All language subtitles for Picket Fences s03e22 The Song of Rome
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,210 --> 00:00:09,870
He touched me.
2
00:00:10,850 --> 00:00:16,910
He put his hand in mine and then he
touched me. No, no, no, no.
3
00:00:17,310 --> 00:00:22,510
You are not singing that at the spring
pageant. It's part of a medley. I'm
4
00:00:22,510 --> 00:00:26,090
supposed to sing a song that reflects
the year and... You are not singing
5
00:00:26,390 --> 00:00:31,790
We've all heard your rendition of that.
Henry. No, it's a festive pageant. Let's
6
00:00:31,790 --> 00:00:34,470
go with the children's number. Wait, I
got the finale.
7
00:00:35,130 --> 00:00:36,130
Number two.
8
00:00:44,360 --> 00:00:47,080
The skies are blue, people true.
9
00:00:47,620 --> 00:00:50,580
Every day you feel anew.
10
00:00:50,800 --> 00:00:54,940
It's so wonderful to be alive in Rome.
11
00:00:55,800 --> 00:00:57,280
Well, you know, we like that. That's
good.
12
00:00:57,580 --> 00:00:58,780
Great, simple folks.
13
00:00:59,160 --> 00:01:00,480
Happy blokes.
14
00:01:00,880 --> 00:01:03,960
People laugh at all my jokes.
15
00:01:04,260 --> 00:01:08,180
It's so wonderful to be alive in Rome.
16
00:01:10,890 --> 00:01:16,870
Put on the pond if you're a swan and
there's hockey going on. Look out, look
17
00:01:16,870 --> 00:01:20,610
out, look out, look out. No, no, no.
You've got to be kidding. A happy song
18
00:01:20,610 --> 00:01:22,830
should have an edge. It takes the curse
off the pep.
19
00:01:23,230 --> 00:01:28,610
Doug, this is the big spring pageant. I
know, Jill, but family values don't
20
00:01:28,610 --> 00:01:30,450
play. We've got to shock people.
21
00:01:30,690 --> 00:01:32,050
He said disgrace to the community.
22
00:01:32,250 --> 00:01:33,250
Are you going to sing?
23
00:01:33,930 --> 00:01:34,798
All right, all right.
24
00:01:34,800 --> 00:01:37,860
We have to sing songs that reflect the
year.
25
00:01:38,240 --> 00:01:39,240
That's tradition.
26
00:01:39,380 --> 00:01:40,380
Don't you have another song?
27
00:01:40,560 --> 00:01:41,560
I do.
28
00:01:41,800 --> 00:01:45,560
But I'm not going to sing it if he's
going to stand there yelling, no, no,
29
00:01:45,820 --> 00:01:47,760
no, no, before I sing a single verse.
30
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
All right, we won't say a word. Sing the
first verse.
31
00:01:50,200 --> 00:01:51,880
Henry. No, shut up. Thank you.
32
00:01:52,400 --> 00:01:53,400
Number three.
33
00:02:03,990 --> 00:02:07,650
To the town that knew me when.
34
00:02:08,169 --> 00:02:13,330
To the land where lady love still holds
my heart.
35
00:02:15,230 --> 00:02:18,530
It is now my chance to see her.
36
00:02:18,790 --> 00:02:21,770
For her husband's in a freezer.
37
00:02:22,210 --> 00:02:25,030
One whack on the head, he's dead.
38
00:02:25,610 --> 00:02:27,290
And now she's mine.
39
00:03:53,840 --> 00:03:54,840
What are you doing?
40
00:03:55,360 --> 00:03:56,360
Dance aerobics.
41
00:03:56,680 --> 00:03:58,420
Got to get ready for the pageant.
42
00:03:59,780 --> 00:04:03,480
You're not going to wet your pants again
like you did for the trombone recital.
43
00:04:04,240 --> 00:04:05,240
Nope.
44
00:04:05,660 --> 00:04:06,660
I'm a pro now.
45
00:04:13,700 --> 00:04:16,140
If he sings the finale, pageant's
ruined.
46
00:04:16,500 --> 00:04:19,839
Your collar is a little tight on this,
Henry. You're being far too stuffy.
47
00:04:20,220 --> 00:04:24,100
The last song is supposed to personify
the sentiments and the spirit of the
48
00:04:24,100 --> 00:04:28,320
community. Douglas Wambaugh...
Personifies our spirit better than
49
00:04:28,880 --> 00:04:32,460
Look, would you wait here for me in the
lobby? I have someone waiting for me in
50
00:04:32,460 --> 00:04:33,379
the confessional.
51
00:04:33,380 --> 00:04:35,480
I don't know why you're so upset about
this.
52
00:04:37,380 --> 00:04:39,300
It's not because he's Jewish, I hope.
53
00:04:39,740 --> 00:04:40,740
Now, that's ridiculous.
54
00:04:40,980 --> 00:04:43,860
That man wrote a musical about child
molestation.
55
00:04:44,120 --> 00:04:46,520
It has nothing to do with his being
Jewish.
