:05:47,440 --> 00:05:49,120
Don't worry, I'm not leaving you, Henry.
95
00:05:49,580 --> 00:05:51,280
I'll be here as long as you need me.
96
00:05:51,950 --> 00:05:52,950
I don't need you.
97
00:05:53,290 --> 00:05:54,290
He's irrational.
98
00:05:54,470 --> 00:05:56,830
No man should be alone under these
circumstances.
99
00:05:57,910 --> 00:05:59,750
Who could trust doctors these days?
100
00:05:59,990 --> 00:06:02,750
You take a nap, the next thing you know,
they're pulling out a kidney.
101
00:06:03,050 --> 00:06:05,930
For God's sake, let me have my heart
attack in peace.
102
00:06:06,370 --> 00:06:09,290
Mr. Wambaugh, I'm going to have to ask
you to wait in the other room. Judge Bo
103
00:06:09,290 --> 00:06:10,290
needs his rest.
104
00:06:12,390 --> 00:06:17,030
I'll be just outside the curtain, Henry.
If they try anything funny, holla.
105
00:06:33,070 --> 00:06:34,070
Five minutes, honey, that's it.
106
00:06:34,370 --> 00:06:35,430
Five minutes to one song.
107
00:06:36,490 --> 00:06:38,890
I gotta get back to the boys, okay?
108
00:06:39,690 --> 00:06:40,690
Nice photo, huh?
109
00:06:42,010 --> 00:06:43,010
Oh, God.
110
00:06:44,430 --> 00:06:46,830
Why can't she just call herself Lydia,
like Cher or Madonna?
111
00:06:47,070 --> 00:06:48,070
Does she have to be a rock?
112
00:06:49,070 --> 00:06:50,610
Oh, I can't do this, Kim.
113
00:06:51,370 --> 00:06:52,490
Mom, you promised.
114
00:06:52,790 --> 00:06:55,190
I know, but it's snowing like mad out
there.
115
00:06:55,670 --> 00:06:58,590
And I promised Zach that I'd help him
with his diorama, and I don't have my
116
00:06:58,590 --> 00:07:01,210
beeper with me. Okay, fine, bye. Okay,
bye.
117
00:07:02,280 --> 00:07:04,840
Give Lydia my regards, honey. I'm sure
she'll be entertaining.
118
00:07:05,300 --> 00:07:06,680
Aren't you even a little bit curious?
119
00:07:06,920 --> 00:07:09,760
No. It's bad enough hearing her talk.
Last thing I want to do with her is
120
00:07:10,640 --> 00:07:11,640
Okay.
121
00:07:13,720 --> 00:07:15,360
Jimmy, you're here.
122
00:07:15,760 --> 00:07:18,460
Of course I am. I wouldn't miss your
debut.
123
00:07:19,060 --> 00:07:21,380
Oh, well, I hope you still feel that way
after the show.
124
00:07:21,960 --> 00:07:24,100
Oh, are these for me?
125
00:07:24,620 --> 00:07:25,680
Oh, they're beautiful.
126
00:07:26,000 --> 00:07:27,340
Oh, I love you.
127
00:07:28,200 --> 00:07:29,200
Okay,
128
00:07:29,620 --> 00:07:30,620
come over here.
129
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
Look.
130
00:07:32,460 --> 00:07:36,320
I know this whole thing seems a little
bit out of the blue, honey, but it was
131
00:07:36,320 --> 00:07:40,000
really time to do something radical, you
know? Really shake up my life and take
132
00:07:40,000 --> 00:07:40,979
a risk.
133
00:07:40,980 --> 00:07:44,600
I mean, how long can I rip a sportswear
line I wouldn't even wear myself, you
134
00:07:44,600 --> 00:07:48,400
know? Really. I mean, I need more. I
need a creative outlet.
135
00:07:49,560 --> 00:07:53,780
And I just can't turn 50 without at
least reaching for something new.
136
00:07:54,180 --> 00:07:56,140
Well, you've always had a nice voice.
137
00:07:56,520 --> 00:07:59,540
So if you want to be a singer, why not?
138
00:08:00,120 --> 00:08:01,120
Yeah. Yeah.
139
00:08:02,280 --> 00:08:03,280
Okay, great.
140
00:08:03,640 --> 00:08:06,820
Anyway, Barry, my musical director. Hi,
Barry.
141
00:08:07,500 --> 00:08:11,040
Barry swears that a lot of singers
actually got their start here in
142
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Don't ask me who.
143
00:08:13,360 --> 00:08:14,780
Most of them had accordions.
144
00:08:16,080 --> 00:08:19,200
Oh, God, look at the time. I've got to
go get dressed. I love you.
145
00:08:20,260 --> 00:08:21,260
Mom. Jill.
146
00:08:21,920 --> 00:08:23,060
My battery's dead.
147
00:08:23,460 --> 00:08:24,500
And you came anyway?
148
00:08:26,960 --> 00:08:31,320
Oh, Jill, I'm just so... I'm just so
moved.
149
00:09:21,670 --> 00:09:25,090
We'll get a snowplow out there as soon
as we can. They're all out on
150
00:09:25,090 --> 00:09:28,530
right now, so just hang in there and
keep warm.
151
00:09:33,250 --> 00:09:35,470
Skeeter, where the hell's the round ski?
152
00:09:36,170 --> 00:09:40,130
We've got power blackouts north of
Hazel, sporadic phone line outages
153
00:09:40,130 --> 00:09:43,270
county, and a roof cave that holds these
barns. The roads are impassable.
154
00:09:43,820 --> 00:09:47,460
Took me an hour and a half to walk here.
This is getting to be one big, great A
155
00:09:47,460 --> 00:09:50,380
-miss. Look, call Water and Power State
how they're doing.
156
00:09:50,760 --> 00:09:54,540
Zeromsky, call the highway department
and check on the interstate.
157
00:09:54,860 --> 00:09:56,120
Yeah, I was just about to call you.
158
00:09:56,800 --> 00:09:58,180
Laurie? What's the update on the
weather?
159
00:10:00,060 --> 00:10:01,700
Laurie, what are you doing here?
160
00:10:03,740 --> 00:10:04,740
My water poke.
161
00:10:06,180 --> 00:10:07,180
What?
162
00:10:08,220 --> 00:10:09,300
My water poke.
163
00:10:09,960 --> 00:10:10,960
I'm in labor.
164
00:10:12,140 --> 00:10:13,140
Holy cow.
165
00:10:14,250 --> 00:10:15,310
I'm having a baby.
166
00:10:22,550 --> 00:10:23,070
As
167
00:10:23,070 --> 00:10:30,010
the storm
168
00:10:30,010 --> 00:10:34,070
slams into our state, snowplow crews are
working overtime to clear roads.
169
00:10:34,330 --> 00:10:36,810
In many cases, the battle has proven
futile.
