All language subtitles for Picket Fences s04e11 Bloodlines
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,730 --> 00:00:04,370
So how was practice? Awesome.
2
00:00:04,650 --> 00:00:06,210
We tried this new floor -checking drill.
3
00:00:06,450 --> 00:00:10,350
I slammed Joe Blake into the board so
bad, you could see his face imprinted on
4
00:00:10,350 --> 00:00:11,349
the glass.
5
00:00:11,350 --> 00:00:15,270
Joey Blake, he's that big kid, isn't he?
Yeah, framed him royally.
6
00:00:18,050 --> 00:00:19,810
He's going to nail you like that.
7
00:00:20,030 --> 00:00:20,628
I know.
8
00:00:20,630 --> 00:00:21,810
I get him. Pretty cool.
9
00:00:30,080 --> 00:00:33,620
County officials attribute the Baron's
appearance to our unseasonably warm
10
00:00:33,620 --> 00:00:36,660
winter. Me, I just think he's got a
thing for pepperoni.
11
00:00:37,120 --> 00:00:38,680
301, are you available for a call?
12
00:00:39,320 --> 00:00:40,320
301, go ahead.
13
00:00:43,500 --> 00:00:45,140
Hey, Jimmy, glad you're here.
14
00:00:46,540 --> 00:00:47,540
What do we got?
15
00:00:47,820 --> 00:00:51,420
17 -year -old boy, been gone since this
morning. Didn't show up at school,
16
00:00:51,660 --> 00:00:52,840
didn't come home for dinner.
17
00:00:53,640 --> 00:00:54,640
Shotgun's missing.
18
00:00:55,660 --> 00:00:58,400
Really? Mother says he's been kind of
moody lately.
19
00:00:59,770 --> 00:01:02,190
Isn't this Drew Nelson's house? He a
friend of yours?
20
00:01:02,970 --> 00:01:04,090
He goes to my school.
21
00:01:04,410 --> 00:01:05,410
Can I check the house?
22
00:01:06,570 --> 00:01:08,770
Yeah, there's a storage shed out back.
23
00:01:09,870 --> 00:01:12,270
Okay, let's check it out. Stay here,
I'll be right back.
24
00:01:50,450 --> 00:01:51,550
Yeah. Matt, stay back.
25
00:03:02,820 --> 00:03:06,120
Self -inflicted irrefutable trace
residue in the hand.
26
00:03:09,860 --> 00:03:12,420
Not good. Dr.
27
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
Giver is sedative.
28
00:03:34,950 --> 00:03:41,870
As you can see, the importance of that
first contact between mother and
29
00:03:41,870 --> 00:03:44,810
child just cannot be overstressed.
30
00:03:45,490 --> 00:03:47,290
It's amazing, isn't it?
31
00:03:48,470 --> 00:03:50,930
Oh look, here comes the placenta.
32
00:03:58,760 --> 00:03:59,760
Not again.
33
00:04:01,460 --> 00:04:06,380
I still don't understand how you could
let him see something like that. I told
34
00:04:06,380 --> 00:04:10,340
him to stay back. He got curious, I
guess. If I'd known what I was walking
35
00:04:10,340 --> 00:04:11,760
on, I wouldn't have taken that call.
36
00:04:12,100 --> 00:04:13,140
I know, I know.
37
00:04:13,580 --> 00:04:15,020
I should have picked him up from hockey.
38
00:04:15,240 --> 00:04:18,000
But Karen Kerwin got a staph infection,
so there I was.
39
00:04:18,220 --> 00:04:19,940
It's just one of those freak things.
40
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
Oh, God.
41
00:04:22,420 --> 00:04:23,420
Drew Nelson.
42
00:04:23,900 --> 00:04:27,380
He was in Matthew's Cub Scout pack. Do
you remember that?
43
00:04:27,760 --> 00:04:29,510
Yeah. You're a really nice kid.
44
00:04:30,110 --> 00:04:31,330
You had a sweet smile.
45
00:04:33,450 --> 00:04:34,570
You didn't leave a note?
46
00:04:35,470 --> 00:04:36,470
Apparently not.
47
00:04:37,130 --> 00:04:38,130
God.
48
00:04:39,490 --> 00:04:40,490
What a way.
49
00:04:42,430 --> 00:04:47,450
Jimmy, do you remember a few years back,
all those kids in New Jersey, they
50
00:04:47,450 --> 00:04:49,630
killed themselves, they gassed
themselves in a garage?
51
00:04:51,170 --> 00:04:54,750
Yeah. And do you remember that a few
weeks later, all those other kids around
52
00:04:54,750 --> 00:04:57,370
the country killed themselves in exactly
the same way?
53
00:04:58,280 --> 00:05:01,420
I mean, Patsy is not going to kill
himself. Well, you know how he is,
54
00:05:01,540 --> 00:05:04,460
Even if he knew something was wrong, he
wouldn't tell us about it.
55
00:05:05,900 --> 00:05:09,780
He's a normal, healthy teenager who saw
something very traumatic, that's all.
56
00:05:09,880 --> 00:05:12,700
He's not the kind of kid who would put a
shotgun to his head. Yeah, well,
57
00:05:12,740 --> 00:05:13,740
neither was June Nelson.
58
00:05:15,500 --> 00:05:16,500
I'm shaking.
59
00:05:47,310 --> 00:05:48,310
Mom, I'm fine, all right?
60
00:05:49,210 --> 00:05:50,210
Just checking.
61
00:05:51,770 --> 00:05:52,990
You don't believe me, do you?
62
00:05:54,010 --> 00:05:55,490
It's not a question of believing.
63
00:05:55,930 --> 00:05:57,210
I saw what I saw, okay?
64
00:05:59,930 --> 00:06:01,170
The guy shot himself.
65
00:06:01,870 --> 00:06:02,870
What's the big deal?
66
00:06:03,050 --> 00:06:05,430
You know, it's perfectly okay to be
upset.
67
00:06:06,090 --> 00:06:07,090
I know.
68
00:06:09,330 --> 00:06:11,030
I just need a little time to myself.
69
00:06:12,830 --> 00:06:13,830
Okay.
70
00:06:20,240 --> 00:06:21,300
If you need anything... Thanks.
71
00:06:39,220 --> 00:06:41,060
Well, let me get this straight.
72
00:06:41,520 --> 00:06:43,360
You want me to be your Lamaze coach?
73
00:06:44,500 --> 00:06:45,780
Correct. Why?
74
00:06:50,250 --> 00:06:51,650
Because I'm not cutting it.
75
00:06:53,410 --> 00:06:55,990
I've got what they call vasovagal
syncope.
76
00:06:57,270 --> 00:06:59,290
I pass out at the sight of blood.
77
00:06:59,910 --> 00:07:02,070
I couldn't get through the first class.
78
00:07:03,530 --> 00:07:04,530
Fleeting.
79
00:07:05,670 --> 00:07:06,670
Twice.
80
00:07:07,090 --> 00:07:08,470
So you need a sub.
81
00:07:08,930 --> 00:07:11,230
But why me? I mean, shouldn't the father
be there?
82
00:07:12,130 --> 00:07:13,930
The baby's father is out of the picture.
83
00:07:14,810 --> 00:07:17,410
Okay, then what about... We're friends,
aren't we?
84
00:07:18,090 --> 00:07:19,090
Sure, but...
85
00:07:20,080 --> 00:07:22,400
I need somebody who's used to the sight
of blood.
86
00:07:23,800 --> 00:07:25,880
A big guy with a helping attitude.
87
00:07:26,940 --> 00:07:28,760
I don't know anything about Lamaze.
88
00:07:31,420 --> 00:07:32,940
You played sports, didn't you?
89
00:07:33,260 --> 00:07:34,400
Yeah, but, you know.
