All language subtitles for Picket Fences s04e11 Bloodlines

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:04,370 So how was practice? Awesome. 2 00:00:04,650 --> 00:00:06,210 We tried this new floor -checking drill. 3 00:00:06,450 --> 00:00:10,350 I slammed Joe Blake into the board so bad, you could see his face imprinted on 4 00:00:10,350 --> 00:00:11,349 the glass. 5 00:00:11,350 --> 00:00:15,270 Joey Blake, he's that big kid, isn't he? Yeah, framed him royally. 6 00:00:18,050 --> 00:00:19,810 He's going to nail you like that. 7 00:00:20,030 --> 00:00:20,628 I know. 8 00:00:20,630 --> 00:00:21,810 I get him. Pretty cool. 9 00:00:30,080 --> 00:00:33,620 County officials attribute the Baron's appearance to our unseasonably warm 10 00:00:33,620 --> 00:00:36,660 winter. Me, I just think he's got a thing for pepperoni. 11 00:00:37,120 --> 00:00:38,680 301, are you available for a call? 12 00:00:39,320 --> 00:00:40,320 301, go ahead. 13 00:00:43,500 --> 00:00:45,140 Hey, Jimmy, glad you're here. 14 00:00:46,540 --> 00:00:47,540 What do we got? 15 00:00:47,820 --> 00:00:51,420 17 -year -old boy, been gone since this morning. Didn't show up at school, 16 00:00:51,660 --> 00:00:52,840 didn't come home for dinner. 17 00:00:53,640 --> 00:00:54,640 Shotgun's missing. 18 00:00:55,660 --> 00:00:58,400 Really? Mother says he's been kind of moody lately. 19 00:00:59,770 --> 00:01:02,190 Isn't this Drew Nelson's house? He a friend of yours? 20 00:01:02,970 --> 00:01:04,090 He goes to my school. 21 00:01:04,410 --> 00:01:05,410 Can I check the house? 22 00:01:06,570 --> 00:01:08,770 Yeah, there's a storage shed out back. 23 00:01:09,870 --> 00:01:12,270 Okay, let's check it out. Stay here, I'll be right back. 24 00:01:50,450 --> 00:01:51,550 Yeah. Matt, stay back. 25 00:03:02,820 --> 00:03:06,120 Self -inflicted irrefutable trace residue in the hand. 26 00:03:09,860 --> 00:03:12,420 Not good. Dr. 27 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 Giver is sedative. 28 00:03:34,950 --> 00:03:41,870 As you can see, the importance of that first contact between mother and 29 00:03:41,870 --> 00:03:44,810 child just cannot be overstressed. 30 00:03:45,490 --> 00:03:47,290 It's amazing, isn't it? 31 00:03:48,470 --> 00:03:50,930 Oh look, here comes the placenta. 32 00:03:58,760 --> 00:03:59,760 Not again. 33 00:04:01,460 --> 00:04:06,380 I still don't understand how you could let him see something like that. I told 34 00:04:06,380 --> 00:04:10,340 him to stay back. He got curious, I guess. If I'd known what I was walking 35 00:04:10,340 --> 00:04:11,760 on, I wouldn't have taken that call. 36 00:04:12,100 --> 00:04:13,140 I know, I know. 37 00:04:13,580 --> 00:04:15,020 I should have picked him up from hockey. 38 00:04:15,240 --> 00:04:18,000 But Karen Kerwin got a staph infection, so there I was. 39 00:04:18,220 --> 00:04:19,940 It's just one of those freak things. 40 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 Oh, God. 41 00:04:22,420 --> 00:04:23,420 Drew Nelson. 42 00:04:23,900 --> 00:04:27,380 He was in Matthew's Cub Scout pack. Do you remember that? 43 00:04:27,760 --> 00:04:29,510 Yeah. You're a really nice kid. 44 00:04:30,110 --> 00:04:31,330 You had a sweet smile. 45 00:04:33,450 --> 00:04:34,570 You didn't leave a note? 46 00:04:35,470 --> 00:04:36,470 Apparently not. 47 00:04:37,130 --> 00:04:38,130 God. 48 00:04:39,490 --> 00:04:40,490 What a way. 49 00:04:42,430 --> 00:04:47,450 Jimmy, do you remember a few years back, all those kids in New Jersey, they 50 00:04:47,450 --> 00:04:49,630 killed themselves, they gassed themselves in a garage? 51 00:04:51,170 --> 00:04:54,750 Yeah. And do you remember that a few weeks later, all those other kids around 52 00:04:54,750 --> 00:04:57,370 the country killed themselves in exactly the same way? 53 00:04:58,280 --> 00:05:01,420 I mean, Patsy is not going to kill himself. Well, you know how he is, 54 00:05:01,540 --> 00:05:04,460 Even if he knew something was wrong, he wouldn't tell us about it. 55 00:05:05,900 --> 00:05:09,780 He's a normal, healthy teenager who saw something very traumatic, that's all. 56 00:05:09,880 --> 00:05:12,700 He's not the kind of kid who would put a shotgun to his head. Yeah, well, 57 00:05:12,740 --> 00:05:13,740 neither was June Nelson. 58 00:05:15,500 --> 00:05:16,500 I'm shaking. 59 00:05:47,310 --> 00:05:48,310 Mom, I'm fine, all right? 60 00:05:49,210 --> 00:05:50,210 Just checking. 61 00:05:51,770 --> 00:05:52,990 You don't believe me, do you? 62 00:05:54,010 --> 00:05:55,490 It's not a question of believing. 63 00:05:55,930 --> 00:05:57,210 I saw what I saw, okay? 64 00:05:59,930 --> 00:06:01,170 The guy shot himself. 65 00:06:01,870 --> 00:06:02,870 What's the big deal? 66 00:06:03,050 --> 00:06:05,430 You know, it's perfectly okay to be upset. 67 00:06:06,090 --> 00:06:07,090 I know. 68 00:06:09,330 --> 00:06:11,030 I just need a little time to myself. 69 00:06:12,830 --> 00:06:13,830 Okay. 70 00:06:20,240 --> 00:06:21,300 If you need anything... Thanks. 71 00:06:39,220 --> 00:06:41,060 Well, let me get this straight. 72 00:06:41,520 --> 00:06:43,360 You want me to be your Lamaze coach? 73 00:06:44,500 --> 00:06:45,780 Correct. Why? 74 00:06:50,250 --> 00:06:51,650 Because I'm not cutting it. 75 00:06:53,410 --> 00:06:55,990 I've got what they call vasovagal syncope. 76 00:06:57,270 --> 00:06:59,290 I pass out at the sight of blood. 77 00:06:59,910 --> 00:07:02,070 I couldn't get through the first class. 78 00:07:03,530 --> 00:07:04,530 Fleeting. 79 00:07:05,670 --> 00:07:06,670 Twice. 80 00:07:07,090 --> 00:07:08,470 So you need a sub. 81 00:07:08,930 --> 00:07:11,230 But why me? I mean, shouldn't the father be there? 82 00:07:12,130 --> 00:07:13,930 The baby's father is out of the picture. 83 00:07:14,810 --> 00:07:17,410 Okay, then what about... We're friends, aren't we? 84 00:07:18,090 --> 00:07:19,090 Sure, but... 85 00:07:20,080 --> 00:07:22,400 I need somebody who's used to the sight of blood. 86 00:07:23,800 --> 00:07:25,880 A big guy with a helping attitude. 87 00:07:26,940 --> 00:07:28,760 I don't know anything about Lamaze. 