56
00:04:53,979 --> 00:04:55,880
Okay. How can I help you, my son?
57
00:04:57,560 --> 00:05:00,520
Forgive me, Father, for I have sinned.
It's been six months since my last
58
00:05:00,520 --> 00:05:01,760
confession. Mm -hmm.
59
00:05:02,600 --> 00:05:04,160
And what are your sins, my son?
60
00:05:05,900 --> 00:05:06,900
I gamble.
61
00:05:08,400 --> 00:05:11,080
I've stolen from my own family to pay
off my gambling debts.
62
00:05:12,980 --> 00:05:16,400
Now I owe Bookie about $1 ,000. If I
don't give it to him, I'll be in a lot
63
00:05:16,400 --> 00:05:19,100
trouble. And is that the nature of your
penance?
64
00:05:19,820 --> 00:05:22,060
Fear of retribution from your
bookmakers?
65
00:05:23,040 --> 00:05:24,100
Actually, that's the problem.
66
00:05:25,260 --> 00:05:27,820
I didn't come for forgiveness, Father. I
came for your wallet.
67
00:05:31,120 --> 00:05:35,920
I beg your pardon? I got a gun here. I
want your wallet and that watch.
68
00:05:36,520 --> 00:05:37,980
I think you wear a fancy watch.
69
00:05:41,380 --> 00:05:42,380
No.
70
00:05:42,680 --> 00:05:45,480
I will not give them to you, my son.
71
00:05:47,240 --> 00:05:48,240
Why are you fooling around?
72
00:05:48,810 --> 00:05:50,790
If I hear you make the slightest move
for the door, I shoot.
73
00:05:51,310 --> 00:05:52,870
If here's an Uzi, I doubt I'd miss.
74
00:05:54,430 --> 00:05:59,590
Look, I'll swap my watch for your Uzi.
75
00:06:02,210 --> 00:06:04,610
Just slide it through.
76
00:06:09,110 --> 00:06:10,110
You think that's funny?
77
00:06:11,350 --> 00:06:12,790
You think I'm playing some kind of game?
78
00:06:13,570 --> 00:06:14,570
Look, my son.
79
00:06:15,280 --> 00:06:18,220
I want you to think very hard before you
do it. The wallet and the watch.
80
00:06:22,060 --> 00:06:23,060
No.
81
00:06:23,860 --> 00:06:24,860
I will not.
82
00:06:25,220 --> 00:06:27,160
Give me the wallet and the watch or I'll
kill you.
83
00:06:27,800 --> 00:06:28,940
Don't think I won't do it.
84
00:06:31,600 --> 00:06:34,260
My life is in God's hands, my son.
85
00:06:36,400 --> 00:06:37,780
The watch and the wallet.
86
00:06:56,940 --> 00:07:00,240
I just say we'll coordinate for you.
Your body said a green pickup. Got it.
87
00:07:06,600 --> 00:07:09,680
Max just radioed the green pickup was
probably going south on Common.
88
00:07:10,340 --> 00:07:11,340
I'm on it.
89
00:07:12,040 --> 00:07:13,040
I'll take backup.
90
00:07:13,520 --> 00:07:14,520
You get to the church.
91
00:07:15,420 --> 00:07:16,420
Jill, I'll meet you there.
92
00:07:17,500 --> 00:07:18,500
I'm going to the church.
93
00:07:20,360 --> 00:07:22,300
Here. We're coming. Hurry.
94
00:07:22,680 --> 00:07:23,680
We're here now.
95
00:07:25,710 --> 00:07:26,710
All right, I got his shoulders.
96
00:07:26,850 --> 00:07:29,150
Get his legs in. One, two, three.
97
00:07:33,130 --> 00:07:34,330
Right here. Get that stretcher here.
98
00:07:35,790 --> 00:07:36,790
Okay,
99
00:07:37,410 --> 00:07:38,410
let's get started on this.
100
00:07:38,630 --> 00:07:39,730
He's lost a lot of blood.
101
00:07:40,510 --> 00:07:41,770
He's not breathing. Nothing.
102
00:07:42,090 --> 00:07:45,730
Get a line started. Put that ambu on
him. Get the pressure on that wound.
103
00:07:46,410 --> 00:07:48,990
Gary, breathe for me. Gary, he's still.
104
00:07:49,770 --> 00:07:50,990
Gary, breathe for me.
105
00:07:51,590 --> 00:07:53,370
We need more volume. Print up the IV.
106
00:08:06,010 --> 00:08:11,710
I got him. I got him. All units heading
east on Hillcrest.
107
00:08:12,230 --> 00:08:15,370
Storm on Hillcrest heading east on
Hillcrest. All units.
108
00:08:44,330 --> 00:08:46,650
We got multiple gunshot wounds, no
consciousness.
109
00:08:47,770 --> 00:08:49,430
Get a cardiologist ready too.
110
00:09:38,339 --> 00:09:39,339
Dear God.