90
00:07:35,300 --> 00:07:36,380
So you know how to coach.
91
00:07:37,900 --> 00:07:40,480
And you delivered two babies as a
policeman, right?
92
00:07:40,920 --> 00:07:42,080
You heard about that, huh?
93
00:07:44,300 --> 00:07:45,620
So, what do you say?
94
00:07:47,360 --> 00:07:49,320
One night a week for the next five
weeks.
95
00:07:50,670 --> 00:07:51,670
That's it?
96
00:07:53,510 --> 00:07:56,230
And the undying gratitude of your mayor.
97
00:07:59,390 --> 00:08:00,390
Five weeks.
98
00:08:05,510 --> 00:08:06,510
What's this?
99
00:08:06,710 --> 00:08:08,630
The reason I'm not going to be a doctor.
100
00:08:09,250 --> 00:08:11,250
Oh. What is it?
101
00:08:12,350 --> 00:08:17,210
A cat. My very own from biology class.
They want me to dissect a cat.
102
00:08:17,430 --> 00:08:19,310
Yes, I remember that. Well.
103
00:08:20,330 --> 00:08:24,630
Kimberly, I know how involved you are in
animal rights, honey, but every doctor
104
00:08:24,630 --> 00:08:27,530
has to go through this. This isn't about
anti -vivisection.
105
00:08:28,430 --> 00:08:29,349
It isn't?
106
00:08:29,350 --> 00:08:30,610
Well, then, what is it?
107
00:08:31,930 --> 00:08:34,549
I just can't do it.
108
00:08:35,570 --> 00:08:39,570
If I can't dissect a cat, how am I going
to dissect a human being?
109
00:08:39,890 --> 00:08:43,450
And if I can't dissect a human being,
how am I going to be a cardiothoracic
110
00:08:43,450 --> 00:08:45,210
surgeon? Well, honey, maybe you won't.
111
00:08:45,630 --> 00:08:48,850
Mom. It wouldn't be the end of the
world. I'm not quitting.
112
00:08:49,240 --> 00:08:51,200
There are other things in life besides
medicine.
113
00:08:51,520 --> 00:08:52,520
What is this?
114
00:08:52,600 --> 00:08:53,780
Do you want me to quit?
115
00:08:54,080 --> 00:08:55,360
No, I'm just trying to help.
116
00:08:55,620 --> 00:08:57,460
By telling me not to be a doctor?
117
00:08:57,740 --> 00:08:58,820
By providing perspective.
118
00:08:59,680 --> 00:09:03,500
My commitment to medicine hasn't
changed. The only thing that has changed
119
00:09:03,500 --> 00:09:06,900
that I found out I may not have the
stomach for it.
120
00:09:07,720 --> 00:09:10,300
Well, maybe we could dissect it
together.
121
00:09:11,620 --> 00:09:14,700
I do not want my mother doing this for
me.
122
00:09:16,940 --> 00:09:18,680
Well, Kimberly, what do you want me to
do?
123
00:09:20,300 --> 00:09:21,300
I don't know.
124
00:09:22,800 --> 00:09:26,420
How many of you were shocked when you
heard Don killed himself?
125
00:09:28,540 --> 00:09:31,820
Don? How many of you were scared?
126
00:09:35,620 --> 00:09:37,660
Anybody mad at him for what he did?
127
00:09:39,700 --> 00:09:41,340
Shocked, scared, mad.
128
00:09:41,640 --> 00:09:45,260
It's okay to feel these things. It's
okay to cry if you want.
129
00:09:46,210 --> 00:09:50,070
It's even okay to giggle when you talk
about it, if that's the way you feel.
130
00:09:50,730 --> 00:09:55,390
But the important thing is that you do
talk about it, which is what we're going
131
00:09:55,390 --> 00:09:56,470
to do today, okay?
132
00:09:59,030 --> 00:10:01,730
Who can tell me something about Don
Nelson?
133
00:10:02,090 --> 00:10:05,670
His name was Drew, okay? Not Don, Drew!
134
00:10:06,210 --> 00:10:08,010
And he blew his head off with a shotgun.
135
00:10:08,290 --> 00:10:09,710
What else do you need to know?
136
00:10:10,510 --> 00:10:11,670
This is bogus.
137
00:10:17,000 --> 00:10:21,460
He walked out? He was upset, Jimmy. I
got Drew's name wrong. Apparently that
138
00:10:21,460 --> 00:10:22,279
him off.
139
00:10:22,280 --> 00:10:25,300
But I caught up with him after class. We
spent a good hour together.
140
00:10:25,680 --> 00:10:27,360
You got Matthew to talk for an hour?
141
00:10:27,900 --> 00:10:29,440
Well, it took some doing.
142
00:10:30,560 --> 00:10:33,880
He seems quite bottled up, which is what
I wanted to talk to you about.
143
00:10:34,760 --> 00:10:36,840
I think he could benefit from some
therapy.
144
00:10:37,460 --> 00:10:38,780
Whoa, whoa, whoa.
145
00:10:39,020 --> 00:10:44,180
Just hold on a minute. Now, Matthew saw
a classmate with his face blown off. It
146
00:10:44,180 --> 00:10:45,600
takes time to get over that.
147
00:10:47,500 --> 00:10:51,260
Now, you can't expect him to just open
up about it to someone he doesn't know.
148
00:10:51,720 --> 00:10:53,040
I appreciate that, Sheriff.
149
00:10:53,780 --> 00:10:57,480
But my impression is that your son is
experiencing some communication problems
150
00:10:57,480 --> 00:10:58,480
at home.
151
00:10:58,740 --> 00:10:59,760
He's a teenager.
152
00:11:00,360 --> 00:11:04,160
True. You know, you're right. I find
that I have a hard time getting through
153
00:11:04,160 --> 00:11:05,540
Matthew these days about anything.
154
00:11:06,000 --> 00:11:08,400
Actually, Matthew talked quite a bit
about you, Dr. Brock.
155
00:11:08,960 --> 00:11:12,220
From what I could gather, you appear to
have a healthy relationship with your
156
00:11:12,220 --> 00:11:13,220
son.
157
00:11:13,320 --> 00:11:17,620
What was striking was the absence of his
father in the conversation.
158
00:11:18,080 --> 00:11:19,080
What do you mean by that?
159
00:11:20,500 --> 00:11:25,000
Well, without more information, I
can't... Are you saying I don't have a
160
00:11:25,000 --> 00:11:28,580
relationship with my son? What I'm
suggesting, Sheriff, is there might be
161
00:11:28,580 --> 00:11:29,800
area to explore here.
162
00:11:31,160 --> 00:11:35,660
If Matthew Field cut off from you
emotionally, it might affect his ability
163
00:11:35,660 --> 00:11:36,840
process Drew's suicide.
164
00:11:38,260 --> 00:11:40,140
Look, I'm sorry.
165
00:11:41,000 --> 00:11:42,020
You don't know me.
166
00:11:42,490 --> 00:11:43,810
And you don't know my son.
167
00:11:44,870 --> 00:11:48,370
Now, he saw a terrible thing, but he
will get over it.
168
00:11:50,630 --> 00:11:52,190
Look, I'm going to be outside.
169
00:11:59,570 --> 00:12:03,070
She was only trying to help, Jimmy. He
needs to open up on this.
170
00:12:04,730 --> 00:12:05,970
Yeah, I know, I know.
171
00:12:13,870 --> 00:12:14,870
What's the matter, Jimmy?
172
00:12:16,950 --> 00:12:19,570
I want to spend more time with him. I
really do.
173
00:12:21,530 --> 00:12:22,409
Damn it.
174
00:12:22,410 --> 00:12:24,030
Things just keep getting in the way.
175
00:12:24,770 --> 00:12:27,890
Why don't you go away for the whole
weekend together, just the two of you?