88 00:07:31,420 --> 00:07:32,940 You played sports, didn't you? 89 00:07:33,260 --> 00:07:34,400 Yeah, but, you know. 90 00:07:35,300 --> 00:07:36,380 So you know how to coach. 91 00:07:37,900 --> 00:07:40,480 And you delivered two babies as a policeman, right? 92 00:07:40,920 --> 00:07:42,080 You heard about that, huh? 93 00:07:44,300 --> 00:07:45,620 So, what do you say? 94 00:07:47,360 --> 00:07:49,320 One night a week for the next five weeks. 95 00:07:50,670 --> 00:07:51,670 That's it? 96 00:07:53,510 --> 00:07:56,230 And the undying gratitude of your mayor. 97 00:07:59,390 --> 00:08:00,390 Five weeks. 98 00:08:05,510 --> 00:08:06,510 What's this? 99 00:08:06,710 --> 00:08:08,630 The reason I'm not going to be a doctor. 100 00:08:09,250 --> 00:08:11,250 Oh. What is it? 101 00:08:12,350 --> 00:08:17,210 A cat. My very own from biology class. They want me to dissect a cat. 102 00:08:17,430 --> 00:08:19,310 Yes, I remember that. Well. 103 00:08:20,330 --> 00:08:24,630 Kimberly, I know how involved you are in animal rights, honey, but every doctor 104 00:08:24,630 --> 00:08:27,530 has to go through this. This isn't about anti -vivisection. 105 00:08:28,430 --> 00:08:29,349 It isn't? 106 00:08:29,350 --> 00:08:30,610 Well, then, what is it? 107 00:08:31,930 --> 00:08:34,549 I just can't do it. 108 00:08:35,570 --> 00:08:39,570 If I can't dissect a cat, how am I going to dissect a human being? 109 00:08:39,890 --> 00:08:43,450 And if I can't dissect a human being, how am I going to be a cardiothoracic 110 00:08:43,450 --> 00:08:45,210 surgeon? Well, honey, maybe you won't. 111 00:08:45,630 --> 00:08:48,850 Mom. It wouldn't be the end of the world. I'm not quitting. 112 00:08:49,240 --> 00:08:51,200 There are other things in life besides medicine. 113 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 What is this? 114 00:08:52,600 --> 00:08:53,780 Do you want me to quit? 115 00:08:54,080 --> 00:08:55,360 No, I'm just trying to help. 116 00:08:55,620 --> 00:08:57,460 By telling me not to be a doctor? 117 00:08:57,740 --> 00:08:58,820 By providing perspective. 118 00:08:59,680 --> 00:09:03,500 My commitment to medicine hasn't changed. The only thing that has changed 119 00:09:03,500 --> 00:09:06,900 that I found out I may not have the stomach for it. 120 00:09:07,720 --> 00:09:10,300 Well, maybe we could dissect it together. 121 00:09:11,620 --> 00:09:14,700 I do not want my mother doing this for me. 122 00:09:16,940 --> 00:09:18,680 Well, Kimberly, what do you want me to do? 123 00:09:20,300 --> 00:09:21,300 I don't know. 124 00:09:22,800 --> 00:09:26,420 How many of you were shocked when you heard Don killed himself? 125 00:09:28,540 --> 00:09:31,820 Don? How many of you were scared? 126 00:09:35,620 --> 00:09:37,660 Anybody mad at him for what he did? 127 00:09:39,700 --> 00:09:41,340 Shocked, scared, mad. 128 00:09:41,640 --> 00:09:45,260 It's okay to feel these things. It's okay to cry if you want. 129 00:09:46,210 --> 00:09:50,070 It's even okay to giggle when you talk about it, if that's the way you feel. 130 00:09:50,730 --> 00:09:55,390 But the important thing is that you do talk about it, which is what we're going 131 00:09:55,390 --> 00:09:56,470 to do today, okay? 132 00:09:59,030 --> 00:10:01,730 Who can tell me something about Don Nelson? 133 00:10:02,090 --> 00:10:05,670 His name was Drew, okay? Not Don, Drew! 134 00:10:06,210 --> 00:10:08,010 And he blew his head off with a shotgun. 135 00:10:08,290 --> 00:10:09,710 What else do you need to know? 136 00:10:10,510 --> 00:10:11,670 This is bogus. 137 00:10:17,000 --> 00:10:21,460 He walked out? He was upset, Jimmy. I got Drew's name wrong. Apparently that 138 00:10:21,460 --> 00:10:22,279 him off. 139 00:10:22,280 --> 00:10:25,300 But I caught up with him after class. We spent a good hour together. 140 00:10:25,680 --> 00:10:27,360 You got Matthew to talk for an hour? 141 00:10:27,900 --> 00:10:29,440 Well, it took some doing. 142 00:10:30,560 --> 00:10:33,880 He seems quite bottled up, which is what I wanted to talk to you about. 143 00:10:34,760 --> 00:10:36,840 I think he could benefit from some therapy. 144 00:10:37,460 --> 00:10:38,780 Whoa, whoa, whoa. 145 00:10:39,020 --> 00:10:44,180 Just hold on a minute. Now, Matthew saw a classmate with his face blown off. It 146 00:10:44,180 --> 00:10:45,600 takes time to get over that. 147 00:10:47,500 --> 00:10:51,260 Now, you can't expect him to just open up about it to someone he doesn't know. 148 00:10:51,720 --> 00:10:53,040 I appreciate that, Sheriff. 149 00:10:53,780 --> 00:10:57,480 But my impression is that your son is experiencing some communication problems 150 00:10:57,480 --> 00:10:58,480 at home. 151 00:10:58,740 --> 00:10:59,760 He's a teenager. 152 00:11:00,360 --> 00:11:04,160 True. You know, you're right. I find that I have a hard time getting through 153 00:11:04,160 --> 00:11:05,540 Matthew these days about anything. 154 00:11:06,000 --> 00:11:08,400 Actually, Matthew talked quite a bit about you, Dr. Brock. 155 00:11:08,960 --> 00:11:12,220 From what I could gather, you appear to have a healthy relationship with your 156 00:11:12,220 --> 00:11:13,220 son. 157 00:11:13,320 --> 00:11:17,620 What was striking was the absence of his father in the conversation. 158 00:11:18,080 --> 00:11:19,080 What do you mean by that? 159 00:11:20,500 --> 00:11:25,000 Well, without more information, I can't... Are you saying I don't have a 160 00:11:25,000 --> 00:11:28,580 relationship with my son? What I'm suggesting, Sheriff, is there might be 161 00:11:28,580 --> 00:11:29,800 area to explore here. 162 00:11:31,160 --> 00:11:35,660 If Matthew Field cut off from you emotionally, it might affect his ability 163 00:11:35,660 --> 00:11:36,840 process Drew's suicide. 164 00:11:38,260 --> 00:11:40,140 Look, I'm sorry. 165 00:11:41,000 --> 00:11:42,020 You don't know me. 166 00:11:42,490 --> 00:11:43,810 And you don't know my son. 167 00:11:44,870 --> 00:11:48,370 Now, he saw a terrible thing, but he will get over it. 168 00:11:50,630 --> 00:11:52,190 Look, I'm going to be outside. 169 00:11:59,570 --> 00:12:03,070 She was only trying to help, Jimmy. He needs to open up on this. 170 00:12:04,730 --> 00:12:05,970 Yeah, I know, I know. 171 00:12:13,870 --> 00:12:14,870 What's the matter, Jimmy? 