170
00:10:52,130 --> 00:10:53,270
Every five minutes, yeah.
171
00:10:53,510 --> 00:10:54,730
Well, you better bring her in, Jimmy.
172
00:10:55,010 --> 00:10:57,990
Bring her in. If you looked outside
lately, there's no way in hell I'm going
173
00:10:57,990 --> 00:10:58,769
get her in there.
174
00:10:58,770 --> 00:11:01,750
Then do you want me to... We need help.
175
00:11:02,090 --> 00:11:06,050
Well, Jimmy, I will do what I can for
you over the phone, but I cannot exactly
176
00:11:06,050 --> 00:11:07,450
leave the ER for a delivery.
177
00:11:07,890 --> 00:11:11,310
I mean, if the joint is jumping... You
don't understand. Jill is at home. I
178
00:11:11,310 --> 00:11:13,190
cannot get through to her on the
telephone.
179
00:11:13,510 --> 00:11:18,210
Our emergency vehicles, the ambulances,
the snowplows, they're all out on calls
180
00:11:18,210 --> 00:11:19,210
right now.
181
00:11:20,620 --> 00:11:22,440
And I've never delivered a baby before.
182
00:11:22,760 --> 00:11:25,860
Well, there's nothing to it. Unless
you're the woman, of course. All right,
183
00:11:25,920 --> 00:11:29,420
here's what you need. You need a birth
kit, which I'm sure you have, a pair of
184
00:11:29,420 --> 00:11:32,680
shoelaces to tie up the umbilical cord,
and some warm blankets. Look, Jimmy,
185
00:11:32,780 --> 00:11:33,780
I've got to go.
186
00:11:33,820 --> 00:11:37,200
I will be here to talk you through it,
so just keep me posted, all right? Ciao.
187
00:11:39,360 --> 00:11:40,360
Uh,
188
00:11:45,120 --> 00:11:49,760
Skeeter, your wife has had a few kids,
right?
189
00:11:50,240 --> 00:11:52,200
You have four, all cesarean.
190
00:11:52,980 --> 00:11:54,220
Is there a problem?
191
00:11:55,980 --> 00:11:56,980
No.
192
00:11:59,080 --> 00:12:00,080
Hello?
193
00:12:01,260 --> 00:12:03,300
Max, thank God you're there. What's
happening?
194
00:12:04,140 --> 00:12:05,640
What? I just got a 911.
195
00:12:05,920 --> 00:12:08,520
Laurie's having her baby. I'm trying to
get through to the hospital. I can't.
196
00:12:08,660 --> 00:12:09,660
Can you pick me up?
197
00:12:09,920 --> 00:12:13,260
Kenny, it's dumping six inches an hour
out there. I'll get stuck.
198
00:12:13,700 --> 00:12:16,500
Max, I promised Laurie. I'm a coach. I
gotta be there.
199
00:12:16,700 --> 00:12:19,400
I'm sure the nurses at Thayer are very
competent.
200
00:12:19,920 --> 00:12:22,460
Max, you've got to help me out. Please
help me out. Please.
201
00:12:27,300 --> 00:12:30,120
Fine, but you better be ready because
I'm not getting out of the car.
202
00:12:34,660 --> 00:12:40,760
The long and winding road that leads
203
00:12:40,760 --> 00:12:43,880
to your door.
204
00:12:45,700 --> 00:12:47,020
You know where that door is?
205
00:12:47,220 --> 00:12:48,580
It's right here in Rome.
206
00:12:50,149 --> 00:12:55,150
Hi there, everybody. I'm Lydia Brock,
and I'm just so glad all of you are here
207
00:12:55,150 --> 00:12:56,190
with me tonight.
208
00:12:56,930 --> 00:13:01,350
And you're a pretty good looking
audience, too. You're not on call.
209
00:13:02,310 --> 00:13:05,970
And this is Barry Boswell, my musical
director. Say hey, Barry.
210
00:13:07,110 --> 00:13:09,150
I really love this guy.
211
00:13:09,410 --> 00:13:12,690
Anyway, this evening, Barry and I are
going to take you on a journey with us
212
00:13:12,690 --> 00:13:17,350
through good times and bad, through joy
and pain.
213
00:13:21,160 --> 00:13:24,440
So let's all go down that long and
winding road.
214
00:13:27,060 --> 00:13:33,860
You left me standing here Long, long
time ago
215
00:13:33,860 --> 00:13:38,920
You know, Frank, I think I'll switch to
scotch and soda. Okay, scotch and soda
216
00:13:38,920 --> 00:13:41,720
coming up. Do you have any aspirin back
there? Yeah, aspirin, sure. I'll get you
217
00:13:41,720 --> 00:13:42,720
some.
218
00:13:44,900 --> 00:13:49,000
Judge Bone has stabilized and is resting
comfortably, Mr. Wombo.
219
00:13:51,020 --> 00:13:52,560
You know, we do have a waiting room
here.
220
00:13:52,820 --> 00:13:53,940
I'm not going anywhere.
221
00:13:54,320 --> 00:13:59,180
He only thinks he's angry with me. I'm
his oldest friend. Look, what I hear the
222
00:13:59,180 --> 00:14:01,820
judge saying... I know what he's saying,
Mr.
223
00:14:02,300 --> 00:14:07,140
Integrity. I'll leave, but don't bother
asking me back, and don't expect any
224
00:14:07,140 --> 00:14:07,979
flowers either.
225
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
How?
226
00:14:30,250 --> 00:14:30,929
Thank you.
227
00:14:30,930 --> 00:14:32,430
Thank you. Thank you very much.
228
00:14:32,630 --> 00:14:34,930
So, my husband left me.
229
00:14:35,190 --> 00:14:36,190
Happens all the time.
230
00:14:36,630 --> 00:14:40,650
Well, believe it or not, I never saw it
coming. Silly me.
231
00:14:41,310 --> 00:14:47,690
Right? So that means I've been alone now
for, well, let me see, 17 years.
232
00:14:49,350 --> 00:14:54,030
But don't get me wrong, I'm an
independent kind of gal, but the woman
233
00:14:54,030 --> 00:14:57,770
before you tonight is a far, far cry
from the Lydia of old.
234
00:14:58,570 --> 00:15:02,850
You may find this hard to believe, but
there was a time in my life when I
235
00:15:02,850 --> 00:15:07,730
all the bad things that ever happened to
me, the fact that my marriage broke up,
236
00:15:07,830 --> 00:15:12,650
that I couldn't have another child, the
fact that I was alone. I blamed all this
237
00:15:12,650 --> 00:15:16,470
on one person, and I think she knows who
she is.
238
00:15:17,990 --> 00:15:23,370
But I am happy to say, after years of
therapy and several courses of
239
00:15:23,370 --> 00:15:26,470
antidepressants, I no longer feel like
that.