111
00:09:40,420 --> 00:09:41,660
Dear God in heaven.
112
00:09:44,980 --> 00:09:45,980
What's happening?
113
00:09:46,300 --> 00:09:47,760
Lady, lady, get down. What's happening?
114
00:09:47,960 --> 00:09:48,960
Get out of here. Get out of here.
115
00:09:49,400 --> 00:09:50,600
Get out of here. Get out of here. Get
out of here.
116
00:09:50,980 --> 00:09:51,980
Where is he?
117
00:09:52,080 --> 00:09:55,260
He's got a priestess in the house below
an arm. Where is he?
118
00:09:56,280 --> 00:09:59,360
Upstairs. We have a shot. No, no, no,
no, no. Hold on. I want to talk to him
119
00:09:59,360 --> 00:10:00,360
first.
120
00:10:05,640 --> 00:10:07,540
Is the brain here tone ready? Testing
ready?
121
00:10:11,640 --> 00:10:12,640
Bones.
122
00:10:15,720 --> 00:10:16,720
Bones.
123
00:10:18,920 --> 00:10:22,360
How's he doing? BP 80 over 30. Heart
rate 110.
124
00:10:22,840 --> 00:10:23,860
Hang in there, Gary.
125
00:10:26,620 --> 00:10:27,780
Give me a free tie.
126
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
Right here.
127
00:10:31,480 --> 00:10:32,500
Need more suction.
128
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
Now you'll be hurt.
129
00:10:45,060 --> 00:10:47,480
I could put that gun down now. Come on.
130
00:11:11,760 --> 00:11:12,760
what I can take him.
131
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
Kelly.
132
00:11:16,580 --> 00:11:17,580
Kelly.
133
00:11:23,280 --> 00:11:25,620
Got a lot of impact.
134
00:11:26,180 --> 00:11:28,440
Got a bleeder.
135
00:11:58,390 --> 00:11:59,390
He's my brother.
136
00:12:08,110 --> 00:12:09,089
That's him.
137
00:12:09,090 --> 00:12:10,490
I can make the shot.
138
00:12:20,080 --> 00:12:22,160
He keeps moving, Jimmy. How long are we
going to wait? He's going to kill
139
00:12:22,160 --> 00:12:23,360
somebody. Take him out.
140
00:12:23,960 --> 00:12:27,020
I'll tell Max to call him again. As he
moves that window, you take him.
141
00:12:29,760 --> 00:12:30,760
Can you get his shoulder?
142
00:12:31,240 --> 00:12:32,300
He shot a priest.
143
00:12:33,100 --> 00:12:34,100
Get his shoulder.
144
00:12:34,800 --> 00:12:35,800
All right.
145
00:12:36,140 --> 00:12:37,140
Behance, take the building.
146
00:12:37,440 --> 00:12:39,980
Yes, sir. He's juvenile, Jimmy. He'll be
out in four years.
147
00:12:42,060 --> 00:12:43,060
Look at me.
148
00:12:44,640 --> 00:12:46,320
I don't want you shooting to kill.
That's an order.
149
00:12:46,740 --> 00:12:47,740
You got that?
150
00:12:54,339 --> 00:12:55,620
Max. I got you.
151
00:12:55,880 --> 00:12:59,960
Kenny's going to take a shot. If he
hits, I want the front and back
152
00:12:59,960 --> 00:13:01,900
to take that building with shield.
153
00:13:02,200 --> 00:13:04,360
He may be alive and armed. Ready.
154
00:13:06,460 --> 00:13:07,460
Michael Hines.
155
00:13:07,900 --> 00:13:10,320
Michael Hines, put down your gun and
come out.
156
00:13:13,560 --> 00:13:14,560
Take him.
157
00:13:15,720 --> 00:13:17,840
No. Michael. Okay, take it.
158
00:13:20,360 --> 00:13:22,520
What'd you hear?
159
00:13:23,850 --> 00:13:24,850
I couldn't tell.
160
00:13:24,910 --> 00:13:25,910
He was moving.
161
00:13:29,330 --> 00:13:30,330
Michael!
162
00:13:30,930 --> 00:13:32,890
Michael! Did you kill my son?
163
00:13:33,130 --> 00:13:34,990
Get her back! Get her out of here!
164
00:13:53,320 --> 00:13:54,139
You okay?
165
00:13:54,140 --> 00:13:55,139
I'll live.
166
00:13:55,140 --> 00:13:56,140
Checking in the shoulder.
167
00:13:58,180 --> 00:14:00,080
Two. Not when he's 21.
168
00:14:18,280 --> 00:14:20,440
Hey, take him to the room. The doctor's
there.
169
00:14:21,930 --> 00:14:24,690
I want the room guarded to discover the
deputy and put him inside. Fine.
170
00:14:26,250 --> 00:14:27,250
Is he stable?
171
00:14:27,430 --> 00:14:28,430
Yes.
172
00:14:30,330 --> 00:14:31,410
Okay, let's close him.
173
00:14:32,570 --> 00:14:33,570
You've done all we can.