172 00:12:16,950 --> 00:12:19,570 I want to spend more time with him. I really do. 173 00:12:21,530 --> 00:12:22,409 Damn it. 174 00:12:22,410 --> 00:12:24,030 Things just keep getting in the way. 175 00:12:24,770 --> 00:12:27,890 Why don't you go away for the whole weekend together, just the two of you? 176 00:12:27,890 --> 00:12:30,910 don't you go camping the way you used to? I've always got a game. Oh, we can 177 00:12:30,910 --> 00:12:31,910 miss one game. 178 00:12:35,030 --> 00:12:36,030 Yeah, that's pretty good. 179 00:12:37,690 --> 00:12:41,070 Could go to Copper River and do some camping up there. That's pretty nice. 180 00:12:42,480 --> 00:12:44,080 Do some fishing, too, yeah. 181 00:12:46,720 --> 00:12:48,160 Yeah, that sounds like a good idea. 182 00:12:56,660 --> 00:12:57,720 Got the frying pan? 183 00:12:58,520 --> 00:12:59,520 Yeah, right here. 184 00:13:00,280 --> 00:13:02,580 Okay, let's get the stuff in the car and go. 185 00:13:02,880 --> 00:13:03,880 Okay. 186 00:13:03,900 --> 00:13:05,340 Honey, Lauren Neubauer's here. 187 00:13:10,920 --> 00:13:11,920 Lauren? 188 00:13:12,520 --> 00:13:13,520 Hey, Jim. 189 00:13:13,640 --> 00:13:16,260 Sorry to bother you at home. It's okay. Did you hear the latest? 190 00:13:16,540 --> 00:13:17,079 About what? 191 00:13:17,080 --> 00:13:20,520 That bear, he put a snout through a kitchen window this morning in North 192 00:13:20,760 --> 00:13:21,800 Smelled bacon, apparently. 193 00:13:22,080 --> 00:13:23,080 No pizza, huh? 194 00:13:23,140 --> 00:13:26,640 I guess not, but he scared the hell out of a woman or three youngsters. It's on 195 00:13:26,640 --> 00:13:27,740 the news. Did it attack them? 196 00:13:28,040 --> 00:13:29,580 No, no, nothing like that. 197 00:13:30,060 --> 00:13:32,060 PR problem more than anything else. 198 00:13:32,600 --> 00:13:34,940 Wild bear on the loose, people get nervous. 199 00:13:35,380 --> 00:13:38,220 Suddenly you get people shooting out at anything that moves. 200 00:13:39,420 --> 00:13:40,460 Gotta go get it, right? 201 00:13:41,300 --> 00:13:43,100 I'm sorry, but it's your jurisdiction. 202 00:13:43,700 --> 00:13:44,700 Yeah, North Branch. 203 00:13:44,940 --> 00:13:48,600 Well, that's near where we're camping, so... Hey, great. No, Jimmy, can't you 204 00:13:48,600 --> 00:13:52,000 send somebody else? Honey, he's going to be perfectly safe. 205 00:13:52,340 --> 00:13:55,920 I don't think so, Lauren. No. Hey, that animal's going to be a lot more scared 206 00:13:55,920 --> 00:13:57,020 of us than we are of him. 207 00:13:57,340 --> 00:14:01,400 Oh, come on, Mom. It'd be cool. Killing a bear? No. We're not going to kill it. 208 00:14:01,460 --> 00:14:03,420 Well, not unless it's diseased or something. 209 00:14:03,640 --> 00:14:05,900 No, the game plan is to tranquilize and relocate. 210 00:14:06,320 --> 00:14:09,740 Look, Jimmy, I know this camping trip was my idea, but I don't think this is 211 00:14:09,740 --> 00:14:10,740 what anybody needs. 212 00:14:11,180 --> 00:14:13,080 Might be just what we do need, honey. 213 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 Mom, please. 214 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 Look, 215 00:14:22,200 --> 00:14:23,800 I want you to call me every hour. 216 00:14:24,060 --> 00:14:25,060 Yes. 217 00:14:25,400 --> 00:14:28,360 Put that stuff in the car now. Go on. Matthew, say bye. 218 00:14:29,200 --> 00:14:30,200 Bye, honey. 219 00:14:30,360 --> 00:14:31,900 Oh, thanks. 220 00:14:32,900 --> 00:14:33,900 Lauren. 221 00:14:35,240 --> 00:14:36,240 Yeah, 222 00:14:36,780 --> 00:14:37,780 see you there. 223 00:14:39,880 --> 00:14:40,940 Okay. Okay. Yeah. 224 00:14:41,300 --> 00:14:42,400 All right. We'll call you. 225 00:14:43,020 --> 00:14:45,840 Okay. I'll see you Sunday, honey. See you Sunday. Bye. 226 00:14:46,080 --> 00:14:47,080 Goodbye. 227 00:14:47,700 --> 00:14:48,700 Bye. 228 00:14:54,220 --> 00:15:01,160 So who's the 229 00:15:01,160 --> 00:15:02,680 father? No, no. 230 00:15:02,960 --> 00:15:04,820 Didn't ask. You didn't ask? 231 00:15:05,060 --> 00:15:06,060 None of my business. 232 00:15:06,839 --> 00:15:09,380 Lacoste. She just wants me to be a Lamarco skid, okay? 233 00:15:09,820 --> 00:15:10,820 Nothing personal. 234 00:15:12,380 --> 00:15:16,700 Buddy, she's asking you to do the most personal thing a guy can do with a girl. 235 00:15:16,980 --> 00:15:19,500 Except, of course, you know, what you do to get her knocked up. 236 00:15:19,760 --> 00:15:20,820 You don't think that's personal? 237 00:15:21,840 --> 00:15:22,840 She's the mayor, buddy. 238 00:15:23,900 --> 00:15:25,540 Wake up and smell the cordite, my friend. 239 00:15:25,840 --> 00:15:27,500 She's looking for a father for that baby. 240 00:15:29,400 --> 00:15:30,400 You think? 241 00:15:31,520 --> 00:15:33,580 When she makes you get rid of your bike, you let me know. 242 00:15:34,080 --> 00:15:35,080 I'm interested. 243 00:15:40,440 --> 00:15:41,440 What's wrong? 244 00:15:41,480 --> 00:15:48,240 Nothing. Look, I know you're kind of busy and all, but I just want to... What 245 00:15:48,240 --> 00:15:53,600 you said before, this arrangement, I just want to make sure there's nothing 246 00:15:53,600 --> 00:15:54,960 personal in it, right? 247 00:15:55,380 --> 00:15:59,360 Right. I mean, my job is to get you through the delivery. That's it, right? 248 00:16:00,420 --> 00:16:02,700 Right. After the baby's born, I'm out. 249 00:16:03,040 --> 00:16:07,200 No calls in the middle of the night, no babysitting, nothing like that, right? 250 00:16:08,700 --> 00:16:09,700 Right. 251 00:16:10,079 --> 00:16:11,079 Right. Right. 252 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Okay, good. 253 00:16:13,060 --> 00:16:15,580 So, I'll see you at 7 .30. 254 00:16:21,860 --> 00:16:28,320 The body is that of a 50 -year -old 255 00:16:28,320 --> 00:16:29,360 Caucasian male. 256 00:16:30,920 --> 00:16:34,700 Rigor is present in the extremities. Skin texture is normal. 257 00:16:37,200 --> 00:16:41,320 There's a two centimeter puncture wound in the left anterior chest wall. 258 00:16:41,800 --> 00:16:43,380 Carter? Hi, Jill. 259 00:16:43,780 --> 00:16:44,880 You said 1 .30. 