176
00:12:27,890 --> 00:12:30,910
don't you go camping the way you used
to? I've always got a game. Oh, we can
177
00:12:30,910 --> 00:12:31,910
miss one game.
178
00:12:35,030 --> 00:12:36,030
Yeah, that's pretty good.
179
00:12:37,690 --> 00:12:41,070
Could go to Copper River and do some
camping up there. That's pretty nice.
180
00:12:42,480 --> 00:12:44,080
Do some fishing, too, yeah.
181
00:12:46,720 --> 00:12:48,160
Yeah, that sounds like a good idea.
182
00:12:56,660 --> 00:12:57,720
Got the frying pan?
183
00:12:58,520 --> 00:12:59,520
Yeah, right here.
184
00:13:00,280 --> 00:13:02,580
Okay, let's get the stuff in the car and
go.
185
00:13:02,880 --> 00:13:03,880
Okay.
186
00:13:03,900 --> 00:13:05,340
Honey, Lauren Neubauer's here.
187
00:13:10,920 --> 00:13:11,920
Lauren?
188
00:13:12,520 --> 00:13:13,520
Hey, Jim.
189
00:13:13,640 --> 00:13:16,260
Sorry to bother you at home. It's okay.
Did you hear the latest?
190
00:13:16,540 --> 00:13:17,079
About what?
191
00:13:17,080 --> 00:13:20,520
That bear, he put a snout through a
kitchen window this morning in North
192
00:13:20,760 --> 00:13:21,800
Smelled bacon, apparently.
193
00:13:22,080 --> 00:13:23,080
No pizza, huh?
194
00:13:23,140 --> 00:13:26,640
I guess not, but he scared the hell out
of a woman or three youngsters. It's on
195
00:13:26,640 --> 00:13:27,740
the news. Did it attack them?
196
00:13:28,040 --> 00:13:29,580
No, no, nothing like that.
197
00:13:30,060 --> 00:13:32,060
PR problem more than anything else.
198
00:13:32,600 --> 00:13:34,940
Wild bear on the loose, people get
nervous.
199
00:13:35,380 --> 00:13:38,220
Suddenly you get people shooting out at
anything that moves.
200
00:13:39,420 --> 00:13:40,460
Gotta go get it, right?
201
00:13:41,300 --> 00:13:43,100
I'm sorry, but it's your jurisdiction.
202
00:13:43,700 --> 00:13:44,700
Yeah, North Branch.
203
00:13:44,940 --> 00:13:48,600
Well, that's near where we're camping,
so... Hey, great. No, Jimmy, can't you
204
00:13:48,600 --> 00:13:52,000
send somebody else? Honey, he's going to
be perfectly safe.
205
00:13:52,340 --> 00:13:55,920
I don't think so, Lauren. No. Hey, that
animal's going to be a lot more scared
206
00:13:55,920 --> 00:13:57,020
of us than we are of him.
207
00:13:57,340 --> 00:14:01,400
Oh, come on, Mom. It'd be cool. Killing
a bear? No. We're not going to kill it.
208
00:14:01,460 --> 00:14:03,420
Well, not unless it's diseased or
something.
209
00:14:03,640 --> 00:14:05,900
No, the game plan is to tranquilize and
relocate.
210
00:14:06,320 --> 00:14:09,740
Look, Jimmy, I know this camping trip
was my idea, but I don't think this is
211
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
what anybody needs.
212
00:14:11,180 --> 00:14:13,080
Might be just what we do need, honey.
213
00:14:13,600 --> 00:14:14,600
Mom, please.
214
00:14:20,520 --> 00:14:21,520
Look,
215
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
I want you to call me every hour.
216
00:14:24,060 --> 00:14:25,060
Yes.
217
00:14:25,400 --> 00:14:28,360
Put that stuff in the car now. Go on.
Matthew, say bye.
218
00:14:29,200 --> 00:14:30,200
Bye, honey.
219
00:14:30,360 --> 00:14:31,900
Oh, thanks.
220
00:14:32,900 --> 00:14:33,900
Lauren.
221
00:14:35,240 --> 00:14:36,240
Yeah,
222
00:14:36,780 --> 00:14:37,780
see you there.
223
00:14:39,880 --> 00:14:40,940
Okay. Okay. Yeah.
224
00:14:41,300 --> 00:14:42,400
All right. We'll call you.
225
00:14:43,020 --> 00:14:45,840
Okay. I'll see you Sunday, honey. See
you Sunday. Bye.
226
00:14:46,080 --> 00:14:47,080
Goodbye.
227
00:14:47,700 --> 00:14:48,700
Bye.
228
00:14:54,220 --> 00:15:01,160
So who's the
229
00:15:01,160 --> 00:15:02,680
father? No, no.
230
00:15:02,960 --> 00:15:04,820
Didn't ask. You didn't ask?
231
00:15:05,060 --> 00:15:06,060
None of my business.
232
00:15:06,839 --> 00:15:09,380
Lacoste. She just wants me to be a
Lamarco skid, okay?
233
00:15:09,820 --> 00:15:10,820
Nothing personal.
234
00:15:12,380 --> 00:15:16,700
Buddy, she's asking you to do the most
personal thing a guy can do with a girl.
235
00:15:16,980 --> 00:15:19,500
Except, of course, you know, what you do
to get her knocked up.
236
00:15:19,760 --> 00:15:20,820
You don't think that's personal?
237
00:15:21,840 --> 00:15:22,840
She's the mayor, buddy.
238
00:15:23,900 --> 00:15:25,540
Wake up and smell the cordite, my
friend.
239
00:15:25,840 --> 00:15:27,500
She's looking for a father for that
baby.
240
00:15:29,400 --> 00:15:30,400
You think?
241
00:15:31,520 --> 00:15:33,580
When she makes you get rid of your bike,
you let me know.
242
00:15:34,080 --> 00:15:35,080
I'm interested.
243
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
What's wrong?
244
00:15:41,480 --> 00:15:48,240
Nothing. Look, I know you're kind of
busy and all, but I just want to... What
245
00:15:48,240 --> 00:15:53,600
you said before, this arrangement, I
just want to make sure there's nothing
246
00:15:53,600 --> 00:15:54,960
personal in it, right?
247
00:15:55,380 --> 00:15:59,360
Right. I mean, my job is to get you
through the delivery. That's it, right?
248
00:16:00,420 --> 00:16:02,700
Right. After the baby's born, I'm out.
249
00:16:03,040 --> 00:16:07,200
No calls in the middle of the night, no
babysitting, nothing like that, right?
250
00:16:08,700 --> 00:16:09,700
Right.
251
00:16:10,079 --> 00:16:11,079
Right. Right.
252
00:16:11,800 --> 00:16:12,800
Okay, good.
253
00:16:13,060 --> 00:16:15,580
So, I'll see you at 7 .30.
254
00:16:21,860 --> 00:16:28,320
The body is that of a 50 -year -old
255
00:16:28,320 --> 00:16:29,360
Caucasian male.
256
00:16:30,920 --> 00:16:34,700
Rigor is present in the extremities.
Skin texture is normal.
257
00:16:37,200 --> 00:16:41,320
There's a two centimeter puncture wound
in the left anterior chest wall.
258
00:16:41,800 --> 00:16:43,380
Carter? Hi, Jill.
259
00:16:43,780 --> 00:16:44,880
You said 1 .30.
260
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
Yeah, come on in.
261
00:16:46,280 --> 00:16:48,480
I could come back. No, no, no, no. This
can wait.
262
00:16:49,400 --> 00:16:51,440
The man tried to steal a pair of women's
underpants.
263
00:16:52,280 --> 00:16:53,540
She was in them at the time.
264
00:16:54,460 --> 00:16:55,920
Knitting needle. Right ventricle.