174
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
Oh, please.
175
00:15:13,040 --> 00:15:14,760
No. No.
176
00:15:21,040 --> 00:15:23,200
We've repaired most of the wounds.
177
00:15:24,340 --> 00:15:26,860
But one of the bullets went into his
brain.
178
00:15:29,620 --> 00:15:31,180
I don't think he'll survive.
179
00:15:33,260 --> 00:15:37,100
If he does, he'd be vegetative.
180
00:15:43,339 --> 00:15:44,640
Janine, no, no.
181
00:15:45,300 --> 00:15:46,300
Hold him.
182
00:15:46,580 --> 00:15:47,700
It's not over yet.
183
00:15:48,420 --> 00:15:49,460
You've got to be brave.
184
00:15:50,460 --> 00:15:51,740
Harry would want you to be brave.
185
00:15:59,400 --> 00:16:00,600
I think this is the entry.
186
00:16:02,740 --> 00:16:05,300
Looks like there's some bone damage. Do
you have your ortho tray?
187
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
Right here, Doctor.
188
00:16:06,940 --> 00:16:08,180
Doctor, would you take a look at this?
189
00:16:08,380 --> 00:16:10,020
You can't be in here. Who the hell are
you?
190
00:16:10,430 --> 00:16:13,210
This is a sterile filter. Please get
out. Somebody call the security and get
191
00:16:13,210 --> 00:16:16,250
this man out. We're in the middle of a
surgical procedure. Please, leave.
192
00:16:17,570 --> 00:16:19,050
Better type in cross and free unit.
193
00:16:21,430 --> 00:16:22,430
I don't know.
194
00:16:23,210 --> 00:16:24,810
I'm sorry, Judge. You can't be at home.
195
00:16:25,090 --> 00:16:26,009
Come on.
196
00:16:26,010 --> 00:16:31,430
I can
197
00:16:31,430 --> 00:16:35,770
go and see him now?
198
00:16:35,970 --> 00:16:38,050
Yeah. We'll be in touch, Ms. Martin.
199
00:16:40,750 --> 00:16:42,970
17 -year -old kid, he's got a gambling
addiction.
200
00:16:43,230 --> 00:16:44,350
He also had an Uzi.
201
00:16:46,070 --> 00:16:48,050
Uzi's are easier to get than a gambling
addiction.
202
00:16:48,490 --> 00:16:52,110
Look, I'm told this kid's being
discharged, so let's get him a rake.
203
00:16:52,350 --> 00:16:54,730
Oh, yeah, let's get that judicial
machinery into gear.
204
00:16:55,050 --> 00:16:56,050
Sheriff Brock.
205
00:16:58,510 --> 00:16:59,510
You see that?
206
00:17:01,210 --> 00:17:02,210
Pretty much.
207
00:17:02,930 --> 00:17:05,550
I think we should cancel the pageant, at
least postpone it.
208
00:17:06,550 --> 00:17:07,550
No, no, no.
209
00:17:08,010 --> 00:17:10,210
We need that pageant now more than ever.
210
00:17:10,450 --> 00:17:12,730
The morale is... A priest was shot.
211
00:17:13,050 --> 00:17:16,089
You expect people to go to some stupid
pageant and break into a song?
212
00:17:16,690 --> 00:17:18,250
What the hell is wrong with you?
213
00:17:20,690 --> 00:17:22,430
I said the pageant goes on.
214
00:17:38,060 --> 00:17:39,420
How long will he stay like this?
215
00:17:41,700 --> 00:17:42,700
I don't know.
216
00:17:45,740 --> 00:17:50,080
How... How come his eyes are open?
217
00:17:51,620 --> 00:17:53,280
Your brother is brain dead.
218
00:17:54,200 --> 00:17:56,340
There may be some electrical activity.
219
00:17:57,080 --> 00:18:02,620
He can even blink his eyes, but... he's
not really there.
220
00:18:08,140 --> 00:18:09,140
He's still alive.
221
00:18:11,240 --> 00:18:12,340
I just came to visit.
222
00:18:25,680 --> 00:18:27,540
I can't leave him like this.
223
00:18:28,380 --> 00:18:29,500
Turn it off, please.
224
00:18:32,720 --> 00:18:33,720
Excuse me?
225
00:18:39,150 --> 00:18:40,230
The respirator.
226
00:18:45,490 --> 00:18:51,930
Um... I have no difficulty with this
decision,
227
00:18:52,030 --> 00:18:54,510
but he is a priest.
228
00:18:55,410 --> 00:18:59,430
Wouldn't there be some religious
objection? Not to disconnecting the
229
00:18:59,470 --> 00:19:00,470
no.
230
00:19:02,310 --> 00:19:07,350
Withholding medical treatment is okay,
and we specifically discussed this.
231
00:19:31,720 --> 00:19:32,720
with a great brother.
232
00:19:36,180 --> 00:19:37,600
I have no doubt.
233
00:19:59,780 --> 00:20:00,780
Watch the kids.