260 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 Yeah, come on in. 261 00:16:46,280 --> 00:16:48,480 I could come back. No, no, no, no. This can wait. 262 00:16:49,400 --> 00:16:51,440 The man tried to steal a pair of women's underpants. 263 00:16:52,280 --> 00:16:53,540 She was in them at the time. 264 00:16:54,460 --> 00:16:55,920 Knitting needle. Right ventricle. 265 00:16:56,380 --> 00:16:57,460 So, what's up with Kimberly? 266 00:16:58,580 --> 00:17:04,839 Well, she's, um, afraid to cut into a cat in her biology class. 267 00:17:05,050 --> 00:17:05,909 Oh, yeah. 268 00:17:05,910 --> 00:17:07,670 Could be a problem for a surgeon. 269 00:17:07,930 --> 00:17:10,310 Exactly. Did you ever have any difficulty? 270 00:17:11,609 --> 00:17:15,569 Never. I dissected everything I could get my hands on. Fetal pigs, frogs, 271 00:17:15,569 --> 00:17:16,609 eyes, you name it. Hmm. 272 00:17:17,369 --> 00:17:20,710 Got to be so bad, my mother wouldn't let me read any more scientific catalogs. 273 00:17:22,230 --> 00:17:26,829 Well, this might be an imposition, but would you speak to her for me? 274 00:17:27,270 --> 00:17:28,910 Me? Who better? 275 00:17:30,710 --> 00:17:32,150 I could take her through an autopsy. 276 00:17:34,840 --> 00:17:35,739 You're right. 277 00:17:35,740 --> 00:17:36,740 Bad call. 278 00:17:37,260 --> 00:17:38,840 Removing the brain, peeling the face. 279 00:17:41,040 --> 00:17:42,040 I'll think of something. 280 00:17:42,560 --> 00:17:47,080 Thanks. The bear struck again this morning, this time in Hidden Falls, 281 00:17:47,080 --> 00:17:51,240 took out a family's kitchen before moving on. Felt like a big monster just 282 00:17:51,240 --> 00:17:53,660 picked up the house and started shaking it. 283 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 Look at that. 284 00:17:55,700 --> 00:17:58,400 You want to clean off. And I just painted in here. 285 00:17:58,640 --> 00:18:00,200 Where were you at the time? In the shower. 286 00:18:01,060 --> 00:18:02,540 You chased my wife up the stairs. 287 00:18:03,290 --> 00:18:04,790 About how long ago did this happen? 288 00:18:05,010 --> 00:18:06,970 About two hours. We hid in the bathroom. 289 00:18:07,410 --> 00:18:08,830 Hell, I was afraid to come down. 290 00:18:09,110 --> 00:18:11,310 What am I going to do about this mess? 291 00:18:11,710 --> 00:18:15,190 Well, we'll send some people out, file a report, help as much as we can. 292 00:18:15,450 --> 00:18:16,450 Big animals. 293 00:18:16,610 --> 00:18:18,850 Better increase the dose than the tranquilizer gun. 294 00:18:20,190 --> 00:18:21,190 Matthew? 295 00:18:21,790 --> 00:18:22,790 Matt? 296 00:18:24,350 --> 00:18:27,810 A bear coming out of hibernation this time of year, you'd expect to be 297 00:18:27,870 --> 00:18:28,930 kind of slow -moving. Yeah. 298 00:18:29,170 --> 00:18:32,270 You sure it's a bear you're looking for? Big black, hungry, getting aggressive. 299 00:18:33,150 --> 00:18:35,030 You want to catch him, dogs is the way to do it. 300 00:18:35,830 --> 00:18:36,850 That's no pet, son. 301 00:18:37,530 --> 00:18:38,530 That's a work animal. 302 00:18:38,650 --> 00:18:39,790 I'd like to keep her that way. 303 00:18:40,690 --> 00:18:41,690 Matthew. 304 00:18:46,910 --> 00:18:50,350 Last seen going in the forest around Nile Ridge Road here. 305 00:18:50,770 --> 00:18:52,630 Yeah, I know a logging trail that can get us in there. 306 00:18:53,870 --> 00:18:55,110 Don't let him get to you. 307 00:18:55,670 --> 00:18:56,670 You're just petting her. 308 00:18:56,870 --> 00:18:58,810 I know, he likes to keep his animals focused. 309 00:18:59,350 --> 00:19:00,990 Takes a beast to catch a beast. 310 00:19:01,190 --> 00:19:02,530 Well, that's what they'll tell you anyway. 311 00:19:04,020 --> 00:19:05,740 Okay, let's go. I'll follow you. 312 00:19:06,740 --> 00:19:07,740 Come on, Matt. 313 00:19:12,360 --> 00:19:15,460 What do we got? 314 00:19:15,660 --> 00:19:18,320 15 -year -old female found unconscious in a high school parking lot. 315 00:19:18,500 --> 00:19:20,180 Barbiturates at her side. Mother's prescription. 316 00:19:20,780 --> 00:19:26,840 She was drowning in vomit, Jill. IV set up a gastric lavage. Find her parents. 317 00:19:27,640 --> 00:19:29,680 Let's get her hooked up to the EKG and pulse oxygen. 318 00:19:29,940 --> 00:19:32,980 Call the lab. We need to run a panel. Take her head in your hand. 319 00:19:33,500 --> 00:19:36,020 and lift it up off the mat a few inches. 320 00:19:36,920 --> 00:19:39,960 Again, the object is to try and get her to relax. 321 00:19:41,020 --> 00:19:45,040 Once she goes into labor, there's not going to be a lot of talking. 322 00:19:45,700 --> 00:19:48,240 Learn to communicate without words. 323 00:19:48,500 --> 00:19:50,400 Let her know she can trust you. 324 00:19:50,700 --> 00:19:51,700 Just relax. 325 00:19:52,620 --> 00:19:53,620 Let your head go. 326 00:19:53,860 --> 00:19:58,600 Moms, really try and let your head fall into his hands. 327 00:19:59,420 --> 00:20:00,540 Concentrate on relaxing. 328 00:20:01,800 --> 00:20:04,360 You might want to try some of your breathing now, too. 329 00:20:04,900 --> 00:20:05,900 Good. 330 00:20:07,000 --> 00:20:08,840 You can massage your arms. 331 00:20:09,680 --> 00:20:11,360 You can massage her neck. 332 00:20:12,320 --> 00:20:14,640 Really let your head go. 333 00:20:15,880 --> 00:20:17,540 Relax and breathe. 334 00:20:22,400 --> 00:20:23,400 Sorry. 335 00:20:24,520 --> 00:20:25,940 Concentrate on relaxing. 336 00:20:27,960 --> 00:20:30,640 Practice communicating with her. 337 00:20:31,050 --> 00:20:32,050 Without word. 338 00:20:37,130 --> 00:20:42,850 She's going to be all right. 339 00:20:43,350 --> 00:20:45,210 Her system hadn't absorbed the bipedal. 340 00:20:46,070 --> 00:20:47,070 Thank God. 341 00:20:47,790 --> 00:20:50,250 I don't think I could have told her parents if she didn't. 342 00:20:51,970 --> 00:20:53,370 I mean, if she had died. 343 00:20:54,990 --> 00:20:55,990 Isn't that awful? 344 00:20:56,890 --> 00:20:58,170 That's what I was sitting here thinking. 