265
00:16:56,380 --> 00:16:57,460
So, what's up with Kimberly?
266
00:16:58,580 --> 00:17:04,839
Well, she's, um, afraid to cut into a
cat in her biology class.
267
00:17:05,050 --> 00:17:05,909
Oh, yeah.
268
00:17:05,910 --> 00:17:07,670
Could be a problem for a surgeon.
269
00:17:07,930 --> 00:17:10,310
Exactly. Did you ever have any
difficulty?
270
00:17:11,609 --> 00:17:15,569
Never. I dissected everything I could
get my hands on. Fetal pigs, frogs,
271
00:17:15,569 --> 00:17:16,609
eyes, you name it. Hmm.
272
00:17:17,369 --> 00:17:20,710
Got to be so bad, my mother wouldn't let
me read any more scientific catalogs.
273
00:17:22,230 --> 00:17:26,829
Well, this might be an imposition, but
would you speak to her for me?
274
00:17:27,270 --> 00:17:28,910
Me? Who better?
275
00:17:30,710 --> 00:17:32,150
I could take her through an autopsy.
276
00:17:34,840 --> 00:17:35,739
You're right.
277
00:17:35,740 --> 00:17:36,740
Bad call.
278
00:17:37,260 --> 00:17:38,840
Removing the brain, peeling the face.
279
00:17:41,040 --> 00:17:42,040
I'll think of something.
280
00:17:42,560 --> 00:17:47,080
Thanks. The bear struck again this
morning, this time in Hidden Falls,
281
00:17:47,080 --> 00:17:51,240
took out a family's kitchen before
moving on. Felt like a big monster just
282
00:17:51,240 --> 00:17:53,660
picked up the house and started shaking
it.
283
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
Look at that.
284
00:17:55,700 --> 00:17:58,400
You want to clean off. And I just
painted in here.
285
00:17:58,640 --> 00:18:00,200
Where were you at the time? In the
shower.
286
00:18:01,060 --> 00:18:02,540
You chased my wife up the stairs.
287
00:18:03,290 --> 00:18:04,790
About how long ago did this happen?
288
00:18:05,010 --> 00:18:06,970
About two hours. We hid in the bathroom.
289
00:18:07,410 --> 00:18:08,830
Hell, I was afraid to come down.
290
00:18:09,110 --> 00:18:11,310
What am I going to do about this mess?
291
00:18:11,710 --> 00:18:15,190
Well, we'll send some people out, file a
report, help as much as we can.
292
00:18:15,450 --> 00:18:16,450
Big animals.
293
00:18:16,610 --> 00:18:18,850
Better increase the dose than the
tranquilizer gun.
294
00:18:20,190 --> 00:18:21,190
Matthew?
295
00:18:21,790 --> 00:18:22,790
Matt?
296
00:18:24,350 --> 00:18:27,810
A bear coming out of hibernation this
time of year, you'd expect to be
297
00:18:27,870 --> 00:18:28,930
kind of slow -moving. Yeah.
298
00:18:29,170 --> 00:18:32,270
You sure it's a bear you're looking for?
Big black, hungry, getting aggressive.
299
00:18:33,150 --> 00:18:35,030
You want to catch him, dogs is the way
to do it.
300
00:18:35,830 --> 00:18:36,850
That's no pet, son.
301
00:18:37,530 --> 00:18:38,530
That's a work animal.
302
00:18:38,650 --> 00:18:39,790
I'd like to keep her that way.
303
00:18:40,690 --> 00:18:41,690
Matthew.
304
00:18:46,910 --> 00:18:50,350
Last seen going in the forest around
Nile Ridge Road here.
305
00:18:50,770 --> 00:18:52,630
Yeah, I know a logging trail that can
get us in there.
306
00:18:53,870 --> 00:18:55,110
Don't let him get to you.
307
00:18:55,670 --> 00:18:56,670
You're just petting her.
308
00:18:56,870 --> 00:18:58,810
I know, he likes to keep his animals
focused.
309
00:18:59,350 --> 00:19:00,990
Takes a beast to catch a beast.
310
00:19:01,190 --> 00:19:02,530
Well, that's what they'll tell you
anyway.
311
00:19:04,020 --> 00:19:05,740
Okay, let's go. I'll follow you.
312
00:19:06,740 --> 00:19:07,740
Come on, Matt.
313
00:19:12,360 --> 00:19:15,460
What do we got?
314
00:19:15,660 --> 00:19:18,320
15 -year -old female found unconscious
in a high school parking lot.
315
00:19:18,500 --> 00:19:20,180
Barbiturates at her side. Mother's
prescription.
316
00:19:20,780 --> 00:19:26,840
She was drowning in vomit, Jill. IV set
up a gastric lavage. Find her parents.
317
00:19:27,640 --> 00:19:29,680
Let's get her hooked up to the EKG and
pulse oxygen.
318
00:19:29,940 --> 00:19:32,980
Call the lab. We need to run a panel.
Take her head in your hand.
319
00:19:33,500 --> 00:19:36,020
and lift it up off the mat a few inches.
320
00:19:36,920 --> 00:19:39,960
Again, the object is to try and get her
to relax.
321
00:19:41,020 --> 00:19:45,040
Once she goes into labor, there's not
going to be a lot of talking.
322
00:19:45,700 --> 00:19:48,240
Learn to communicate without words.
323
00:19:48,500 --> 00:19:50,400
Let her know she can trust you.
324
00:19:50,700 --> 00:19:51,700
Just relax.
325
00:19:52,620 --> 00:19:53,620
Let your head go.
326
00:19:53,860 --> 00:19:58,600
Moms, really try and let your head fall
into his hands.
327
00:19:59,420 --> 00:20:00,540
Concentrate on relaxing.
328
00:20:01,800 --> 00:20:04,360
You might want to try some of your
breathing now, too.
329
00:20:04,900 --> 00:20:05,900
Good.
330
00:20:07,000 --> 00:20:08,840
You can massage your arms.
331
00:20:09,680 --> 00:20:11,360
You can massage her neck.
332
00:20:12,320 --> 00:20:14,640
Really let your head go.
333
00:20:15,880 --> 00:20:17,540
Relax and breathe.
334
00:20:22,400 --> 00:20:23,400
Sorry.
335
00:20:24,520 --> 00:20:25,940
Concentrate on relaxing.
336
00:20:27,960 --> 00:20:30,640
Practice communicating with her.
337
00:20:31,050 --> 00:20:32,050
Without word.
338
00:20:37,130 --> 00:20:42,850
She's going to be all right.
339
00:20:43,350 --> 00:20:45,210
Her system hadn't absorbed the bipedal.
340
00:20:46,070 --> 00:20:47,070
Thank God.
341
00:20:47,790 --> 00:20:50,250
I don't think I could have told her
parents if she didn't.
342
00:20:51,970 --> 00:20:53,370
I mean, if she had died.
343
00:20:54,990 --> 00:20:55,990
Isn't that awful?
344
00:20:56,890 --> 00:20:58,170
That's what I was sitting here thinking.
345
00:21:01,640 --> 00:21:03,360
Good thing she didn't get her hands on a
gun.
346
00:21:05,980 --> 00:21:09,660
If something like this happens, you
realize how easily your kids can be
347
00:21:09,660 --> 00:21:10,660
from you.
348
00:21:14,240 --> 00:21:17,620
When I was 16, I was going through a bad
time.
349
00:21:19,480 --> 00:21:21,120
I had bad skin.
350
00:21:21,860 --> 00:21:23,880
I failed a geometry test.
351
00:21:25,900 --> 00:21:29,360
Then my boyfriend, who was my first
love...
352
00:21:31,090 --> 00:21:33,110
Broke up with me and went out with my
best friend.
353
00:21:35,670 --> 00:21:38,110
I took a whole bottle of aspirin. What?