234
00:20:12,879 --> 00:20:14,420
Okay, okay, hold it.
235
00:20:16,640 --> 00:20:18,960
Zach, can we get a little more energy in
this?
236
00:20:19,300 --> 00:20:20,920
It's a triumphant song.
237
00:20:21,600 --> 00:20:23,320
I don't feel very triumphant.
238
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
None of us do.
239
00:20:26,200 --> 00:20:29,140
I know that. It's a difficult day for
everybody.
240
00:20:30,040 --> 00:20:31,260
Why do we have to think?
241
00:20:32,120 --> 00:20:34,480
Why do we have to go on with this stupid
pageant?
242
00:20:38,620 --> 00:20:40,580
Case number 32844.
243
00:20:41,210 --> 00:20:44,610
People versus Michael Hines on the
charge of attempted murder.
244
00:20:45,390 --> 00:20:48,810
Douglas Wambo under duress, Your Honor.
Plead not guilty.
245
00:20:49,110 --> 00:20:52,070
Ask that my client submit to a
psychiatric examination.
246
00:20:52,750 --> 00:20:53,750
Question of bail.
247
00:20:54,370 --> 00:20:57,250
The people ask he be held without bail,
Your Honor.
248
00:20:57,650 --> 00:20:59,830
My client is 17 years old.
249
00:21:00,030 --> 00:21:01,490
Strong roots in the community.
250
00:21:02,210 --> 00:21:03,210
Excellent student.
251
00:21:03,770 --> 00:21:06,030
Though Harvard probably won't take him
now.
252
00:21:06,330 --> 00:21:07,870
Is that supposed to be funny?
253
00:21:08,490 --> 00:21:12,270
His mother wants to assume custody and
responsibility.
254
00:21:13,050 --> 00:21:14,490
A reasonable bail.
255
00:21:15,710 --> 00:21:16,970
You the boy's mother.
256
00:21:18,870 --> 00:21:21,570
Was he under your custody when he bought
the Uzi?
257
00:21:21,810 --> 00:21:25,450
Were you responsible when he shot a
priest in the confessional?
258
00:21:25,750 --> 00:21:29,730
Your honor, certainly my client is
presumed innocent at this point. He's
259
00:21:29,730 --> 00:21:30,730
innocent?
260
00:21:30,810 --> 00:21:32,310
You innocent young man?
261
00:21:33,470 --> 00:21:34,510
Uh, judge.
262
00:21:35,750 --> 00:21:37,570
Maybe I should put you back on the
street.
263
00:21:39,550 --> 00:21:42,730
Maybe I should dismiss the charges and
let you walk out a citizen.
264
00:21:42,930 --> 00:21:46,530
Henry! You know what they would do to
you? You know what happens to people on
265
00:21:46,530 --> 00:21:47,189
the streets?
266
00:21:47,190 --> 00:21:49,630
Your Honor! You want personal
recognizance?
267
00:21:49,970 --> 00:21:52,050
I'll give it to you! Your Honor! Your
Honor!
268
00:21:52,410 --> 00:21:53,410
Henry!
269
00:21:55,590 --> 00:22:02,270
He was a priest.
270
00:22:03,030 --> 00:22:04,510
He was a loving, good man.
271
00:22:07,500 --> 00:22:11,300
We live in a society where good people
get shot.
272
00:22:16,560 --> 00:22:17,560
No bail.
273
00:22:18,280 --> 00:22:19,280
Trial date.
274
00:22:21,580 --> 00:22:23,520
Motion to change venue, Your Honor.
275
00:22:27,860 --> 00:22:29,380
I'll take that under advisement.
276
00:22:30,580 --> 00:22:35,140
Yes, I'll... I'll take that under
advisement.
277
00:22:36,680 --> 00:22:37,680
Yes, I will.
278
00:22:40,460 --> 00:22:42,540
He was a loving, good man.
279
00:22:45,980 --> 00:22:46,980
Adjourned.
280
00:23:08,970 --> 00:23:12,710
have someplace else. This is a big
number. I gotta get it right, peanut
281
00:23:12,890 --> 00:23:14,270
You don't have to practice in the
kitchen.
282
00:23:15,530 --> 00:23:21,510
Mom, if Father Barrett dies, does the
church get his shoe collection or does
283
00:23:21,510 --> 00:23:22,389
go to the sister?
284
00:23:22,390 --> 00:23:23,390
Do you think that's amusing?
285
00:23:24,230 --> 00:23:25,570
Just a probate question.
286
00:23:27,210 --> 00:23:28,470
What time did you get up?
287
00:23:30,110 --> 00:23:31,590
Four o 'clock. I couldn't sleep.
288
00:23:36,460 --> 00:23:38,300
Why do you have to do your stupid
tapping in the kitchen?
289
00:23:38,560 --> 00:23:41,780
We're trying to eat breakfast here. We
don't need you hopping around like
290
00:23:41,780 --> 00:23:43,640
Borrillo. Shut up!