345 00:21:01,640 --> 00:21:03,360 Good thing she didn't get her hands on a gun. 346 00:21:05,980 --> 00:21:09,660 If something like this happens, you realize how easily your kids can be 347 00:21:09,660 --> 00:21:10,660 from you. 348 00:21:14,240 --> 00:21:17,620 When I was 16, I was going through a bad time. 349 00:21:19,480 --> 00:21:21,120 I had bad skin. 350 00:21:21,860 --> 00:21:23,880 I failed a geometry test. 351 00:21:25,900 --> 00:21:29,360 Then my boyfriend, who was my first love... 352 00:21:31,090 --> 00:21:33,110 Broke up with me and went out with my best friend. 353 00:21:35,670 --> 00:21:38,110 I took a whole bottle of aspirin. What? 354 00:21:39,830 --> 00:21:43,430 Oh, as soon as I did it, I stuck my fingers down my throat and I threw it 355 00:21:43,430 --> 00:21:44,430 up. 356 00:21:44,970 --> 00:21:47,070 Max, your parents must have been horrified. 357 00:21:48,570 --> 00:21:51,110 Oh, my parents had no idea to this day. 358 00:21:53,190 --> 00:21:54,270 Oh, come on, Jill. 359 00:21:54,730 --> 00:21:57,590 It's easy to make your parents think you're happy because they want to think 360 00:21:57,590 --> 00:21:58,590 you're happy. 361 00:21:59,310 --> 00:22:00,310 Don't you remember? 362 00:22:02,100 --> 00:22:03,100 Yeah. 363 00:22:03,900 --> 00:22:07,580 I just felt very alone, worthless. 364 00:22:10,160 --> 00:22:11,600 But you know what really gets me? 365 00:22:12,900 --> 00:22:13,900 Here I am. 366 00:22:14,760 --> 00:22:15,860 I've lived this life. 367 00:22:16,420 --> 00:22:17,820 I'm happy, sort of. 368 00:22:19,180 --> 00:22:20,760 And I would have missed the whole thing. 369 00:22:27,960 --> 00:22:29,960 You should have seen it, Mom. It was incredible. 370 00:22:31,139 --> 00:22:32,680 Just like the Tasmanian devil. 371 00:22:33,080 --> 00:22:35,000 The whole place was trashed. 372 00:22:35,540 --> 00:22:37,980 Well, we got this dog. He's not a pet. 373 00:22:38,420 --> 00:22:39,900 He's like specially trained to hunt. 374 00:22:40,220 --> 00:22:41,099 Uh -huh. 375 00:22:41,100 --> 00:22:42,740 Mostly we've been following him around. 376 00:22:42,980 --> 00:22:45,580 Oh. I want to talk to you before you hang up. 377 00:22:45,880 --> 00:22:47,020 Dad wants to talk to you. 378 00:22:47,240 --> 00:22:50,140 Oh, okay. Bye, honey. I love you. Love you, too. Bye. 379 00:22:51,360 --> 00:22:52,360 Hey. 380 00:22:54,580 --> 00:22:55,580 Hey. 381 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 Hi. 382 00:22:57,920 --> 00:22:59,860 Well, he certainly sounds okay. 383 00:23:00,650 --> 00:23:01,650 Oh, he's fine. 384 00:23:02,010 --> 00:23:03,090 You sound tired. 385 00:23:03,610 --> 00:23:05,990 Well, I've been slogging through the forest all day. 386 00:23:06,850 --> 00:23:07,850 How was your day? 387 00:23:09,510 --> 00:23:12,130 Well, a girl at school swallowed a handful of pills. 388 00:23:12,790 --> 00:23:16,050 Oh, God, is she... No, no, it was a mild overdose. 389 00:23:16,250 --> 00:23:17,870 We had to pump her stomach. 390 00:23:18,890 --> 00:23:19,890 Don't tell Matthew. 391 00:23:20,450 --> 00:23:21,450 No, no. 392 00:23:21,670 --> 00:23:26,410 But it scares me, Jimmy. I feel like this thing is stalking us somehow. 393 00:23:27,450 --> 00:23:28,650 Jill... I know it's silly. 394 00:23:30,600 --> 00:23:32,480 Have you talked to him yet? I will. 395 00:23:32,740 --> 00:23:33,740 Jimmy? 396 00:23:34,480 --> 00:23:36,280 Honey, you can't force this. 397 00:23:37,040 --> 00:23:38,040 All right. 398 00:23:40,220 --> 00:23:41,220 Bye. 399 00:23:43,120 --> 00:23:44,120 Bye. 400 00:23:49,640 --> 00:23:50,640 Oh, 401 00:23:54,580 --> 00:23:55,580 boy. 402 00:23:55,940 --> 00:23:58,640 It's been a long time since we've done this, huh? 403 00:23:59,790 --> 00:24:00,850 Yeah, a couple of times. 404 00:24:01,390 --> 00:24:02,490 Has it been that long? 405 00:24:04,870 --> 00:24:06,550 Went to Boundary Waters, remember? 406 00:24:07,190 --> 00:24:09,370 Oh, yeah, that was a good one, yeah. 407 00:24:12,030 --> 00:24:13,530 Drew Nelson was with us. 408 00:24:16,970 --> 00:24:18,490 Was he? I didn't remember that. 409 00:24:20,750 --> 00:24:22,490 You been thinking about him, Drew? 410 00:24:23,170 --> 00:24:24,290 No, not really. 411 00:24:26,350 --> 00:24:28,570 As if you are, I wouldn't talk about it. 412 00:24:29,390 --> 00:24:30,390 What's it talk about? 413 00:24:30,890 --> 00:24:31,890 I don't know. 414 00:24:32,830 --> 00:24:34,610 Sometimes it helps to talk about it. 415 00:24:35,310 --> 00:24:37,230 Put things together, make you feel better. 416 00:24:38,530 --> 00:24:39,530 I feel great. 417 00:24:41,630 --> 00:24:43,830 This has been a really excellent trip so far, Dad. 418 00:25:05,320 --> 00:25:06,720 Think we'll catch that bear tomorrow, Dad? 419 00:25:07,000 --> 00:25:08,140 Well, I sure hope so. 420 00:25:11,520 --> 00:25:12,520 Night, Dad. 421 00:25:15,240 --> 00:25:16,240 Night, Matt. 422 00:25:35,920 --> 00:25:36,920 We've got something. 423 00:25:41,540 --> 00:25:45,220 We're downwind, but keep your eyes open. I guarantee you he knows we're here. 424 00:25:45,440 --> 00:25:46,440 Come on. 425 00:25:48,360 --> 00:25:48,740 Give 426 00:25:48,740 --> 00:26:01,260 you 427 00:26:01,260 --> 00:26:02,500 a hint. The head comes out first. 428 00:26:03,280 --> 00:26:04,280 Very funny. 429 00:26:07,200 --> 00:26:08,200 What's this? 430 00:26:09,060 --> 00:26:11,060 My wife gave me that after Cal was born. 431 00:26:12,020 --> 00:26:13,120 First three months of life. 432 00:26:13,780 --> 00:26:14,539 Any good? 433 00:26:14,540 --> 00:26:17,440 Oh, I don't know. I never read it. I thought you might want to bone up on it, 434 00:26:17,480 --> 00:26:18,480 though, Dad. 435 00:26:36,940 --> 00:26:37,819 Take your coat. 436 00:26:37,820 --> 00:26:38,820 Oh, yeah. 437 00:26:42,380 --> 00:26:43,380 Thanks. Sure. 438 00:26:44,880 --> 00:26:46,340 Never been in a morgue before. 439 00:26:46,940 --> 00:26:48,440 Most people only make one visit. 440 00:26:50,100 --> 00:26:51,100 Joke. 441 00:26:53,120 --> 00:26:54,120 Smells creepy. 442 00:26:54,700 --> 00:26:55,700 You think so? 443 00:26:56,020 --> 00:26:57,020 Yeah, 444 00:26:57,400 --> 00:27:01,580 I was thinking about your problem, and I remembered what my anatomy professor 445 00:27:01,580 --> 00:27:03,460 told us about our cadavers. 