354
00:21:39,830 --> 00:21:43,430
Oh, as soon as I did it, I stuck my
fingers down my throat and I threw it
355
00:21:43,430 --> 00:21:44,430
up.
356
00:21:44,970 --> 00:21:47,070
Max, your parents must have been
horrified.
357
00:21:48,570 --> 00:21:51,110
Oh, my parents had no idea to this day.
358
00:21:53,190 --> 00:21:54,270
Oh, come on, Jill.
359
00:21:54,730 --> 00:21:57,590
It's easy to make your parents think
you're happy because they want to think
360
00:21:57,590 --> 00:21:58,590
you're happy.
361
00:21:59,310 --> 00:22:00,310
Don't you remember?
362
00:22:02,100 --> 00:22:03,100
Yeah.
363
00:22:03,900 --> 00:22:07,580
I just felt very alone, worthless.
364
00:22:10,160 --> 00:22:11,600
But you know what really gets me?
365
00:22:12,900 --> 00:22:13,900
Here I am.
366
00:22:14,760 --> 00:22:15,860
I've lived this life.
367
00:22:16,420 --> 00:22:17,820
I'm happy, sort of.
368
00:22:19,180 --> 00:22:20,760
And I would have missed the whole thing.
369
00:22:27,960 --> 00:22:29,960
You should have seen it, Mom. It was
incredible.
370
00:22:31,139 --> 00:22:32,680
Just like the Tasmanian devil.
371
00:22:33,080 --> 00:22:35,000
The whole place was trashed.
372
00:22:35,540 --> 00:22:37,980
Well, we got this dog. He's not a pet.
373
00:22:38,420 --> 00:22:39,900
He's like specially trained to hunt.
374
00:22:40,220 --> 00:22:41,099
Uh -huh.
375
00:22:41,100 --> 00:22:42,740
Mostly we've been following him around.
376
00:22:42,980 --> 00:22:45,580
Oh. I want to talk to you before you
hang up.
377
00:22:45,880 --> 00:22:47,020
Dad wants to talk to you.
378
00:22:47,240 --> 00:22:50,140
Oh, okay. Bye, honey. I love you. Love
you, too. Bye.
379
00:22:51,360 --> 00:22:52,360
Hey.
380
00:22:54,580 --> 00:22:55,580
Hey.
381
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
Hi.
382
00:22:57,920 --> 00:22:59,860
Well, he certainly sounds okay.
383
00:23:00,650 --> 00:23:01,650
Oh, he's fine.
384
00:23:02,010 --> 00:23:03,090
You sound tired.
385
00:23:03,610 --> 00:23:05,990
Well, I've been slogging through the
forest all day.
386
00:23:06,850 --> 00:23:07,850
How was your day?
387
00:23:09,510 --> 00:23:12,130
Well, a girl at school swallowed a
handful of pills.
388
00:23:12,790 --> 00:23:16,050
Oh, God, is she... No, no, it was a mild
overdose.
389
00:23:16,250 --> 00:23:17,870
We had to pump her stomach.
390
00:23:18,890 --> 00:23:19,890
Don't tell Matthew.
391
00:23:20,450 --> 00:23:21,450
No, no.
392
00:23:21,670 --> 00:23:26,410
But it scares me, Jimmy. I feel like
this thing is stalking us somehow.
393
00:23:27,450 --> 00:23:28,650
Jill... I know it's silly.
394
00:23:30,600 --> 00:23:32,480
Have you talked to him yet? I will.
395
00:23:32,740 --> 00:23:33,740
Jimmy?
396
00:23:34,480 --> 00:23:36,280
Honey, you can't force this.
397
00:23:37,040 --> 00:23:38,040
All right.
398
00:23:40,220 --> 00:23:41,220
Bye.
399
00:23:43,120 --> 00:23:44,120
Bye.
400
00:23:49,640 --> 00:23:50,640
Oh,
401
00:23:54,580 --> 00:23:55,580
boy.
402
00:23:55,940 --> 00:23:58,640
It's been a long time since we've done
this, huh?
403
00:23:59,790 --> 00:24:00,850
Yeah, a couple of times.
404
00:24:01,390 --> 00:24:02,490
Has it been that long?
405
00:24:04,870 --> 00:24:06,550
Went to Boundary Waters, remember?
406
00:24:07,190 --> 00:24:09,370
Oh, yeah, that was a good one, yeah.
407
00:24:12,030 --> 00:24:13,530
Drew Nelson was with us.
408
00:24:16,970 --> 00:24:18,490
Was he? I didn't remember that.
409
00:24:20,750 --> 00:24:22,490
You been thinking about him, Drew?
410
00:24:23,170 --> 00:24:24,290
No, not really.
411
00:24:26,350 --> 00:24:28,570
As if you are, I wouldn't talk about it.
412
00:24:29,390 --> 00:24:30,390
What's it talk about?
413
00:24:30,890 --> 00:24:31,890
I don't know.
414
00:24:32,830 --> 00:24:34,610
Sometimes it helps to talk about it.
415
00:24:35,310 --> 00:24:37,230
Put things together, make you feel
better.
416
00:24:38,530 --> 00:24:39,530
I feel great.
417
00:24:41,630 --> 00:24:43,830
This has been a really excellent trip so
far, Dad.
418
00:25:05,320 --> 00:25:06,720
Think we'll catch that bear tomorrow,
Dad?
419
00:25:07,000 --> 00:25:08,140
Well, I sure hope so.
420
00:25:11,520 --> 00:25:12,520
Night, Dad.
421
00:25:15,240 --> 00:25:16,240
Night, Matt.
422
00:25:35,920 --> 00:25:36,920
We've got something.
423
00:25:41,540 --> 00:25:45,220
We're downwind, but keep your eyes open.
I guarantee you he knows we're here.
424
00:25:45,440 --> 00:25:46,440
Come on.
425
00:25:48,360 --> 00:25:48,740
Give
426
00:25:48,740 --> 00:26:01,260
you
427
00:26:01,260 --> 00:26:02,500
a hint. The head comes out first.
428
00:26:03,280 --> 00:26:04,280
Very funny.
429
00:26:07,200 --> 00:26:08,200
What's this?
430
00:26:09,060 --> 00:26:11,060
My wife gave me that after Cal was born.
431
00:26:12,020 --> 00:26:13,120
First three months of life.
432
00:26:13,780 --> 00:26:14,539
Any good?
433
00:26:14,540 --> 00:26:17,440
Oh, I don't know. I never read it. I
thought you might want to bone up on it,
434
00:26:17,480 --> 00:26:18,480
though, Dad.
435
00:26:36,940 --> 00:26:37,819
Take your coat.
436
00:26:37,820 --> 00:26:38,820
Oh, yeah.
437
00:26:42,380 --> 00:26:43,380
Thanks. Sure.
438
00:26:44,880 --> 00:26:46,340
Never been in a morgue before.
439
00:26:46,940 --> 00:26:48,440
Most people only make one visit.
440
00:26:50,100 --> 00:26:51,100
Joke.
441
00:26:53,120 --> 00:26:54,120
Smells creepy.
442
00:26:54,700 --> 00:26:55,700
You think so?
443
00:26:56,020 --> 00:26:57,020
Yeah,
444
00:26:57,400 --> 00:27:01,580
I was thinking about your problem, and I
remembered what my anatomy professor
445
00:27:01,580 --> 00:27:03,460
told us about our cadavers.
446
00:27:03,900 --> 00:27:06,340
He said to think of them as our
patients.
447
00:27:06,880 --> 00:27:10,300
And they have granted us a great
privilege to enter a cathedral where no
448
00:27:10,300 --> 00:27:11,300
set foot before.
449
00:27:13,040 --> 00:27:14,040
Remember your Latin?
450
00:27:14,220 --> 00:27:15,500
I never took Latin.