291
00:23:46,360 --> 00:23:47,800
Can't you get along? What's wrong with
you?
292
00:23:51,520 --> 00:23:53,440
Eat your breakfast. No dancing.
293
00:24:05,520 --> 00:24:09,480
Shoots a priest in a confessional to get
his watch to pay off a gambling debt.
294
00:24:17,620 --> 00:24:20,060
The good in this world still outweighs
the evil.
295
00:24:22,200 --> 00:24:23,400
You really believe that?
296
00:24:26,120 --> 00:24:27,180
How can we not?
297
00:24:39,909 --> 00:24:41,270
Transfer this case, Your Honor.
298
00:24:42,170 --> 00:24:43,530
Tell you what I might do instead.
299
00:24:44,310 --> 00:24:46,890
I might order that Latin be taught
within county lines.
300
00:24:47,370 --> 00:24:51,610
So at least, if nothing else, the
attorneys might come to understand the
301
00:24:51,610 --> 00:24:52,529
of ex parte.
302
00:24:52,530 --> 00:24:53,530
Yeah, yeah.
303
00:24:53,910 --> 00:24:55,250
Transfer this case.
304
00:24:55,830 --> 00:24:59,930
Get the hell out of here. Listen, your
son put a bullet into his head and now
305
00:24:59,930 --> 00:25:01,450
another one's been put into Father
Barrett.
306
00:25:03,110 --> 00:25:06,670
He was a close friend. This is all too
much. Just transfer the case.
307
00:25:06,890 --> 00:25:08,430
Give yourself a chance to survive.
308
00:25:09,390 --> 00:25:11,490
How dare anybody survive this?
309
00:25:14,510 --> 00:25:18,890
Your Honor, transfer this case, or I
will report you to the state bar and
310
00:25:18,890 --> 00:25:20,710
personally try to take you off the
bench.
311
00:25:27,050 --> 00:25:28,130
Why won't he die?
312
00:25:29,210 --> 00:25:33,190
Well, evidently he can breathe on his
own, and so... So he could just go on
313
00:25:33,190 --> 00:25:34,190
existing like this?
314
00:25:35,490 --> 00:25:38,710
Well, usually once the respirator has
been turned off.
315
00:25:40,580 --> 00:25:44,560
No. But, yes, he could go on living.
316
00:25:48,840 --> 00:25:53,260
Maybe you could turn up his morphine
just a little.
317
00:25:57,040 --> 00:25:58,380
I don't do that anymore.
318
00:25:59,960 --> 00:26:01,160
Why won't he die?
319
00:26:17,070 --> 00:26:18,190
Do we really need this?
320
00:26:18,910 --> 00:26:20,350
She thought it would lift spirit.
321
00:26:20,630 --> 00:26:24,450
This is a joke. I mean, the priest is
almost killed and she sends up for a
322
00:26:24,450 --> 00:26:25,450
marching band.
323
00:26:26,490 --> 00:26:27,890
Well, she's inexperienced.
324
00:26:47,210 --> 00:26:48,210
Sorry about the band.
325
00:26:48,330 --> 00:26:53,470
I thought maybe if we pumped up the
music, we might forget about how awful
326
00:26:53,470 --> 00:26:54,470
things are.
327
00:27:00,410 --> 00:27:03,210
What kind of a community shoots its
priest?
328
00:27:05,970 --> 00:27:09,290
Perhaps a town willing to murder its
soul.
329
00:27:11,730 --> 00:27:14,210
Perhaps a town without a soul.
330
00:27:18,510 --> 00:27:25,430
Starting now, until this time tomorrow,
no property crime laws will be
331
00:27:25,430 --> 00:27:26,630
enforced in this town.
332
00:27:28,090 --> 00:27:29,310
You want to steal?
333
00:27:29,550 --> 00:27:30,550
Steal.
334
00:27:30,950 --> 00:27:33,370
You want to knock over your neighbor's
mailbox?
335
00:27:33,850 --> 00:27:35,930
Take a joyride in his car?
336
00:27:36,810 --> 00:27:38,470
Spray paint somebody's house?
337
00:27:38,770 --> 00:27:39,810
Open season.
338
00:27:41,130 --> 00:27:44,990
There's no law against it for the next
24 hours.
339
00:27:46,510 --> 00:27:47,850
Nothing to stop you.
340
00:27:48,910 --> 00:27:53,290
but your conscience, if you've got one.
341
00:27:56,110 --> 00:28:00,910
At this time tomorrow, we will all know
just a little bit more about ourselves
342
00:28:00,910 --> 00:28:04,550
and our town.
343
00:28:06,310 --> 00:28:07,310
Bye.
344
00:28:46,350 --> 00:28:47,350
Nice time for a walk?
345
00:28:49,230 --> 00:28:50,230
Yeah.
346
00:28:51,350 --> 00:28:56,110
This was my first image of this town
when I came here 14 years ago. First
347
00:28:56,110 --> 00:28:57,630
I saw was the picket fences.