446 00:27:03,900 --> 00:27:06,340 He said to think of them as our patients. 447 00:27:06,880 --> 00:27:10,300 And they have granted us a great privilege to enter a cathedral where no 448 00:27:10,300 --> 00:27:11,300 set foot before. 449 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 Remember your Latin? 450 00:27:14,220 --> 00:27:15,500 I never took Latin. 451 00:27:16,500 --> 00:27:18,000 Really? No? 452 00:27:23,360 --> 00:27:24,360 What's it say? 453 00:27:27,040 --> 00:27:30,320 Give it a shot? 454 00:27:30,900 --> 00:27:31,900 No. 455 00:27:32,700 --> 00:27:34,660 This is the place where death nurtures life. 456 00:27:45,560 --> 00:27:48,540 Carter, I don't think I want to do this. 457 00:27:50,860 --> 00:27:51,860 Oh. 458 00:27:56,160 --> 00:28:01,380 Kim. A bird? 459 00:28:02,160 --> 00:28:03,200 Gotta start somewhere. 460 00:28:29,200 --> 00:28:29,979 You guys okay? 461 00:28:29,980 --> 00:28:30,980 Yeah, go ahead. 462 00:28:34,980 --> 00:28:39,560 If anything happens, pick a tree and climb it high and as fast as you can. 463 00:28:40,860 --> 00:28:41,860 Okay. 464 00:29:29,840 --> 00:29:31,540 You think I hit him, but he didn't go down. 465 00:29:32,000 --> 00:29:35,100 He's huge. He just killed the dog. Where's O 'Rourke? 466 00:29:35,960 --> 00:29:37,300 He said he went after the bear. 467 00:29:37,640 --> 00:29:39,220 All right, I'm going to get him out of here and call for backup. 468 00:29:40,000 --> 00:29:41,620 I'll be with O 'Rourke. Okay, let's go. 469 00:29:47,020 --> 00:29:47,340 Which 470 00:29:47,340 --> 00:29:56,360 one 471 00:29:56,360 --> 00:29:58,060 do you like better, Troy or Ryan? 472 00:29:59,690 --> 00:30:00,690 I don't like Troy. 473 00:30:00,890 --> 00:30:01,890 Scratch it. 474 00:30:03,310 --> 00:30:04,310 Joseph. 475 00:30:05,590 --> 00:30:06,590 Joey. 476 00:30:06,710 --> 00:30:09,450 Joey Bay. Now starting for the Green Bay Packers. 477 00:30:09,810 --> 00:30:10,810 Joey Bay. 478 00:30:11,250 --> 00:30:12,250 I like it. 479 00:30:13,170 --> 00:30:14,870 I just came from the Nelsons' house. 480 00:30:15,270 --> 00:30:16,550 Trying to find some answers. 481 00:30:17,070 --> 00:30:18,070 You getting it? 482 00:30:19,190 --> 00:30:20,250 He was a nice kid. 483 00:30:21,430 --> 00:30:22,430 Quiet, decent. 484 00:30:25,070 --> 00:30:28,390 Why didn't you talk to somebody? I mean, there are places that you can call. 485 00:30:30,920 --> 00:30:32,480 His mom's convinced it's her fault. 486 00:30:33,520 --> 00:30:35,100 Should have paid more attention to him. 487 00:30:35,360 --> 00:30:36,760 Should have kept the marriage together. 488 00:30:38,480 --> 00:30:39,740 Should have gotten rid of the gun. 489 00:30:40,220 --> 00:30:41,900 Should have, would have, could have. Yeah. 490 00:30:44,480 --> 00:30:46,200 I don't think she's going to get over it, Kenny. 491 00:30:47,860 --> 00:30:49,500 How do you get over something like that? 492 00:30:59,430 --> 00:31:00,430 I'm busy. 493 00:31:05,410 --> 00:31:06,410 Warm bow. 494 00:31:06,570 --> 00:31:09,370 Relax. This is not a personal visit. 495 00:31:09,570 --> 00:31:11,390 You still hate me, I understand. 496 00:31:11,830 --> 00:31:13,850 But we'll thrash it out another time. 497 00:31:14,150 --> 00:31:15,150 What is it? 498 00:31:16,410 --> 00:31:17,930 You heard about that boy. 499 00:31:18,550 --> 00:31:20,110 The one who took his life. 500 00:31:22,110 --> 00:31:23,110 Go on. 501 00:31:23,810 --> 00:31:24,890 I know the mother. 502 00:31:25,570 --> 00:31:26,890 I handled the divorce. 503 00:31:28,360 --> 00:31:33,540 It seems, you know, Henry, that she wants to set up a memorial fund, you 504 00:31:33,660 --> 00:31:34,660 in honor of her son. 505 00:31:35,440 --> 00:31:40,100 So I thought the suicide hotline that you established would be a fitting home. 506 00:31:41,860 --> 00:31:43,900 Well, that's very thoughtful of you. 507 00:31:45,240 --> 00:31:47,860 I'll have them get in touch right away. 508 00:31:48,480 --> 00:31:50,800 Oh, thank you, Henry. Very good, Henry. 509 00:31:54,800 --> 00:31:57,900 That woman is very upset, Henry, which you might imagine. 510 00:31:59,240 --> 00:32:04,600 So I thought seeing you went through this yourself, maybe you could talk to 511 00:32:04,600 --> 00:32:05,600 for a few minutes. 512 00:32:05,640 --> 00:32:07,420 No, absolutely not. 513 00:32:07,960 --> 00:32:09,480 There are counselors for that. 514 00:32:10,180 --> 00:32:12,780 Counselors she doesn't know, Henry. You she knows. 515 00:32:13,220 --> 00:32:14,220 I'm sorry. 516 00:32:14,940 --> 00:32:16,680 I'd have nothing to say to her. 517 00:32:17,560 --> 00:32:19,400 There's nothing anyone can say. 518 00:32:34,260 --> 00:32:35,840 We're not going to cut it, are we? 519 00:32:36,740 --> 00:32:37,740 Not yet. 520 00:32:38,160 --> 00:32:41,940 First, we're just going to examine him. We observe that we might learn. 521 00:32:45,500 --> 00:32:46,780 You want me to pick it up? 522 00:32:47,780 --> 00:32:48,780 It's not going to fly away. 523 00:32:55,440 --> 00:32:56,440 Oh. 524 00:32:58,660 --> 00:32:59,660 It's light. 525 00:32:59,840 --> 00:33:01,180 It has to be, doesn't it? 526 00:33:02,220 --> 00:33:03,780 Look at the feathers. All the same? 527 00:33:05,020 --> 00:33:08,440 No, the chest feathers are short, fluffy. 528 00:33:09,160 --> 00:33:10,160 For warmth. 529 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 And the wing? 530 00:33:14,620 --> 00:33:17,360 Longer. For loft? Aerodynamics. 531 00:33:17,620 --> 00:33:18,620 Spread the wing. 532 00:33:21,660 --> 00:33:23,980 Primaries, secondaries, culverts. 533 00:33:24,700 --> 00:33:26,560 Every feather has a purpose. 534 00:33:28,940 --> 00:33:30,240 How do you know all this? 535 00:33:31,370 --> 00:33:33,790 Basic rule of anatomy, form follows function. 536 00:33:35,330 --> 00:33:36,470 Look at the feet. 537 00:33:37,170 --> 00:33:38,170 Anything special? 538 00:33:39,610 --> 00:33:41,630 Big claw back here. 539 00:33:41,850 --> 00:33:44,570 Hind toe, especially useful for perching. 540 00:33:45,050 --> 00:33:46,570 What about the beak, big or small? 541 00:33:47,190 --> 00:33:48,770 Small. What does that tell us? 542 00:33:49,350 --> 00:33:50,830 He didn't talk too much. 543 00:33:53,310 --> 00:33:54,350 Now you're getting it. 544 00:33:54,750 --> 00:33:56,010 Turn it over on his stomach. 