240
00:15:26,970 --> 00:15:28,110
I've learned how to forgive.
241
00:15:28,850 --> 00:15:30,910
I don't believe she's doing that.
242
00:15:31,430 --> 00:15:34,050
Maybe we should go find someone with
some jumper cable.
243
00:15:34,470 --> 00:15:41,270
And because she has come all this way in
a blizzard to see
244
00:15:41,270 --> 00:15:46,330
me make my debut tonight, I would like
to dedicate this next song to her.
245
00:15:51,110 --> 00:15:54,630
When you're down and you're troubled.
246
00:15:56,300 --> 00:16:00,100
And you need some love and care.
247
00:16:01,260 --> 00:16:07,400
And nothing, no, nothing is going right.
248
00:16:10,260 --> 00:16:13,260
Winter, spring, summer or fall.
249
00:16:14,700 --> 00:16:17,920
All you've got to do is just call.
250
00:16:18,580 --> 00:16:20,320
And I will be there.
251
00:16:20,700 --> 00:16:22,940
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
252
00:16:23,300 --> 00:16:24,940
You've got a friend.
253
00:16:29,000 --> 00:16:30,380
You've got a friend.
254
00:16:33,680 --> 00:16:34,900
Any word on Jill?
255
00:16:35,240 --> 00:16:36,840
No, she's not answering her page.
256
00:16:37,120 --> 00:16:39,860
Well, get on the phone and see if you
can round up anybody else to help me out
257
00:16:39,860 --> 00:16:42,120
here. Dr. Joey, man down in the parking
lot.
258
00:16:42,780 --> 00:16:44,420
One, two, three.
259
00:16:44,760 --> 00:16:46,580
Oh, my ankle.
260
00:16:47,940 --> 00:16:51,660
Good God.
261
00:16:52,240 --> 00:16:54,280
Oh, my ankle.
262
00:16:54,720 --> 00:16:59,180
Eva, I'm going to need a CT scan of the
head without contrast and APN lateral of
263
00:16:59,180 --> 00:17:02,920
the right ankle. You took a nasty fall
there, honey. I couldn't find my car in
264
00:17:02,920 --> 00:17:03,779
all this snow.
265
00:17:03,780 --> 00:17:06,940
Yeah, well, you were unconscious when
Mr. Madigan found you, so we're going to
266
00:17:06,940 --> 00:17:10,660
have to keep you here for observation to
make sure that you're okay. Now, it's
267
00:17:10,660 --> 00:17:14,760
my bet that it's just a mild concussion,
but we're going to have to check you
268
00:17:14,760 --> 00:17:18,300
out to make sure that there's nothing
more serious. Can you wiggle your toes?
269
00:17:18,599 --> 00:17:19,900
Yes. Good.
270
00:17:20,599 --> 00:17:22,280
Do you know where you are, Mr. Wombell?
271
00:17:22,640 --> 00:17:24,589
What? Am I an idiot now?
272
00:17:25,230 --> 00:17:26,790
We're in the emergency room.
273
00:17:27,069 --> 00:17:30,450
Okay, I think you're probably in good
shape. You rest up and the x -ray
274
00:17:30,450 --> 00:17:31,970
technician will come get you in a few
minutes.
275
00:17:34,150 --> 00:17:36,170
What the hell have you done now?
276
00:17:36,650 --> 00:17:38,510
Is someone talking to me?
277
00:17:39,110 --> 00:17:40,910
It's funny, I don't hear anything.
278
00:17:42,750 --> 00:17:43,750
Fine.
279
00:17:45,990 --> 00:17:50,570
Damn it, Max.
280
00:17:56,010 --> 00:17:57,250
Let's get you in here on the sofa.
281
00:18:00,830 --> 00:18:02,930
They're three minutes apart. She's not
happy.
282
00:18:03,550 --> 00:18:04,630
We're doing a good job.
283
00:18:05,410 --> 00:18:06,990
The world is coming.
284
00:18:07,510 --> 00:18:09,430
I need to go to the hospital.
285
00:18:09,870 --> 00:18:11,270
All right, sit her down on the sofa.
286
00:18:12,390 --> 00:18:13,430
I'm going on the radio.
287
00:18:17,190 --> 00:18:18,610
Max, is that you? Where are you?
288
00:18:24,240 --> 00:18:27,440
I know. She's here. Jimmy, there's a
vehicle off the road here. Looks like a
289
00:18:27,440 --> 00:18:30,760
camper. You better send somebody. I
don't have anyone to send, Max.
290
00:18:31,020 --> 00:18:34,460
You take care of it yourself and do it
as fast as you can. Get Kenny here right
291
00:18:34,460 --> 00:18:35,560
away. 10 -4.
292
00:18:38,460 --> 00:18:39,460
Lori,
293
00:18:39,700 --> 00:18:40,780
we're going to have to stay here.
294
00:18:41,680 --> 00:18:42,920
Kenny's stuck at home.
295
00:18:43,400 --> 00:18:47,800
The roads are closed. And I don't want
you to have your baby in the back of a
296
00:18:47,800 --> 00:18:49,180
cruiser. I'm sorry.
297
00:19:02,180 --> 00:19:03,280
Skeeter, sit her down, will you?
298
00:19:04,160 --> 00:19:05,360
Apparently, I irritate her.
299
00:20:14,410 --> 00:20:15,389
Stay back.
300
00:20:15,390 --> 00:20:16,590
Who told you I was here?
301
00:20:16,790 --> 00:20:19,830
I saw a camper off the road. I stopped
to help. That's it.
302
00:20:20,190 --> 00:20:21,190
Oh, yeah.
303
00:20:21,990 --> 00:20:25,510
Right. I'm supposed to believe it's just
a coincidence. The cop who shot me
304
00:20:25,510 --> 00:20:26,750
suddenly shows up in my trailer.
305
00:20:27,070 --> 00:20:29,670
You won the damn case. Why can't you
just leave me alone?
306
00:20:30,070 --> 00:20:34,430
Mr. Williams, you are stuck in a
snowbank during what is probably the
307
00:20:34,430 --> 00:20:36,670
snowstorm of the decade. You could
freeze to death.
308
00:20:36,910 --> 00:20:37,910
I'll take my chances.
309
00:20:40,190 --> 00:20:42,010
What are you selling anyway, Cat Chow?
310
00:20:42,350 --> 00:20:43,590
Oh, that's very amusing.
311
00:20:44,470 --> 00:20:50,230
I, uh... I'm sure that was meant as a
slur, but if you knew anything about
312
00:20:50,230 --> 00:20:53,450
theater, you would know I was dressed as
Rum Tum Tugger.
313
00:20:53,770 --> 00:20:54,830
I beg your pardon?
314
00:20:55,590 --> 00:20:57,530
The Rum Tum Tugger.