451
00:27:16,500 --> 00:27:18,000
Really? No?
452
00:27:23,360 --> 00:27:24,360
What's it say?
453
00:27:27,040 --> 00:27:30,320
Give it a shot?
454
00:27:30,900 --> 00:27:31,900
No.
455
00:27:32,700 --> 00:27:34,660
This is the place where death nurtures
life.
456
00:27:45,560 --> 00:27:48,540
Carter, I don't think I want to do this.
457
00:27:50,860 --> 00:27:51,860
Oh.
458
00:27:56,160 --> 00:28:01,380
Kim. A bird?
459
00:28:02,160 --> 00:28:03,200
Gotta start somewhere.
460
00:28:29,200 --> 00:28:29,979
You guys okay?
461
00:28:29,980 --> 00:28:30,980
Yeah, go ahead.
462
00:28:34,980 --> 00:28:39,560
If anything happens, pick a tree and
climb it high and as fast as you can.
463
00:28:40,860 --> 00:28:41,860
Okay.
464
00:29:29,840 --> 00:29:31,540
You think I hit him, but he didn't go
down.
465
00:29:32,000 --> 00:29:35,100
He's huge. He just killed the dog.
Where's O 'Rourke?
466
00:29:35,960 --> 00:29:37,300
He said he went after the bear.
467
00:29:37,640 --> 00:29:39,220
All right, I'm going to get him out of
here and call for backup.
468
00:29:40,000 --> 00:29:41,620
I'll be with O 'Rourke. Okay, let's go.
469
00:29:47,020 --> 00:29:47,340
Which
470
00:29:47,340 --> 00:29:56,360
one
471
00:29:56,360 --> 00:29:58,060
do you like better, Troy or Ryan?
472
00:29:59,690 --> 00:30:00,690
I don't like Troy.
473
00:30:00,890 --> 00:30:01,890
Scratch it.
474
00:30:03,310 --> 00:30:04,310
Joseph.
475
00:30:05,590 --> 00:30:06,590
Joey.
476
00:30:06,710 --> 00:30:09,450
Joey Bay. Now starting for the Green Bay
Packers.
477
00:30:09,810 --> 00:30:10,810
Joey Bay.
478
00:30:11,250 --> 00:30:12,250
I like it.
479
00:30:13,170 --> 00:30:14,870
I just came from the Nelsons' house.
480
00:30:15,270 --> 00:30:16,550
Trying to find some answers.
481
00:30:17,070 --> 00:30:18,070
You getting it?
482
00:30:19,190 --> 00:30:20,250
He was a nice kid.
483
00:30:21,430 --> 00:30:22,430
Quiet, decent.
484
00:30:25,070 --> 00:30:28,390
Why didn't you talk to somebody? I mean,
there are places that you can call.
485
00:30:30,920 --> 00:30:32,480
His mom's convinced it's her fault.
486
00:30:33,520 --> 00:30:35,100
Should have paid more attention to him.
487
00:30:35,360 --> 00:30:36,760
Should have kept the marriage together.
488
00:30:38,480 --> 00:30:39,740
Should have gotten rid of the gun.
489
00:30:40,220 --> 00:30:41,900
Should have, would have, could have.
Yeah.
490
00:30:44,480 --> 00:30:46,200
I don't think she's going to get over
it, Kenny.
491
00:30:47,860 --> 00:30:49,500
How do you get over something like that?
492
00:30:59,430 --> 00:31:00,430
I'm busy.
493
00:31:05,410 --> 00:31:06,410
Warm bow.
494
00:31:06,570 --> 00:31:09,370
Relax. This is not a personal visit.
495
00:31:09,570 --> 00:31:11,390
You still hate me, I understand.
496
00:31:11,830 --> 00:31:13,850
But we'll thrash it out another time.
497
00:31:14,150 --> 00:31:15,150
What is it?
498
00:31:16,410 --> 00:31:17,930
You heard about that boy.
499
00:31:18,550 --> 00:31:20,110
The one who took his life.
500
00:31:22,110 --> 00:31:23,110
Go on.
501
00:31:23,810 --> 00:31:24,890
I know the mother.
502
00:31:25,570 --> 00:31:26,890
I handled the divorce.
503
00:31:28,360 --> 00:31:33,540
It seems, you know, Henry, that she
wants to set up a memorial fund, you
504
00:31:33,660 --> 00:31:34,660
in honor of her son.
505
00:31:35,440 --> 00:31:40,100
So I thought the suicide hotline that
you established would be a fitting home.
506
00:31:41,860 --> 00:31:43,900
Well, that's very thoughtful of you.
507
00:31:45,240 --> 00:31:47,860
I'll have them get in touch right away.
508
00:31:48,480 --> 00:31:50,800
Oh, thank you, Henry. Very good, Henry.
509
00:31:54,800 --> 00:31:57,900
That woman is very upset, Henry, which
you might imagine.
510
00:31:59,240 --> 00:32:04,600
So I thought seeing you went through
this yourself, maybe you could talk to
511
00:32:04,600 --> 00:32:05,600
for a few minutes.
512
00:32:05,640 --> 00:32:07,420
No, absolutely not.
513
00:32:07,960 --> 00:32:09,480
There are counselors for that.
514
00:32:10,180 --> 00:32:12,780
Counselors she doesn't know, Henry. You
she knows.
515
00:32:13,220 --> 00:32:14,220
I'm sorry.
516
00:32:14,940 --> 00:32:16,680
I'd have nothing to say to her.
517
00:32:17,560 --> 00:32:19,400
There's nothing anyone can say.
518
00:32:34,260 --> 00:32:35,840
We're not going to cut it, are we?
519
00:32:36,740 --> 00:32:37,740
Not yet.
520
00:32:38,160 --> 00:32:41,940
First, we're just going to examine him.
We observe that we might learn.
521
00:32:45,500 --> 00:32:46,780
You want me to pick it up?
522
00:32:47,780 --> 00:32:48,780
It's not going to fly away.
523
00:32:55,440 --> 00:32:56,440
Oh.
524
00:32:58,660 --> 00:32:59,660
It's light.
525
00:32:59,840 --> 00:33:01,180
It has to be, doesn't it?
526
00:33:02,220 --> 00:33:03,780
Look at the feathers. All the same?
527
00:33:05,020 --> 00:33:08,440
No, the chest feathers are short,
fluffy.
528
00:33:09,160 --> 00:33:10,160
For warmth.
529
00:33:11,200 --> 00:33:12,200
And the wing?
530
00:33:14,620 --> 00:33:17,360
Longer. For loft? Aerodynamics.
531
00:33:17,620 --> 00:33:18,620
Spread the wing.
532
00:33:21,660 --> 00:33:23,980
Primaries, secondaries, culverts.
533
00:33:24,700 --> 00:33:26,560
Every feather has a purpose.
534
00:33:28,940 --> 00:33:30,240
How do you know all this?
535
00:33:31,370 --> 00:33:33,790
Basic rule of anatomy, form follows
function.
536
00:33:35,330 --> 00:33:36,470
Look at the feet.
537
00:33:37,170 --> 00:33:38,170
Anything special?
538
00:33:39,610 --> 00:33:41,630
Big claw back here.
539
00:33:41,850 --> 00:33:44,570
Hind toe, especially useful for
perching.
540
00:33:45,050 --> 00:33:46,570
What about the beak, big or small?
541
00:33:47,190 --> 00:33:48,770
Small. What does that tell us?
542
00:33:49,350 --> 00:33:50,830
He didn't talk too much.
543
00:33:53,310 --> 00:33:54,350
Now you're getting it.
544
00:33:54,750 --> 00:33:56,010
Turn it over on his stomach.
545
00:33:56,270 --> 00:33:57,530
Oh, geez.