545 00:33:56,270 --> 00:33:57,530 Oh, geez. 546 00:33:57,750 --> 00:33:58,770 It's okay. Okay. 547 00:33:59,030 --> 00:34:00,230 So what do you think? 548 00:34:00,570 --> 00:34:01,329 Joey Bay. 549 00:34:01,330 --> 00:34:02,490 Has a nice ring, huh? 550 00:34:02,950 --> 00:34:06,190 And for a girl, I was thinking Jackie from Jackal, and you can use that when 551 00:34:06,190 --> 00:34:07,190 want to go formal. 552 00:34:09,389 --> 00:34:10,630 I've already picked out names. 553 00:34:10,969 --> 00:34:11,969 Oh. 554 00:34:12,230 --> 00:34:13,230 But thanks. 555 00:34:13,889 --> 00:34:16,310 Sure. So what kind of names are you thinking about? 556 00:34:17,790 --> 00:34:18,790 It's a secret. 557 00:34:19,449 --> 00:34:20,810 You can't even tell me. 558 00:34:21,330 --> 00:34:24,650 It's just that I've been reading up on it, and people say that names have a big 559 00:34:24,650 --> 00:34:26,690 impact on a person's future. Take me. 560 00:34:26,929 --> 00:34:28,170 My mom's part Italian. 561 00:34:28,800 --> 00:34:30,239 She wanted to name me Francis. 562 00:34:30,480 --> 00:34:34,560 My old man wouldn't allow it. My life would have been totally different as 563 00:34:34,560 --> 00:34:35,560 Francis Lucko's. 564 00:34:38,420 --> 00:34:39,920 So, what about preschool? 565 00:34:40,360 --> 00:34:43,120 Bud Skeeter tells me that competition is fierce. 566 00:34:43,600 --> 00:34:44,659 Can you believe that? 567 00:34:45,360 --> 00:34:46,600 Anyway, I got these applications. 568 00:34:49,580 --> 00:34:50,679 I'm sorry, what? 569 00:34:51,440 --> 00:34:52,440 Applications. 570 00:34:53,620 --> 00:34:54,620 Oh. 571 00:34:57,290 --> 00:34:58,290 I'll look at them later. 572 00:34:58,890 --> 00:35:01,230 Okay. But you ought to be thinking about preschool. 573 00:35:01,690 --> 00:35:02,690 It's very important. 574 00:35:03,630 --> 00:35:04,630 Don't forget it. 575 00:35:04,670 --> 00:35:05,670 Thank you, Connie. 576 00:35:06,170 --> 00:35:07,170 No problem. 577 00:35:28,940 --> 00:35:29,940 Dad? 578 00:36:01,279 --> 00:36:02,279 Stop. 579 00:36:02,820 --> 00:36:03,820 No. 580 00:36:04,760 --> 00:36:05,920 No, Matthew. 581 00:36:06,420 --> 00:36:07,420 Stay back. 582 00:36:25,020 --> 00:36:26,020 Matthew? 583 00:36:26,680 --> 00:36:27,740 You okay? 584 00:36:29,080 --> 00:36:30,080 Hey. 585 00:36:38,540 --> 00:36:39,540 Matthew? 586 00:36:40,180 --> 00:36:41,220 I had this dream. 587 00:36:42,600 --> 00:36:43,640 This nightmare. 588 00:36:44,260 --> 00:36:45,720 I found Drew. 589 00:36:46,920 --> 00:36:52,380 At least I thought it was Drew, but when I got closer, I could see it wasn't. 590 00:36:53,200 --> 00:36:57,020 It was... I thought it was... 591 00:36:57,020 --> 00:37:01,780 Was it you? 592 00:37:03,140 --> 00:37:04,140 I'm sorry. 593 00:37:04,700 --> 00:37:05,900 Hey, hey, hey, hey. 594 00:37:08,360 --> 00:37:10,040 Sorry, let it out. Let it out. I can't. 595 00:37:11,700 --> 00:37:12,700 Matt, it's okay. 596 00:37:15,880 --> 00:37:20,160 This lady at school, she didn't even know his name. 597 00:37:21,940 --> 00:37:23,220 She wasn't there, Dad. 598 00:37:23,720 --> 00:37:25,660 What the hell does she know about it anyway? 599 00:37:27,600 --> 00:37:30,360 You saw something terrible I had to make sense of. 600 00:37:31,940 --> 00:37:32,940 Scared me, too. 601 00:37:33,180 --> 00:37:35,880 One day he was there, and then he was gone. 602 00:37:36,100 --> 00:37:37,120 Just like that. 603 00:37:38,990 --> 00:37:40,490 No second chance. Nothing. 604 00:37:44,110 --> 00:37:46,990 It's like I never understood what death was before, Dad. 605 00:37:49,670 --> 00:37:55,370 We lose some of our innocence when a life is suddenly gone. 606 00:37:56,310 --> 00:37:58,270 No explanation, no sense. 607 00:38:00,790 --> 00:38:03,510 Just horribly and irretrievably gone. 608 00:38:05,970 --> 00:38:07,990 Now, I wish Drew was still here. 609 00:38:10,320 --> 00:38:14,660 I wish you didn't see what happened to him. 610 00:38:16,400 --> 00:38:18,180 But we both have to live with it. 611 00:38:19,760 --> 00:38:24,800 And feel glad that we're still alive and we have each other. 612 00:38:46,040 --> 00:38:47,400 What's this? Thanks for the loan. 613 00:38:48,140 --> 00:38:49,180 Oh, you finished it already? 614 00:38:49,380 --> 00:38:50,319 You were right. 615 00:38:50,320 --> 00:38:51,320 Of course I was right. 616 00:38:52,300 --> 00:38:53,198 About what? 617 00:38:53,200 --> 00:38:54,158 The mayor. 618 00:38:54,160 --> 00:38:56,620 She wanted to get her claws in me. You know, full -time dad. 619 00:38:58,800 --> 00:39:01,060 Handwriting was on the wall, buddy. What, is she crazy? 620 00:39:01,420 --> 00:39:03,880 I'm a single guy. I got places to go and people to meet. 621 00:39:04,360 --> 00:39:07,300 What, am I going to waste my time changing diapers for someone I barely 622 00:39:07,600 --> 00:39:08,660 You can't blame her for trying. 623 00:39:10,240 --> 00:39:11,240 So how'd she take it? 624 00:39:11,740 --> 00:39:12,740 I haven't told her yet. 625 00:39:16,710 --> 00:39:19,650 Removing the heart, fully exposing the liver. 626 00:39:24,170 --> 00:39:25,170 That's the heart, huh? 627 00:39:25,810 --> 00:39:26,810 Amazing, isn't it? 628 00:39:27,770 --> 00:39:31,970 I can give you a hundred reasons why this thing will stop, but no one knows 629 00:39:31,970 --> 00:39:32,970 makes it beat. 630 00:39:37,810 --> 00:39:39,370 Why did you become a coroner? 631 00:39:39,710 --> 00:39:41,310 I mean, you're such a great teacher. 632 00:39:43,190 --> 00:39:44,190 You think so? 633 00:39:44,560 --> 00:39:48,580 Look at me. I'm staring into the guts of a dead bird and enjoying it. 634 00:39:49,220 --> 00:39:50,220 Thanks to you. 635 00:39:50,620 --> 00:39:51,800 Rather macabre distinction. 636 00:39:52,440 --> 00:39:53,440 I'm serious. 637 00:39:53,760 --> 00:39:56,800 Oh, I wasn't the most socially active student in med school, Kim. 638 00:39:57,800 --> 00:39:59,360 No confidence, I guess. 639 00:40:00,580 --> 00:40:04,240 My bedside manner would usually consist of me apologizing to the patient and go 640 00:40:04,240 --> 00:40:05,240 downhill from there. 