315
00:21:01,770 --> 00:21:02,770
Cats.
316
00:21:03,750 --> 00:21:05,230
Andrew Lloyd Webber.
317
00:21:08,730 --> 00:21:11,870
The longest -running musical in the
history of Broadway.
318
00:21:12,630 --> 00:21:13,630
That's all.
319
00:21:13,770 --> 00:21:14,770
I must have missed it.
320
00:21:15,290 --> 00:21:16,290
Oh, figures.
321
00:21:18,070 --> 00:21:22,330
But I'll tell you, it's been a healing
experience playing in the Outer Gaming
322
00:21:22,330 --> 00:21:25,470
Community Center production, I'll tell
you that, after what you did to me.
323
00:21:26,650 --> 00:21:27,650
Good.
324
00:21:27,750 --> 00:21:28,750
Great.
325
00:21:29,150 --> 00:21:34,230
Well, if you won't be needing any
assistance, I'm sure Snowplow will be
326
00:21:34,230 --> 00:21:37,750
soon. What difference does it make? I've
already missed him at the curtain.
327
00:21:38,610 --> 00:21:40,890
Well, I'm sure your many fans will
understand.
328
00:21:45,390 --> 00:21:46,670
You didn't shut the door, did you?
329
00:21:49,150 --> 00:21:50,350
Yeah. Oh.
330
00:21:51,070 --> 00:21:52,890
Swell. The door!
331
00:21:53,130 --> 00:21:54,130
It's broken!
332
00:21:54,510 --> 00:21:56,370
It can only be opened from the outside!
333
00:21:58,130 --> 00:21:59,130
Come on!
334
00:21:59,850 --> 00:22:02,030
You can pull on it all you want with
graft.
335
00:22:06,830 --> 00:22:11,110
Winds are gusting up to 20 miles an
hour. Travel conditions are extremely
336
00:22:11,110 --> 00:22:12,490
dangerous on all roads.
337
00:22:12,770 --> 00:22:14,850
Profits on the interstate have ground to
a...
338
00:22:20,489 --> 00:22:21,489
I'm blanking.
339
00:22:21,690 --> 00:22:22,690
I'm blanking.
340
00:22:24,550 --> 00:22:26,130
Hang in there, Lori. I'm coming.
341
00:22:27,690 --> 00:22:31,330
Contraction's at three minutes apart,
and she seems to be in a lot of pain.
342
00:22:31,830 --> 00:22:35,190
Okay. Just keep her focused on her
breathing so she doesn't panic.
343
00:22:36,110 --> 00:22:37,110
Okay. Thank you.
344
00:22:38,350 --> 00:22:39,350
Don't panic.
345
00:22:51,850 --> 00:22:53,430
Let's talk about your birth plan.
346
00:22:54,470 --> 00:22:55,470
What?
347
00:22:56,230 --> 00:22:57,790
Don't all women have a birth plan?
348
00:22:59,690 --> 00:23:00,690
My wife did.
349
00:23:01,010 --> 00:23:02,130
All four times.
350
00:23:03,430 --> 00:23:04,550
She had eight pages.
351
00:23:05,830 --> 00:23:06,830
No drugs.
352
00:23:07,270 --> 00:23:08,270
Low lighting.
353
00:23:08,530 --> 00:23:10,550
And warm bath water for the baby.
354
00:23:14,650 --> 00:23:20,070
My plan was to have this baby in my
hospital.
355
00:23:36,680 --> 00:23:38,680
For God's sake, Umbau.
356
00:23:39,260 --> 00:23:41,320
You twisted your ankle.
357
00:23:42,280 --> 00:23:47,140
I have a concussion. I nearly broke my
neck out there, for your information.
358
00:23:48,520 --> 00:23:54,340
Well, you're keeping me awake.
359
00:23:54,880 --> 00:23:56,880
I'm supposed to be resting.
360
00:23:57,220 --> 00:23:58,700
So rest, then.
361
00:23:59,080 --> 00:24:00,800
Nurse! Nurse!
362
00:24:02,330 --> 00:24:05,890
How can I rest when you keep bellowing
like a sick cow?
363
00:24:06,410 --> 00:24:07,410
Nurse!
364
00:24:09,530 --> 00:24:16,010
For the love of Michael, will somebody
please put this man out of his misery?
365
00:24:18,510 --> 00:24:19,510
Frank,
366
00:24:19,970 --> 00:24:21,110
what the hell's the matter with this
phone?
367
00:24:21,310 --> 00:24:21,969
Beats me.
368
00:24:21,970 --> 00:24:22,970
I need access.
369
00:24:23,170 --> 00:24:26,090
I don't have my beeper with me. I gotta
check on my kids. And somebody could be
370
00:24:26,090 --> 00:24:27,029
trying to find me.
371
00:24:27,030 --> 00:24:28,350
How about I get you another drink? Oh.
372
00:24:29,480 --> 00:24:32,600
So, let me guess. The act just didn't
work for you. Lydia, you might not have
373
00:24:32,600 --> 00:24:35,080
noticed, but there's a blizzard outside,
and there's no way of communicating
374
00:24:35,080 --> 00:24:36,220
with the rest of the world.
375
00:24:36,720 --> 00:24:38,240
Was it the songs or the patter?
376
00:24:38,980 --> 00:24:40,120
Okay, do you want the truth?
377
00:24:40,560 --> 00:24:45,040
Okay, I would rather listen to my dog
pass gas than to sit through that self
378
00:24:45,040 --> 00:24:49,180
-indulgent, delusional therapy session
that you call an act. Yeah, but what did
379
00:24:49,180 --> 00:24:50,180
you really think?
380
00:24:51,850 --> 00:24:53,150
I think you're crazy.
381
00:24:53,370 --> 00:24:58,010
And if my car wasn't literally frozen to
the road, I would be long gone by now.
382
00:24:58,070 --> 00:24:59,430
Don't quit your day job.
383
00:25:04,490 --> 00:25:06,090
That was unkind, Jill.
384
00:25:06,570 --> 00:25:08,290
Oh, please.
385
00:25:09,910 --> 00:25:11,130
Oh, please.
386
00:25:12,090 --> 00:25:15,490
Whether you like it or not, you have
played a pivotal role in my life, and of
387
00:25:15,490 --> 00:25:17,630
course I've incorporated that into my
performance.
388
00:25:18,490 --> 00:25:22,270
I have to show where I've been for
people to understand where I've come to.
389
00:25:22,270 --> 00:25:23,630
just where is that, Lydia?
390
00:25:27,710 --> 00:25:28,710
I'm in love.
391
00:25:31,230 --> 00:25:33,390
He's an asset manager at Morgan Stanley.
392
00:25:33,710 --> 00:25:37,190
Late 30s, Hawaiian, and he thinks I'm
wonderful.