546
00:33:57,750 --> 00:33:58,770
It's okay. Okay.
547
00:33:59,030 --> 00:34:00,230
So what do you think?
548
00:34:00,570 --> 00:34:01,329
Joey Bay.
549
00:34:01,330 --> 00:34:02,490
Has a nice ring, huh?
550
00:34:02,950 --> 00:34:06,190
And for a girl, I was thinking Jackie
from Jackal, and you can use that when
551
00:34:06,190 --> 00:34:07,190
want to go formal.
552
00:34:09,389 --> 00:34:10,630
I've already picked out names.
553
00:34:10,969 --> 00:34:11,969
Oh.
554
00:34:12,230 --> 00:34:13,230
But thanks.
555
00:34:13,889 --> 00:34:16,310
Sure. So what kind of names are you
thinking about?
556
00:34:17,790 --> 00:34:18,790
It's a secret.
557
00:34:19,449 --> 00:34:20,810
You can't even tell me.
558
00:34:21,330 --> 00:34:24,650
It's just that I've been reading up on
it, and people say that names have a big
559
00:34:24,650 --> 00:34:26,690
impact on a person's future. Take me.
560
00:34:26,929 --> 00:34:28,170
My mom's part Italian.
561
00:34:28,800 --> 00:34:30,239
She wanted to name me Francis.
562
00:34:30,480 --> 00:34:34,560
My old man wouldn't allow it. My life
would have been totally different as
563
00:34:34,560 --> 00:34:35,560
Francis Lucko's.
564
00:34:38,420 --> 00:34:39,920
So, what about preschool?
565
00:34:40,360 --> 00:34:43,120
Bud Skeeter tells me that competition is
fierce.
566
00:34:43,600 --> 00:34:44,659
Can you believe that?
567
00:34:45,360 --> 00:34:46,600
Anyway, I got these applications.
568
00:34:49,580 --> 00:34:50,679
I'm sorry, what?
569
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
Applications.
570
00:34:53,620 --> 00:34:54,620
Oh.
571
00:34:57,290 --> 00:34:58,290
I'll look at them later.
572
00:34:58,890 --> 00:35:01,230
Okay. But you ought to be thinking about
preschool.
573
00:35:01,690 --> 00:35:02,690
It's very important.
574
00:35:03,630 --> 00:35:04,630
Don't forget it.
575
00:35:04,670 --> 00:35:05,670
Thank you, Connie.
576
00:35:06,170 --> 00:35:07,170
No problem.
577
00:35:28,940 --> 00:35:29,940
Dad?
578
00:36:01,279 --> 00:36:02,279
Stop.
579
00:36:02,820 --> 00:36:03,820
No.
580
00:36:04,760 --> 00:36:05,920
No, Matthew.
581
00:36:06,420 --> 00:36:07,420
Stay back.
582
00:36:25,020 --> 00:36:26,020
Matthew?
583
00:36:26,680 --> 00:36:27,740
You okay?
584
00:36:29,080 --> 00:36:30,080
Hey.
585
00:36:38,540 --> 00:36:39,540
Matthew?
586
00:36:40,180 --> 00:36:41,220
I had this dream.
587
00:36:42,600 --> 00:36:43,640
This nightmare.
588
00:36:44,260 --> 00:36:45,720
I found Drew.
589
00:36:46,920 --> 00:36:52,380
At least I thought it was Drew, but when
I got closer, I could see it wasn't.
590
00:36:53,200 --> 00:36:57,020
It was... I thought it was...
591
00:36:57,020 --> 00:37:01,780
Was it you?
592
00:37:03,140 --> 00:37:04,140
I'm sorry.
593
00:37:04,700 --> 00:37:05,900
Hey, hey, hey, hey.
594
00:37:08,360 --> 00:37:10,040
Sorry, let it out. Let it out. I can't.
595
00:37:11,700 --> 00:37:12,700
Matt, it's okay.
596
00:37:15,880 --> 00:37:20,160
This lady at school, she didn't even
know his name.
597
00:37:21,940 --> 00:37:23,220
She wasn't there, Dad.
598
00:37:23,720 --> 00:37:25,660
What the hell does she know about it
anyway?
599
00:37:27,600 --> 00:37:30,360
You saw something terrible I had to make
sense of.
600
00:37:31,940 --> 00:37:32,940
Scared me, too.
601
00:37:33,180 --> 00:37:35,880
One day he was there, and then he was
gone.
602
00:37:36,100 --> 00:37:37,120
Just like that.
603
00:37:38,990 --> 00:37:40,490
No second chance. Nothing.
604
00:37:44,110 --> 00:37:46,990
It's like I never understood what death
was before, Dad.
605
00:37:49,670 --> 00:37:55,370
We lose some of our innocence when a
life is suddenly gone.
606
00:37:56,310 --> 00:37:58,270
No explanation, no sense.
607
00:38:00,790 --> 00:38:03,510
Just horribly and irretrievably gone.
608
00:38:05,970 --> 00:38:07,990
Now, I wish Drew was still here.
609
00:38:10,320 --> 00:38:14,660
I wish you didn't see what happened to
him.
610
00:38:16,400 --> 00:38:18,180
But we both have to live with it.
611
00:38:19,760 --> 00:38:24,800
And feel glad that we're still alive and
we have each other.
612
00:38:46,040 --> 00:38:47,400
What's this? Thanks for the loan.
613
00:38:48,140 --> 00:38:49,180
Oh, you finished it already?
614
00:38:49,380 --> 00:38:50,319
You were right.
615
00:38:50,320 --> 00:38:51,320
Of course I was right.
616
00:38:52,300 --> 00:38:53,198
About what?
617
00:38:53,200 --> 00:38:54,158
The mayor.
618
00:38:54,160 --> 00:38:56,620
She wanted to get her claws in me. You
know, full -time dad.
619
00:38:58,800 --> 00:39:01,060
Handwriting was on the wall, buddy.
What, is she crazy?
620
00:39:01,420 --> 00:39:03,880
I'm a single guy. I got places to go and
people to meet.
621
00:39:04,360 --> 00:39:07,300
What, am I going to waste my time
changing diapers for someone I barely
622
00:39:07,600 --> 00:39:08,660
You can't blame her for trying.
623
00:39:10,240 --> 00:39:11,240
So how'd she take it?
624
00:39:11,740 --> 00:39:12,740
I haven't told her yet.
625
00:39:16,710 --> 00:39:19,650
Removing the heart, fully exposing the
liver.
626
00:39:24,170 --> 00:39:25,170
That's the heart, huh?
627
00:39:25,810 --> 00:39:26,810
Amazing, isn't it?
628
00:39:27,770 --> 00:39:31,970
I can give you a hundred reasons why
this thing will stop, but no one knows
629
00:39:31,970 --> 00:39:32,970
makes it beat.
630
00:39:37,810 --> 00:39:39,370
Why did you become a coroner?
631
00:39:39,710 --> 00:39:41,310
I mean, you're such a great teacher.
632
00:39:43,190 --> 00:39:44,190
You think so?
633
00:39:44,560 --> 00:39:48,580
Look at me. I'm staring into the guts of
a dead bird and enjoying it.
634
00:39:49,220 --> 00:39:50,220
Thanks to you.
635
00:39:50,620 --> 00:39:51,800
Rather macabre distinction.
636
00:39:52,440 --> 00:39:53,440
I'm serious.
637
00:39:53,760 --> 00:39:56,800
Oh, I wasn't the most socially active
student in med school, Kim.
638
00:39:57,800 --> 00:39:59,360
No confidence, I guess.
639
00:40:00,580 --> 00:40:04,240
My bedside manner would usually consist
of me apologizing to the patient and go
640
00:40:04,240 --> 00:40:05,240
downhill from there.
641
00:40:05,500 --> 00:40:08,760
My pathology professor recommended an
opening in forensic science.