348
00:28:59,070 --> 00:29:00,570
I thought, bliss, you know?
349
00:29:01,970 --> 00:29:03,450
The white picket fence.
350
00:29:05,250 --> 00:29:06,250
Yeah.
351
00:29:07,430 --> 00:29:11,390
When I was a boy, our next -door
neighbor had one.
352
00:29:13,370 --> 00:29:15,430
Their lawn was always so...
353
00:29:15,690 --> 00:29:19,830
Manicured. The house was beautiful and
neat.
354
00:29:22,510 --> 00:29:24,910
I never knew what to make of that fence.
355
00:29:27,370 --> 00:29:31,990
Was it to keep the beauty in or keep the
strangers out?
356
00:29:35,190 --> 00:29:41,250
Was I supposed to notice that it was
pristine and white or that it was
357
00:29:43,150 --> 00:29:44,250
I guess both.
358
00:29:49,290 --> 00:29:52,910
You do have to transfer the case or get
off it, Henry.
359
00:29:53,130 --> 00:29:54,130
Why?
360
00:29:55,810 --> 00:29:57,770
That mayor left this town to his
conscience.
361
00:29:58,530 --> 00:30:04,310
Maybe a judge should be left to his.
Maybe I should take that damn bench and
362
00:30:04,310 --> 00:30:07,670
human for all I'm worth. You've been
that ever since I've known you.
363
00:30:08,570 --> 00:30:09,750
But this one...
364
00:30:20,810 --> 00:30:22,250
been able to do anything but cry.
365
00:30:24,550 --> 00:30:25,570
I go home.
366
00:30:28,810 --> 00:30:33,170
Gary and I were close, but all I do is
weep.
367
00:30:35,970 --> 00:30:38,030
Why didn't I cry for my son?
368
00:30:41,090 --> 00:30:42,330
Maybe that's what you do.
369
00:30:52,650 --> 00:30:53,730
What are we good for, Jimmy?
370
00:30:55,350 --> 00:30:56,730
We're both moral men.
371
00:30:58,690 --> 00:31:00,570
We try to set good examples.
372
00:31:02,450 --> 00:31:04,310
In the end, do we matter?
373
00:31:05,910 --> 00:31:06,910
I don't know.
374
00:31:11,450 --> 00:31:14,210
My wife says there's more good in life
than evil.
375
00:31:16,630 --> 00:31:17,630
You believe that?
376
00:31:50,440 --> 00:31:52,300
Visiting hours don't start until eight.
377
00:31:54,120 --> 00:31:55,380
What time is it now?
378
00:31:56,400 --> 00:31:57,560
Ten minutes to six.
379
00:33:06,090 --> 00:33:09,990
Who they called have disobeyed.
380
00:33:10,570 --> 00:33:14,370
Into paths of sin have strayed.
381
00:33:14,630 --> 00:33:17,710
And repenting have delayed.
382
00:33:18,750 --> 00:33:19,750
Oh, wait.
383
00:33:19,770 --> 00:33:20,770
That's betrayed.
384
00:33:20,970 --> 00:33:22,290
That word is betrayed.
385
00:33:23,350 --> 00:33:24,530
Betrayed? Uh -huh.
386
00:33:26,030 --> 00:33:27,550
Do you want to start again?
387
00:33:28,550 --> 00:33:30,830
How come we have to go on with this
pageant?
388
00:33:31,110 --> 00:33:34,530
Shouldn't everybody be sad and fly flags
that have math and stuff?
389
00:33:35,100 --> 00:33:37,220
Well, why not just call it off?
390
00:33:40,500 --> 00:33:46,540
Because I think sometimes the adults
need to hear the children sing
391
00:33:46,540 --> 00:33:51,880
to be reminded of... I don't know.
392
00:33:53,140 --> 00:33:55,020
Daddy could certainly use it.
393
00:33:56,240 --> 00:33:57,240
He could?
394
00:33:59,220 --> 00:34:04,420
Yeah. The priest was shot during Daddy's
shift.
395
00:34:05,390 --> 00:34:07,230
So... It wasn't his fault.
396
00:34:07,430 --> 00:34:12,770
I know, but... You remember that
Stigmata thing?
397
00:34:13,150 --> 00:34:16,550
When you said that you thought it might
be a sign for you to help Daddy?
398
00:34:18,630 --> 00:34:19,630
Yeah.
399
00:34:20,010 --> 00:34:22,989
Well, I think you could help him
tonight.
400
00:34:24,530 --> 00:34:26,230
Sing loud and clear.
401
00:34:26,730 --> 00:34:29,230
And sing that song right into him.
402
00:34:30,469 --> 00:34:31,469
You think?
403
00:34:31,929 --> 00:34:32,929
Mm -hmm.
404
00:34:48,330 --> 00:34:49,330
Be seated.
405
00:34:58,210 --> 00:35:01,170
Everybody's telling me I should get off
this case.
406
00:35:02,330 --> 00:35:04,470
You say I can't be objective.
407
00:35:05,950 --> 00:35:08,490
You're all so right.