641 00:40:05,500 --> 00:40:08,760 My pathology professor recommended an opening in forensic science. 642 00:40:10,620 --> 00:40:11,620 I like it here. 643 00:40:12,220 --> 00:40:13,340 This is my domain. 644 00:40:16,820 --> 00:40:18,140 Here, you drive. 645 00:40:20,100 --> 00:40:21,200 Yeah? Yeah. 646 00:40:23,420 --> 00:40:24,420 Okay. 647 00:40:25,680 --> 00:40:26,880 Let's remove the liver. 648 00:40:29,140 --> 00:40:30,340 Okay, gently. 649 00:40:32,260 --> 00:40:33,500 There we go. 650 00:40:33,820 --> 00:40:35,660 I got a nice touch with the knife. 651 00:40:36,060 --> 00:40:37,640 Really? Mm -hmm. Oops. 652 00:40:38,020 --> 00:40:38,899 It's okay. 653 00:40:38,900 --> 00:40:40,240 It doesn't feel a thing. 654 00:40:46,120 --> 00:40:47,120 Have fun? 655 00:40:47,380 --> 00:40:48,380 Kinda. 656 00:40:48,960 --> 00:40:49,960 Everything all right? 657 00:40:50,140 --> 00:40:52,600 Uh, fine. There's just a few things on your desk. 658 00:40:54,260 --> 00:40:55,320 No bear, huh? 659 00:40:55,660 --> 00:40:57,900 You borrowed a rock. Never saw it again. 660 00:40:58,160 --> 00:41:00,520 Chased as far as Portage County out of our jurisdiction. 661 00:41:02,720 --> 00:41:03,720 How you doing? 662 00:41:04,560 --> 00:41:05,960 I'm a little better, yeah. 663 00:41:21,070 --> 00:41:22,830 Don't worry about funeral expenses. 664 00:41:23,110 --> 00:41:24,590 We'll work out a payment schedule. 665 00:41:29,690 --> 00:41:30,690 Am I interrupting? 666 00:41:30,970 --> 00:41:32,750 Oh, not at all. Come in, come in. 667 00:41:33,050 --> 00:41:34,970 Valerie Nelson, Judge Henry Bone. 668 00:41:35,330 --> 00:41:36,288 Hello, Judge. 669 00:41:36,290 --> 00:41:37,870 They told me that I might find you here. 670 00:41:39,630 --> 00:41:42,150 Doug, if we could have a few minutes. 671 00:41:42,370 --> 00:41:43,370 Oh, certainly. 672 00:41:44,290 --> 00:41:45,290 Certainly. 673 00:41:51,600 --> 00:41:53,540 I thought perhaps we could talk about your son. 674 00:41:59,900 --> 00:42:00,900 You coming? 675 00:42:01,260 --> 00:42:02,680 No, I still got a little work to do. 676 00:42:03,900 --> 00:42:05,720 You ready to take on that cat now? 677 00:42:06,420 --> 00:42:07,720 I feel ready for anything. 678 00:42:08,120 --> 00:42:09,120 Good. 679 00:42:14,060 --> 00:42:17,280 If you ever want to do an autopsy, open invitation. 680 00:42:18,180 --> 00:42:19,180 I'll let you know. 681 00:42:34,090 --> 00:42:35,090 You got a minute? 682 00:42:36,730 --> 00:42:37,730 Sit down, Cunning. 683 00:42:38,650 --> 00:42:41,810 Well, what I got to say, I'd rather say standing up. 684 00:42:45,970 --> 00:42:47,990 I think Joey Bay is a nice name. 685 00:42:48,590 --> 00:42:49,590 You do? 686 00:42:51,210 --> 00:42:53,130 Jackie, I'm not so sure of. 687 00:42:54,310 --> 00:42:55,310 Just a suggestion. 688 00:42:58,110 --> 00:43:00,090 So, what did you want to say? 689 00:43:01,310 --> 00:43:02,310 Well... 690 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 I'm sorry. 691 00:43:07,400 --> 00:43:08,660 For the way I acted before. 692 00:43:09,480 --> 00:43:10,480 It was rude. 693 00:43:10,720 --> 00:43:11,720 No, no, it's okay. 694 00:43:12,460 --> 00:43:15,600 Maybe I was kind of pushy with the names and everything. You know, it's none of 695 00:43:15,600 --> 00:43:16,600 my business. 696 00:43:17,700 --> 00:43:18,700 It is your business. 697 00:43:20,460 --> 00:43:21,640 I went into this alone. 698 00:43:22,340 --> 00:43:24,080 I expected to go through it alone. 699 00:43:24,660 --> 00:43:28,300 But... I guess it's not that simple. 700 00:43:30,340 --> 00:43:31,780 Well, can I tell you something? 701 00:43:34,990 --> 00:43:37,270 It feels real good to be a part of a new life. 702 00:43:37,690 --> 00:43:39,310 And I'm not trying to scare you or anything. 703 00:43:40,050 --> 00:43:41,610 I'm not looking to be the kid's father. 704 00:43:44,250 --> 00:43:45,250 You don't scare me. 705 00:43:45,490 --> 00:43:51,470 Well, for what it's worth, I'll tell you what I know about coaching. 706 00:43:53,350 --> 00:43:56,890 You take a team through the season, you learn to depend on each other. 707 00:43:57,950 --> 00:44:01,110 Everybody has a position, but no two players can play the same position, 708 00:44:01,190 --> 00:44:02,210 otherwise you've got a hole somewhere. 709 00:44:02,430 --> 00:44:05,890 And at the end of the season, Everyone turns in their uniforms and goes their 710 00:44:05,890 --> 00:44:06,890 separate ways. 711 00:44:07,870 --> 00:44:10,830 Some guys get to play together again, some don't. 712 00:44:11,330 --> 00:44:14,390 But as the coach, you kind of like to hear from the guys once in a while and 713 00:44:14,390 --> 00:44:15,390 how they're doing. 714 00:44:16,750 --> 00:44:23,150 Look, I don't know what I'm trying to say exactly, but... I do. 715 00:44:31,600 --> 00:44:33,360 You were in there a long time. How did it go? 716 00:44:37,260 --> 00:44:38,680 I'd give her a few minutes, Doug. 717 00:44:39,400 --> 00:44:41,820 Oh, you talked it out, huh? 718 00:44:43,080 --> 00:44:44,460 We didn't do a lot of talking. 719 00:44:45,040 --> 00:44:46,040 Oh. 720 00:44:47,300 --> 00:44:51,320 You know, I could never cry for my son. 721 00:44:51,840 --> 00:44:53,040 Not the day he died. 722 00:44:53,700 --> 00:44:54,700 Not at the funeral. 723 00:44:54,820 --> 00:44:55,820 Not a day since. 724 00:44:57,600 --> 00:44:59,120 But I could cry for her, son. 725 00:45:00,540 --> 00:45:01,540 Hard. 726 00:45:02,520 --> 00:45:05,000 Maybe it was for more than her son, Henry. 727 00:45:06,800 --> 00:45:07,800 Yeah. 728 00:45:08,480 --> 00:45:09,480 Good night, Doug. 729 00:45:18,840 --> 00:45:21,060 Hey, where's Matthew? 730 00:45:21,280 --> 00:45:22,280 He's come out. 731 00:45:22,500 --> 00:45:26,780 You look tired. 732 00:45:27,080 --> 00:45:28,080 I am tired. 733 00:45:28,940 --> 00:45:29,940 Hey, Matthew. 734 00:45:30,320 --> 00:45:31,320 Hi, Mom. 735 00:45:35,240 --> 00:45:36,240 Hey, 736 00:45:36,800 --> 00:45:37,800 got anything to eat? 737 00:45:38,060 --> 00:45:39,760 Yeah, there's lasagna in the fridge. 738 00:45:40,320 --> 00:45:41,320 Great. 50062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.