393
00:25:38,830 --> 00:25:39,830
Oh.
394
00:25:40,690 --> 00:25:44,390
Well, that's... good for you.
395
00:25:44,810 --> 00:25:45,810
Thank you.
396
00:25:46,800 --> 00:25:49,240
And I guess that's really what I've been
trying to say tonight.
397
00:25:49,740 --> 00:25:50,740
I'm healed.
398
00:25:53,700 --> 00:25:55,440
I finally let go of Jimmy.
399
00:26:02,600 --> 00:26:03,760
Feliz domestica.
400
00:26:04,600 --> 00:26:06,060
The common house, Pat.
401
00:26:07,900 --> 00:26:12,480
I can't believe this is the only exit. I
mean, it's a fire hazard. An extremely
402
00:26:12,480 --> 00:26:15,020
complex animal and very difficult to
emulate.
403
00:26:15,740 --> 00:26:18,940
It took weeks of observation before I
could even begin to understand the
404
00:26:18,940 --> 00:26:20,320
language of the cat. Meow.
405
00:26:22,020 --> 00:26:23,020
Meow.
406
00:26:23,840 --> 00:26:26,880
You know, a lot of people say me -ow.
407
00:26:29,900 --> 00:26:31,480
It's not me -ow.
408
00:26:32,600 --> 00:26:33,539
It's meow.
409
00:26:33,540 --> 00:26:34,540
Really?
410
00:26:34,740 --> 00:26:35,740
Meow.
411
00:26:36,080 --> 00:26:37,080
Meow.
412
00:26:37,900 --> 00:26:40,560
Meow. Damn it, Curtis.
413
00:26:40,900 --> 00:26:42,860
I told you to stop with that meowing.
414
00:26:43,060 --> 00:26:45,020
A cat seeing a birdie.
415
00:26:46,670 --> 00:26:49,110
A happy cat. I mean it, Curtis. An angry
cat.
416
00:26:50,370 --> 00:26:54,570
You live in my home. You play by my
rules. Okay, mother, you win.
417
00:26:55,710 --> 00:26:56,710
This time.
418
00:26:59,510 --> 00:27:00,510
And who's this?
419
00:27:00,910 --> 00:27:02,690
This is my girlfriend.
420
00:27:03,450 --> 00:27:04,450
Oh.
421
00:27:05,770 --> 00:27:06,770
Just kidding.
422
00:27:07,490 --> 00:27:10,310
She's a cop, mother. The one who shot
me.
423
00:27:10,770 --> 00:27:12,810
You're the cop that shot my baby?
424
00:27:13,770 --> 00:27:17,490
I didn't mean to shoot your baby in any
way. That was a long time ago.
425
00:27:17,790 --> 00:27:19,650
Yeah, well, you don't have to live with
him, do you?
426
00:27:20,170 --> 00:27:21,170
Mrs. Williams.
427
00:27:21,270 --> 00:27:22,270
Oh, it's not Williams.
428
00:27:22,810 --> 00:27:24,590
That's his stage name.
429
00:27:25,030 --> 00:27:26,030
It's Dinkle.
430
00:27:26,050 --> 00:27:27,070
Chris Dinkle.
431
00:27:27,370 --> 00:27:31,510
Here we go again with the name thing.
Well, I'm proud to be a Dinkle.
432
00:27:31,710 --> 00:27:32,890
Well, nobody's stopping you.
433
00:27:33,630 --> 00:27:36,490
If your daddy were alive now.
434
00:27:36,870 --> 00:27:38,810
But you saw to that, didn't you, Mother?
435
00:27:39,450 --> 00:27:40,750
That was the fatty acids.
436
00:27:40,970 --> 00:27:42,230
He fell off a roof.
437
00:27:42,800 --> 00:27:43,920
They never proved anything.
438
00:27:51,200 --> 00:27:54,660
Two minutes apart. Where's Lacoste? The
mayor's asking for him. He shouldn't be
439
00:27:54,660 --> 00:27:58,920
here by now. These are nice and warm and
cozy. The doctor said that she's in
440
00:27:58,920 --> 00:28:02,400
transition. Whatever the hell that
means. And she's going to need a lot of
441
00:28:02,400 --> 00:28:05,320
support. Sheriff, let me just voice the
unimaginable for a moment.
442
00:28:05,810 --> 00:28:08,590
It's starting to look highly probable
that the mayor is going to be having a
443
00:28:08,590 --> 00:28:10,110
baby pretty soon. What's your point?
444
00:28:10,450 --> 00:28:13,310
Somebody's going to have to be there
when it comes out. Now, you're the
445
00:28:13,570 --> 00:28:15,390
No, no, this is the part where they take
my wife to surgery.
446
00:28:15,850 --> 00:28:19,290
No, your job is to protect and serve,
and this is the time to do your job.
447
00:28:19,330 --> 00:28:22,070
sir, she's scared, and I think you know
her better than I do.
448
00:28:22,350 --> 00:28:25,070
Uh, I don't think it's a good idea.
449
00:28:25,530 --> 00:28:27,230
That's... Laurie?
450
00:28:28,510 --> 00:28:29,510
Where are you going?
451
00:28:30,190 --> 00:28:34,410
Home. I'll quit. No, no, you can't do
that. Laurie, you're doing well. You're
452
00:28:34,410 --> 00:28:35,409
doing fine.
453
00:28:35,410 --> 00:28:38,290
Everything's going to be all right. I'll
be here. I'll be right here with you.
454
00:28:38,910 --> 00:28:39,910
Okay?
455
00:28:42,130 --> 00:28:49,030
Oh, Skeeter. Skeeter, let's get her.
Let's get her in the
456
00:28:49,030 --> 00:28:50,030
bed. Come on.
457
00:28:50,570 --> 00:28:51,570
Don't!
458
00:28:51,690 --> 00:28:52,690
Don't do that!
459
00:28:53,970 --> 00:28:55,130
Okay, okay, okay.
460
00:28:55,810 --> 00:28:57,770
So I just, I kept on thinking about
Jimmy.
461
00:28:59,210 --> 00:29:01,290
And you know what I kept on flashing
off?
462
00:29:02,250 --> 00:29:03,950
His toenails. Oh.
463
00:29:04,710 --> 00:29:07,270
And the way he kept on clipping them
every Sunday night.
464
00:29:07,850 --> 00:29:12,210
Oh, I hate the way he does that. I know.
I almost left him over that.
465
00:29:12,710 --> 00:29:15,630
But then you came along and saved me the
trouble.
466
00:29:21,350 --> 00:29:22,430
This is not good.
467
00:29:22,790 --> 00:29:25,550
The next thing you know, they'll be
spending the holidays together.
468
00:29:25,930 --> 00:29:27,830
You really are a bitch.