408
00:35:10,390 --> 00:35:17,210
Given the inflammatory nature of this
case, together with all the publicity,
409
00:35:19,690 --> 00:35:23,470
I'm transferring venue out of this
court.
410
00:35:27,030 --> 00:35:33,950
I'd like to send this to a jurisdiction
where kids can't get their hands on
411
00:35:33,950 --> 00:35:34,950
assault weapons.
412
00:35:36,650 --> 00:35:40,350
But increasingly, there is no such
place.
413
00:35:44,090 --> 00:35:48,190
I'd like to transfer this matter to a
jurisdiction...
414
00:35:49,080 --> 00:35:51,980
that deters kids from getting into
gambling.
415
00:35:52,860 --> 00:35:56,720
Again, no such place on our domestic
map.
416
00:35:57,660 --> 00:36:03,720
Every state in this union survives by
raising revenue through lotteries.
417
00:36:04,440 --> 00:36:09,720
We advertise, endorse, and promote
gambling.
418
00:36:10,560 --> 00:36:12,160
Open a sports page.
419
00:36:12,460 --> 00:36:17,580
You see the betting line before the
standings. We bet on everything.
420
00:36:18,320 --> 00:36:25,280
And nobody, none of us, even suggests to
kids that it's a bad thing, gambling.
421
00:36:25,520 --> 00:36:30,420
Your Honor, I'm sure there's a point in
here somewhere, but the pageant is
422
00:36:30,420 --> 00:36:32,680
tonight. Will you have it wrapped up by
then?
423
00:36:37,800 --> 00:36:43,720
I don't know whether this young man's
gambling addiction had anything to do
424
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
his act of terror.
425
00:36:46,000 --> 00:36:51,420
Maybe it was just an extension of his
utter indifference to life.
426
00:36:53,340 --> 00:37:00,200
And indifference we perhaps cultivate as
a result of our euthanasia
427
00:37:00,200 --> 00:37:06,900
crusades and right -to -die movements or
our lust for violence
428
00:37:06,900 --> 00:37:07,900
and entertainment.
429
00:37:09,720 --> 00:37:12,460
All I know is...
430
00:37:18,160 --> 00:37:24,560
I've been sitting in this courtroom for
so long making rulings,
431
00:37:24,560 --> 00:37:30,900
making pronouncements, making speeches,
432
00:37:31,200 --> 00:37:38,000
long speeches, making
433
00:37:38,000 --> 00:37:40,160
everything but headway.
434
00:37:42,740 --> 00:37:45,620
At the end of my professional day,
435
00:37:49,870 --> 00:37:54,410
A 17 -year -old boy shoots a priest.
436
00:37:58,630 --> 00:38:04,270
At the end of my personal day, my own
son...
437
00:38:04,270 --> 00:38:12,570
I
438
00:38:12,570 --> 00:38:15,230
transfer this case to Windsor County.
439
00:38:18,670 --> 00:38:25,010
Everybody else, I wish you a pleasant
spring pageant.
440
00:38:30,430 --> 00:38:31,430
Adjourned.
441
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
How much you meant to me.
442
00:41:23,940 --> 00:41:25,840
How much you helped me get through.
443
00:41:28,800 --> 00:41:30,260
Maybe you can hear me now.
444
00:42:58,510 --> 00:43:04,050
stops me on the street, he says, tell
me, tell me of this place called Rome.
445
00:43:06,590 --> 00:43:13,230
Where the mayors never last, where the
cows have human calves, why would
446
00:43:13,230 --> 00:43:17,890
anybody want to call this home?
447
00:43:21,590 --> 00:43:22,750
I'll tell you.
448
00:43:25,010 --> 00:43:26,070
It's a place.
449
00:43:26,910 --> 00:43:33,670
Where the people all give just a little
more than
450
00:43:33,670 --> 00:43:34,670
they take.
451
00:43:37,630 --> 00:43:44,110
However strange, bizarre, or feeble, we
give
452
00:43:44,110 --> 00:43:48,010
just a little more than we take.
453
00:43:51,110 --> 00:43:54,510
That's the song of Rome.
454
00:43:56,720 --> 00:44:00,880
That's the song the Romans sing.
455
00:44:03,980 --> 00:44:10,680
It's the music of the stranger who will
456
00:44:10,680 --> 00:44:14,980
always let you in
457
00:44:14,980 --> 00:44:21,940
through our pain and our sorrows.
458
00:44:24,520 --> 00:44:31,120
We still look forward to tomorrows,
cause we live
459
00:44:31,120 --> 00:44:37,680
in the spirit of a people who give
460
00:44:37,680 --> 00:44:41,340
just a little more than they take.
461
00:44:47,760 --> 00:44:51,140
That's the song of Rome.
462
00:44:54,510 --> 00:44:56,470
The Romans.
463
00:45:00,890 --> 00:45:04,290
That's the song of Rome.
464
00:45:05,730 --> 00:45:09,450
Let us always sing the song.
32486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.