642
00:40:10,620 --> 00:40:11,620
I like it here.
643
00:40:12,220 --> 00:40:13,340
This is my domain.
644
00:40:16,820 --> 00:40:18,140
Here, you drive.
645
00:40:20,100 --> 00:40:21,200
Yeah? Yeah.
646
00:40:23,420 --> 00:40:24,420
Okay.
647
00:40:25,680 --> 00:40:26,880
Let's remove the liver.
648
00:40:29,140 --> 00:40:30,340
Okay, gently.
649
00:40:32,260 --> 00:40:33,500
There we go.
650
00:40:33,820 --> 00:40:35,660
I got a nice touch with the knife.
651
00:40:36,060 --> 00:40:37,640
Really? Mm -hmm. Oops.
652
00:40:38,020 --> 00:40:38,899
It's okay.
653
00:40:38,900 --> 00:40:40,240
It doesn't feel a thing.
654
00:40:46,120 --> 00:40:47,120
Have fun?
655
00:40:47,380 --> 00:40:48,380
Kinda.
656
00:40:48,960 --> 00:40:49,960
Everything all right?
657
00:40:50,140 --> 00:40:52,600
Uh, fine. There's just a few things on
your desk.
658
00:40:54,260 --> 00:40:55,320
No bear, huh?
659
00:40:55,660 --> 00:40:57,900
You borrowed a rock. Never saw it again.
660
00:40:58,160 --> 00:41:00,520
Chased as far as Portage County out of
our jurisdiction.
661
00:41:02,720 --> 00:41:03,720
How you doing?
662
00:41:04,560 --> 00:41:05,960
I'm a little better, yeah.
663
00:41:21,070 --> 00:41:22,830
Don't worry about funeral expenses.
664
00:41:23,110 --> 00:41:24,590
We'll work out a payment schedule.
665
00:41:29,690 --> 00:41:30,690
Am I interrupting?
666
00:41:30,970 --> 00:41:32,750
Oh, not at all. Come in, come in.
667
00:41:33,050 --> 00:41:34,970
Valerie Nelson, Judge Henry Bone.
668
00:41:35,330 --> 00:41:36,288
Hello, Judge.
669
00:41:36,290 --> 00:41:37,870
They told me that I might find you here.
670
00:41:39,630 --> 00:41:42,150
Doug, if we could have a few minutes.
671
00:41:42,370 --> 00:41:43,370
Oh, certainly.
672
00:41:44,290 --> 00:41:45,290
Certainly.
673
00:41:51,600 --> 00:41:53,540
I thought perhaps we could talk about
your son.
674
00:41:59,900 --> 00:42:00,900
You coming?
675
00:42:01,260 --> 00:42:02,680
No, I still got a little work to do.
676
00:42:03,900 --> 00:42:05,720
You ready to take on that cat now?
677
00:42:06,420 --> 00:42:07,720
I feel ready for anything.
678
00:42:08,120 --> 00:42:09,120
Good.
679
00:42:14,060 --> 00:42:17,280
If you ever want to do an autopsy, open
invitation.
680
00:42:18,180 --> 00:42:19,180
I'll let you know.
681
00:42:34,090 --> 00:42:35,090
You got a minute?
682
00:42:36,730 --> 00:42:37,730
Sit down, Cunning.
683
00:42:38,650 --> 00:42:41,810
Well, what I got to say, I'd rather say
standing up.
684
00:42:45,970 --> 00:42:47,990
I think Joey Bay is a nice name.
685
00:42:48,590 --> 00:42:49,590
You do?
686
00:42:51,210 --> 00:42:53,130
Jackie, I'm not so sure of.
687
00:42:54,310 --> 00:42:55,310
Just a suggestion.
688
00:42:58,110 --> 00:43:00,090
So, what did you want to say?
689
00:43:01,310 --> 00:43:02,310
Well...
690
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
I'm sorry.
691
00:43:07,400 --> 00:43:08,660
For the way I acted before.
692
00:43:09,480 --> 00:43:10,480
It was rude.
693
00:43:10,720 --> 00:43:11,720
No, no, it's okay.
694
00:43:12,460 --> 00:43:15,600
Maybe I was kind of pushy with the names
and everything. You know, it's none of
695
00:43:15,600 --> 00:43:16,600
my business.
696
00:43:17,700 --> 00:43:18,700
It is your business.
697
00:43:20,460 --> 00:43:21,640
I went into this alone.
698
00:43:22,340 --> 00:43:24,080
I expected to go through it alone.
699
00:43:24,660 --> 00:43:28,300
But... I guess it's not that simple.
700
00:43:30,340 --> 00:43:31,780
Well, can I tell you something?
701
00:43:34,990 --> 00:43:37,270
It feels real good to be a part of a new
life.
702
00:43:37,690 --> 00:43:39,310
And I'm not trying to scare you or
anything.
703
00:43:40,050 --> 00:43:41,610
I'm not looking to be the kid's father.
704
00:43:44,250 --> 00:43:45,250
You don't scare me.
705
00:43:45,490 --> 00:43:51,470
Well, for what it's worth, I'll tell you
what I know about coaching.
706
00:43:53,350 --> 00:43:56,890
You take a team through the season, you
learn to depend on each other.
707
00:43:57,950 --> 00:44:01,110
Everybody has a position, but no two
players can play the same position,
708
00:44:01,190 --> 00:44:02,210
otherwise you've got a hole somewhere.
709
00:44:02,430 --> 00:44:05,890
And at the end of the season, Everyone
turns in their uniforms and goes their
710
00:44:05,890 --> 00:44:06,890
separate ways.
711
00:44:07,870 --> 00:44:10,830
Some guys get to play together again,
some don't.
712
00:44:11,330 --> 00:44:14,390
But as the coach, you kind of like to
hear from the guys once in a while and
713
00:44:14,390 --> 00:44:15,390
how they're doing.
714
00:44:16,750 --> 00:44:23,150
Look, I don't know what I'm trying to
say exactly, but... I do.
715
00:44:31,600 --> 00:44:33,360
You were in there a long time. How did
it go?
716
00:44:37,260 --> 00:44:38,680
I'd give her a few minutes, Doug.
717
00:44:39,400 --> 00:44:41,820
Oh, you talked it out, huh?
718
00:44:43,080 --> 00:44:44,460
We didn't do a lot of talking.
719
00:44:45,040 --> 00:44:46,040
Oh.
720
00:44:47,300 --> 00:44:51,320
You know, I could never cry for my son.
721
00:44:51,840 --> 00:44:53,040
Not the day he died.
722
00:44:53,700 --> 00:44:54,700
Not at the funeral.
723
00:44:54,820 --> 00:44:55,820
Not a day since.
724
00:44:57,600 --> 00:44:59,120
But I could cry for her, son.
725
00:45:00,540 --> 00:45:01,540
Hard.
726
00:45:02,520 --> 00:45:05,000
Maybe it was for more than her son,
Henry.
727
00:45:06,800 --> 00:45:07,800
Yeah.
728
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
Good night, Doug.
729
00:45:18,840 --> 00:45:21,060
Hey, where's Matthew?
730
00:45:21,280 --> 00:45:22,280
He's come out.
731
00:45:22,500 --> 00:45:26,780
You look tired.
732
00:45:27,080 --> 00:45:28,080
I am tired.
733
00:45:28,940 --> 00:45:29,940
Hey, Matthew.
734
00:45:30,320 --> 00:45:31,320
Hi, Mom.
735
00:45:35,240 --> 00:45:36,240
Hey,
736
00:45:36,800 --> 00:45:37,800
got anything to eat?
737
00:45:38,060 --> 00:45:39,760
Yeah, there's lasagna in the fridge.
738
00:45:40,320 --> 00:45:41,320
Great.
50062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.