469
00:29:37,480 --> 00:29:42,240
So there I was in the supermarket,
standing in the produce session, and I
470
00:29:42,240 --> 00:29:45,980
up this Japanese eggplant, and I had an
epiphany. Okay, so I said to myself,
471
00:29:46,220 --> 00:29:48,260
look at me, I always buy an eggplant.
472
00:29:48,500 --> 00:29:54,340
I love the idea of an eggplant, but
inevitably every single eggplant ends up
473
00:29:54,340 --> 00:29:55,340
rotting in the refrigerator.
474
00:29:55,940 --> 00:29:57,800
So... What?
475
00:29:58,420 --> 00:29:59,420
What?
476
00:30:00,360 --> 00:30:01,600
No, listen.
477
00:30:01,900 --> 00:30:06,400
What? I was in love with the idea of
Jimmy.
478
00:30:07,050 --> 00:30:11,110
Not Jimmy himself. No, he just
represented this life that I didn't have
479
00:30:11,270 --> 00:30:12,270
So, you know, Jimmy.
480
00:30:12,530 --> 00:30:18,290
You know, I'm glad you have him. No,
really, really. You appreciate him.
481
00:30:18,530 --> 00:30:20,390
Thanks. I think.
482
00:30:20,670 --> 00:30:25,330
No, he's all yours. Yeah. Yeah, you can
have him. I get the point.
483
00:30:39,760 --> 00:30:41,640
It has real marshmallows.
484
00:30:44,940 --> 00:30:46,940
You know, he wasn't always like this.
485
00:30:47,820 --> 00:30:49,780
He was happy cleaning grease traps.
486
00:30:50,460 --> 00:30:53,000
Then he took that acting class over at
the rec center.
487
00:30:53,840 --> 00:30:56,860
Now he thinks he's an actor. I am an
actor!
488
00:30:57,320 --> 00:31:00,120
Oh, yes. And what was your last job, Mr.
Olivier?
489
00:31:00,960 --> 00:31:02,680
I believe you were a giant wiener.
490
00:31:03,040 --> 00:31:04,520
You think I wanted to be a wiener?
491
00:31:05,120 --> 00:31:07,040
I had to eat, didn't I, Mother?
492
00:31:08,010 --> 00:31:11,750
Anyway, it beats being elbow deep in
animal fat every day.
493
00:31:13,410 --> 00:31:15,970
Now, you shot him. What did you think?
494
00:31:20,270 --> 00:31:23,890
I thought he was very convincing.
495
00:31:24,730 --> 00:31:28,410
You should have seen me in the Scottish
play last summer.
496
00:31:29,250 --> 00:31:30,310
I was remarkable.
497
00:31:31,030 --> 00:31:32,350
You had two lines.
498
00:31:32,750 --> 00:31:36,650
So? It's Shakespeare, mother. Doesn't
that mean anything to you?
499
00:31:37,580 --> 00:31:39,880
Means I couldn't understand a word they
were saying.
500
00:31:40,980 --> 00:31:43,260
Why do I even bother?
501
00:31:43,540 --> 00:31:45,200
Because you're deluded, Curtis.
502
00:31:47,220 --> 00:31:51,800
I kind
503
00:31:51,800 --> 00:31:55,540
of like Shakespeare.
504
00:32:10,760 --> 00:32:12,180
Henry. Shut up.
505
00:32:16,160 --> 00:32:17,500
This is ridiculous.
506
00:32:18,760 --> 00:32:21,060
We've been friends for 20 years.
507
00:32:21,660 --> 00:32:24,200
Now we're not on speaking terms? Why?
508
00:32:24,600 --> 00:32:25,600
You know why.
509
00:32:26,840 --> 00:32:29,080
You impugned the Pope in my courtroom.
510
00:32:30,380 --> 00:32:33,420
You acted immorally in order to win your
case.
511
00:32:34,260 --> 00:32:35,940
There's nothing else to be said.
512
00:32:36,689 --> 00:32:39,350
I apologize for that. What else could I
do?
513
00:32:40,310 --> 00:32:41,850
Just leave me alone.
514
00:32:43,250 --> 00:32:45,030
You wondered what happened to me?
515
00:32:45,790 --> 00:32:46,790
What about you?
516
00:32:47,250 --> 00:32:50,410
Time and again I've seen you disregard
the law in your own courtroom.
517
00:32:50,630 --> 00:32:52,290
How about that, Henry Bone?
518
00:32:52,870 --> 00:32:56,690
Or are you so convinced of your own
moral rectitude that nothing else
519
00:32:57,090 --> 00:33:01,290
Shut up. All right, so I went too far.
You're right. But that's what you are,
520
00:33:01,370 --> 00:33:04,970
the righteous Henry Bone, and that's
what you'll be when it's over. Shut up.
521
00:33:05,230 --> 00:33:06,690
Who came up to your standards?
522
00:33:06,890 --> 00:33:09,790
Nobody could. All we could do was fail
you. And what we do, there is no
523
00:33:09,790 --> 00:33:11,590
forgiveness. Even your own son.
524
00:33:15,650 --> 00:33:16,650
Henry.
525
00:33:18,330 --> 00:33:19,330
Chest pain?
526
00:33:19,890 --> 00:33:25,050
Eva, get him another nitro, sublingual,
and two milligrams Ativan IV Push.
527
00:33:25,750 --> 00:33:26,750
And get Mr.
528
00:33:26,810 --> 00:33:27,910
Wambaugh out of here.
529
00:33:28,570 --> 00:33:29,570
Henry.
530
00:33:29,790 --> 00:33:34,450
Henry. I'm sorry, Henry. I'm sorry. Get
that chem panel back today.
531
00:33:50,250 --> 00:33:54,370
If he continues having pain, give him
six milligrams morphine sulfate and find
532
00:33:54,370 --> 00:33:55,690
out what's taking the lab so long.
533
00:33:56,030 --> 00:33:57,530
Doctor. Dr. Diamond.
534
00:33:59,210 --> 00:34:00,210
Yes.
535
00:34:03,110 --> 00:34:08,690
Is he going to make it? Mr. Wombo. I
know I'm a damn fool. I don't know when
536
00:34:08,690 --> 00:34:09,629
shut up.
537
00:34:09,630 --> 00:34:10,790
But he wouldn't listen.
538
00:34:11,250 --> 00:34:13,370
He didn't want to hear what I had to
say.
539
00:34:13,909 --> 00:34:17,050
Twenty years and he crossed me off his
dance card.
540
00:34:18,270 --> 00:34:20,830
So what am I supposed to do now? Just
walk away?
541
00:34:21,270 --> 00:34:22,409
Is that what he wants?
542
00:34:23,870 --> 00:34:25,050
He's my best friend.
543
00:34:25,690 --> 00:34:26,690
My best friend.
544
00:34:27,550 --> 00:34:29,530
Mr. Wombat, he's not going to die.
545
00:34:30,409 --> 00:34:33,630
Now, I don't know what kind of issues
you two have to work out, but you're
546
00:34:33,630 --> 00:34:35,570
to have plenty of time to do it, I
promise.
547
00:34:36,190 --> 00:34:37,409
Just do me a favor.
548
00:34:37,830 --> 00:34:39,409
Wait until you're out of the hospital.
549
00:34:41,830 --> 00:34:43,170
She wants to push. What do we do?
550
00:34:43,710 --> 00:34:45,190
Can you see the baby's head?
551
00:34:45,510 --> 00:34:46,570
Can you see the baby's head?
552
00:34:47,000 --> 00:34:50,440
You see the baby's head? I'm not really
sure it's appropriate.
553
00:34:50,699 --> 00:34:52,159
She's the mayor, the deputy.
554
00:34:52,800 --> 00:34:53,800
Get up.
555
00:34:56,920 --> 00:34:57,920
Excuse me.
556
00:35:00,760 --> 00:35:01,760
I see a head.
557
00:35:02,380 --> 00:35:03,380
I see a head.
558
00:35:10,200 --> 00:35:11,220
Yes, he sees the head.
559
00:35:11,620 --> 00:35:14,560
Okay, then. On the next contraction, let
her push.
560
00:35:15,390 --> 00:35:18,630
Oh, and Deputy, make sure there's
somebody there to catch the baby.
561
00:35:21,290 --> 00:35:22,290
Thank God.
562
00:35:22,310 --> 00:35:23,310
Where is she?
563
00:35:23,410 --> 00:35:24,710
Has she had the baby yet? Who?
564
00:35:25,070 --> 00:35:26,150
Laurie Bay. It's Kenny.
565
00:35:26,690 --> 00:35:27,690
I'm her labor coach.
566
00:35:27,930 --> 00:35:29,910
Well, Coach, I'm afraid you missed the
game.
567
00:35:30,210 --> 00:35:31,510
What? Yeah.
568
00:35:31,810 --> 00:35:34,470
She never made it here. She got snowed
in at the sheriff's complex.
569
00:35:34,730 --> 00:35:35,730
You gotta be kidding.
570
00:35:36,310 --> 00:35:39,690
Wish I were. I was just giving Jimmy
some pointers on how to help her push.
571
00:35:40,370 --> 00:35:41,249
Damn it.
572
00:35:41,250 --> 00:35:43,050
She can't have that baby without me.
573
00:35:43,290 --> 00:35:44,290
Tell her I'm coming.
574
00:35:44,670 --> 00:35:47,770
No, wait. Come on, deputy. You're going
to freeze to death out there.
575
00:35:53,930 --> 00:35:54,930
Sheriff,
576
00:35:55,770 --> 00:35:56,770
what if she can't do it?
577
00:35:57,770 --> 00:35:58,830
That's not an option.
578
00:36:00,670 --> 00:36:03,990
How long have you been living with her?
Since the trial.
579
00:36:04,510 --> 00:36:07,350
And I ran out of my savings on that
lawyer.
580
00:36:08,730 --> 00:36:09,730
Too bad.
581
00:36:10,410 --> 00:36:11,530
Pretty pathetic, huh?
582
00:36:16,970 --> 00:36:20,990
What role did you play in Macbeth?
Seton, it's small but crucial. I could
583
00:36:20,990 --> 00:36:21,990
for you.
584
00:36:23,850 --> 00:36:24,850
No.
585
00:36:25,290 --> 00:36:27,070
Never mind. That's a stupid idea.
586
00:36:31,990 --> 00:36:33,150
Well... Okay.
587
00:36:35,650 --> 00:36:37,230
Act five, scene five.
588
00:36:37,830 --> 00:36:40,930
I enter with Macbeth and several
soldiers.
589
00:36:42,710 --> 00:36:44,710
Crime can be heard from the castle.
590
00:37:03,669 --> 00:37:09,190
Macbeth says, What's that noise?
591
00:37:10,330 --> 00:37:17,170
And I say, It is the cry of women, my
good
592
00:37:17,170 --> 00:37:18,170
lord.
593
00:37:18,910 --> 00:37:20,490
And then Macbeth says,
594
00:37:21,450 --> 00:37:27,120
I have almost forgot the... Taste of
fears, blah, blah, blah.
595
00:37:28,480 --> 00:37:29,920
And then he asks again.
596
00:37:33,000 --> 00:37:34,800
Wherefore was that cry?
597
00:37:35,840 --> 00:37:36,840
And I say.
598
00:37:40,940 --> 00:37:43,860
The queen, my lord.
599
00:37:59,660 --> 00:38:01,040
And then everyone gets very upset.
600
00:38:02,300 --> 00:38:08,920
And Macbeth does this whole out -out
brief candle thing, which I never really
601
00:38:08,920 --> 00:38:14,000
liked that much, except for the last
part where he goes...
602
00:38:14,000 --> 00:38:20,780
Life is a tale told by an
603
00:38:20,780 --> 00:38:26,740
idiot full of sound and fury
signifying...
604
00:38:34,600 --> 00:38:35,760
I kind of relate to that.
605
00:38:38,580 --> 00:38:39,580
Yeah.
606
00:38:46,000 --> 00:38:48,240
You know, I probably shouldn't have shot
you.
607
00:38:48,660 --> 00:38:49,740
No, no.
608
00:38:51,460 --> 00:38:57,360
Absolutely you should have. I am a total
nutcase when I'm angry.
609
00:38:59,160 --> 00:39:00,160
No.
610
00:39:00,480 --> 00:39:03,780
Yes. I was going for your gun, you know.
I had it coming.
611
00:39:07,760 --> 00:39:08,940
At least you didn't kill me.
612
00:39:27,640 --> 00:39:28,640
Dog.
613
00:39:34,420 --> 00:39:35,420
Douglas.
614
00:39:39,180 --> 00:39:40,180
What? What?
615
00:39:40,980 --> 00:39:42,740
I'm a cripple, so sue me.
616
00:39:44,840 --> 00:39:46,380
Are you all right, Henry?
617
00:39:47,900 --> 00:39:49,080
I've been thinking.
618
00:39:49,320 --> 00:39:50,320
What?
619
00:39:54,660 --> 00:39:58,820
Tell them I came and no one answered.
620
00:40:01,020 --> 00:40:03,500
Tell them I kept my word.
621
00:40:04,040 --> 00:40:05,620
What are you talking about?
622
00:40:06,460 --> 00:40:07,860
It's from a poem.
623
00:40:08,880 --> 00:40:10,200
by Walter Delamere.
624
00:40:12,140 --> 00:40:19,140
I used to think if anything happened to
me, I'd want
625
00:40:19,140 --> 00:40:21,420
those words as my epitaph.
626
00:40:22,900 --> 00:40:24,860
Epitaph? What epitaph?
627
00:40:25,560 --> 00:40:27,600
You're not going anywhere, Henry.
628
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Shut up.
629
00:40:30,220 --> 00:40:37,100
I've been staring at those infernal
machines the last few hours, and I
630
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
realized something.
631
00:40:40,080 --> 00:40:43,340
I'm not prepared to die alone.
632
00:40:45,480 --> 00:40:47,200
You're not going to die, Henry.
633
00:40:51,540 --> 00:40:54,820
You're a stubborn son of a bitch,
Douglas Warmbier.
634
00:40:56,960 --> 00:40:58,320
And you're my friend.
635
00:41:00,380 --> 00:41:02,400
Not without fault, God knows.
636
00:41:05,560 --> 00:41:06,960
But neither am I.
637
00:41:09,670 --> 00:41:10,670
I'm sorry.
638
00:41:24,010 --> 00:41:27,070
Now get out before I have another heart
attack.
639
00:41:28,790 --> 00:41:32,990
Come on, Laurie. You can make it. You
can do it. She won't push anymore. What
640
00:41:32,990 --> 00:41:33,990
are we supposed to do?
641
00:41:34,290 --> 00:41:35,830
Skeeter, she has to push.
642
00:41:38,670 --> 00:41:40,850
circumstances, surgery is not an
alternative.
643
00:41:41,530 --> 00:41:42,890
Laura, you can do it. Come on.
644
00:41:43,230 --> 00:41:44,230
Do it.
645
00:41:44,290 --> 00:41:45,290
Yes.
646
00:41:48,430 --> 00:41:49,430
Kenny!
647
00:41:49,790 --> 00:41:50,790
Am I too late?
648
00:41:50,830 --> 00:41:52,330
No, but she's close. Where you been?
649
00:41:52,590 --> 00:41:53,590
Where have I been?
650
00:41:55,630 --> 00:41:56,850
Where is she? Second cell.
651
00:41:57,470 --> 00:41:58,470
Where have I been?
652
00:42:08,300 --> 00:42:09,038
It's me.
653
00:42:09,040 --> 00:42:10,040
I made it. I'm here.
654
00:42:11,220 --> 00:42:12,220
Okay.
655
00:42:12,280 --> 00:42:13,280
You can do it.
656
00:42:13,360 --> 00:42:14,360
I know you can.
657
00:42:14,700 --> 00:42:15,700
Hold this here.
658
00:42:16,460 --> 00:42:19,140
Okay. Now deep breath and push.
659
00:42:20,800 --> 00:42:24,400
How long has she been pushing for? A
little over an hour. All right.
660
00:42:25,340 --> 00:42:26,158
I know.
661
00:42:26,160 --> 00:42:29,040
I know you can do it. You got to do this
right now, okay? Right now.
662
00:42:29,460 --> 00:42:32,620
I didn't come here in sub -zero
temperatures with toes I can't even feel
663
00:42:32,620 --> 00:42:33,760
to see you give up, all right?
664
00:42:33,980 --> 00:42:36,900
Now your baby needs you to try really
hard, okay?
665
00:42:37,589 --> 00:42:38,589
Breathe in.
666
00:42:38,750 --> 00:42:39,810
Hold it. And push.
667
00:42:40,250 --> 00:42:41,250
Yeah.
668
00:42:41,410 --> 00:42:42,690
Push. Yeah. All right.
669
00:42:43,070 --> 00:42:45,590
Yeah. Five, four, three, two, one.
670
00:42:45,930 --> 00:42:49,570
Yeah. And a girl. Come on. Push. Come
on. Push again. Come on. Come on.
671
00:42:49,570 --> 00:42:53,590
in. And come on. Now push. And a girl.
Come on. Go. Go. Go. Come on. Push.
672
00:42:55,110 --> 00:42:57,570
We got a head. Oh, yeah. We got a head.
Yeah.
673
00:42:57,970 --> 00:42:59,670
Push. Yeah. All right. We got a head.
674
00:43:00,550 --> 00:43:04,150
Now, one more push, and we got a baby.
675
00:43:04,470 --> 00:43:05,470
Come on.
676
00:43:05,710 --> 00:43:06,589
Come on.
677
00:43:06,590 --> 00:43:07,590
Go. Yeah.
678
00:43:09,340 --> 00:43:10,800
It's coming. It's coming. Go.
679
00:43:11,820 --> 00:43:12,820
We got a baby.
680
00:43:14,380 --> 00:43:16,040
Look at this.
681
00:43:16,880 --> 00:43:18,360
We got a baby.
682
00:43:18,640 --> 00:43:19,640
We got a baby.
683
00:43:21,660 --> 00:43:23,140
I'll cut the cord.
684
00:43:23,880 --> 00:43:24,880
We got a baby.
685
00:43:28,120 --> 00:43:29,120
It's a boy.
686
00:43:29,160 --> 00:43:30,160
We got a baby.
687
00:43:34,300 --> 00:43:35,300
It's a boy.
688
00:43:56,480 --> 00:44:01,160
Wow, you and Lydia look like you were
actually getting along there for a
689
00:44:01,540 --> 00:44:03,920
Well, I should say we came to an
understanding.
690
00:44:06,280 --> 00:44:10,100
You don't think you two could actually,
like, become friends?
691
00:44:12,780 --> 00:44:14,460
Friends, that's a relative term.
692
00:44:14,760 --> 00:44:16,620
Thank God she lives out of the state.
693
00:44:23,280 --> 00:44:24,280
Oh, no.
694
00:44:25,120 --> 00:44:26,200
It's okay.
695
00:44:27,540 --> 00:44:29,140
It's okay, sweetie.
696
00:44:30,340 --> 00:44:32,180
It's okay, baby.
697
00:44:32,620 --> 00:44:34,520
It's a sweet baby.
698
00:44:37,720 --> 00:44:39,040
May I come in?
699
00:44:39,280 --> 00:44:40,280
Yes.
700
00:44:47,600 --> 00:44:50,300
Oh, angina. Nothing serious.
701
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Oh,
702
00:44:57,200 --> 00:44:57,839
may I?
703
00:44:57,840 --> 00:44:58,840
Yeah.
704
00:45:01,220 --> 00:45:02,220
Oh.
705
00:45:05,500 --> 00:45:06,720
What's his name?
706
00:45:07,160 --> 00:45:09,180
Michael. After my father.
707
00:45:09,960 --> 00:45:12,700
Michael. Hello, Michael.
708
00:45:26,620 --> 00:45:28,660
Well, welcome to Rome, Michael.
709
00:45:30,300 --> 00:45:31,300
Don't worry.
710
00:45:33,120 --> 00:45:34,480
You'll get used to it.
51048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.