All language subtitles for Picket Fences s03e22 The Song of Rome.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,210 --> 00:00:09,870 He touched me. 2 00:00:10,850 --> 00:00:16,910 He put his hand in mine and then he touched me. No, no, no, no. 3 00:00:17,310 --> 00:00:22,509 You are not singing that at the spring pageant. It's part of a medley. I'm 4 00:00:22,510 --> 00:00:26,090 supposed to sing a song that reflects the year and... You are not singing 5 00:00:26,390 --> 00:00:31,789 We've all heard your rendition of that. Henry. No, it's a festive pageant. Let's 6 00:00:31,790 --> 00:00:34,470 go with the children's number. Wait, I got the finale. 7 00:00:35,130 --> 00:00:36,180 Number two. 8 00:00:44,360 --> 00:00:47,080 The skies are blue, people true. 9 00:00:47,620 --> 00:00:50,580 Every day you feel anew. 10 00:00:50,800 --> 00:00:54,940 It's so wonderful to be alive in Rome. 11 00:00:54,941 --> 00:00:57,579 Well, you know, we like that. That's good. 12 00:00:57,580 --> 00:00:58,780 Great, simple folks. 13 00:00:59,160 --> 00:01:00,480 Happy blokes. 14 00:01:00,880 --> 00:01:03,960 People laugh at all my jokes. 15 00:01:04,260 --> 00:01:08,180 It's so wonderful to be alive in Rome. 16 00:01:10,890 --> 00:01:16,869 Put on the pond if you're a swan and there's hockey going on. Look out, look 17 00:01:16,870 --> 00:01:20,609 out, look out, look out. No, no, no. You've got to be kidding. A happy song 18 00:01:20,610 --> 00:01:23,080 should have an edge. It takes the curse off the pep. 19 00:01:23,230 --> 00:01:28,609 Doug, this is the big spring pageant. I know, Jill, but family values don't 20 00:01:28,610 --> 00:01:30,450 play. We've got to shock people. 21 00:01:30,451 --> 00:01:32,249 He said disgrace to the community. 22 00:01:32,250 --> 00:01:33,330 Are you going to sing? 23 00:01:33,331 --> 00:01:34,799 All right, all right. 24 00:01:34,800 --> 00:01:37,860 We have to sing songs that reflect the year. 25 00:01:38,240 --> 00:01:39,290 That's tradition. 26 00:01:39,291 --> 00:01:40,559 Don't you have another song? 27 00:01:40,560 --> 00:01:41,610 I do. 28 00:01:41,800 --> 00:01:45,560 But I'm not going to sing it if he's going to stand there yelling, no, no, 29 00:01:45,820 --> 00:01:47,760 no, no, before I sing a single verse. 30 00:01:47,761 --> 00:01:50,199 All right, we won't say a word. Sing the first verse. 31 00:01:50,200 --> 00:01:51,880 Henry. No, shut up. Thank you. 32 00:01:52,400 --> 00:01:53,450 Number three. 33 00:02:03,990 --> 00:02:07,650 To the town that knew me when. 34 00:02:08,169 --> 00:02:13,330 To the land where lady love still holds my heart. 35 00:02:15,230 --> 00:02:18,530 It is now my chance to see her. 36 00:02:18,790 --> 00:02:21,770 For her husband's in a freezer. 37 00:02:22,210 --> 00:02:25,030 One whack on the head, he's dead. 38 00:02:25,610 --> 00:02:27,290 And now she's mine. 39 00:03:53,840 --> 00:03:54,890 What are you doing? 40 00:03:55,360 --> 00:03:56,410 Dance aerobics. 41 00:03:56,680 --> 00:03:58,420 Got to get ready for the pageant. 42 00:03:59,780 --> 00:04:03,690 You're not going to wet your pants again like you did for the trombone recital. 43 00:04:04,240 --> 00:04:05,290 Nope. 44 00:04:05,660 --> 00:04:06,710 I'm a pro now. 45 00:04:13,700 --> 00:04:16,140 If he sings the finale, pageant's ruined. 46 00:04:16,500 --> 00:04:20,110 Your collar is a little tight on this, Henry. You're being far too stuffy. 47 00:04:20,220 --> 00:04:24,099 The last song is supposed to personify the sentiments and the spirit of the 48 00:04:24,100 --> 00:04:28,320 community. Douglas Wambaugh... Personifies our spirit better than 49 00:04:28,321 --> 00:04:32,459 Look, would you wait here for me in the lobby? I have someone waiting for me in 50 00:04:32,460 --> 00:04:33,379 the confessional. 51 00:04:33,380 --> 00:04:35,550 I don't know why you're so upset about this. 52 00:04:37,380 --> 00:04:39,300 It's not because he's Jewish, I hope. 53 00:04:39,740 --> 00:04:40,940 Now, that's ridiculous. 54 00:04:40,980 --> 00:04:43,860 That man wrote a musical about child molestation. 55 00:04:44,120 --> 00:04:46,520 It has nothing to do with his being Jewish. 56 00:04:53,979 --> 00:04:55,880 Okay. How can I help you, my son? 57 00:04:55,881 --> 00:05:00,519 Forgive me, Father, for I have sinned. It's been six months since my last 58 00:05:00,520 --> 00:05:01,760 confession. Mm -hmm. 59 00:05:02,600 --> 00:05:04,160 And what are your sins, my son? 60 00:05:05,900 --> 00:05:06,950 I gamble. 61 00:05:08,400 --> 00:05:11,350 I've stolen from my own family to pay off my gambling debts. 62 00:05:11,351 --> 00:05:16,399 Now I owe Bookie about $1 ,000. If I don't give it to him, I'll be in a lot 63 00:05:16,400 --> 00:05:19,100 trouble. And is that the nature of your penance? 64 00:05:19,820 --> 00:05:22,060 Fear of retribution from your bookmakers? 65 00:05:23,040 --> 00:05:24,540 Actually, that's the problem. 66 00:05:25,260 --> 00:05:28,330 I didn't come for forgiveness, Father. I came for your wallet. 67 00:05:31,120 --> 00:05:35,920 I beg your pardon? I got a gun here. I want your wallet and that watch. 68 00:05:36,520 --> 00:05:37,980 I think you wear a fancy watch. 69 00:05:41,380 --> 00:05:42,430 No. 70 00:05:42,680 --> 00:05:45,480 I will not give them to you, my son. 71 00:05:47,240 --> 00:05:48,620 Why are you fooling around? 72 00:05:48,621 --> 00:05:51,309 If I hear you make the slightest move for the door, I shoot. 73 00:05:51,310 --> 00:05:52,930 If here's an Uzi, I doubt I'd miss. 74 00:05:54,430 --> 00:05:59,590 Look, I'll swap my watch for your Uzi. 75 00:06:02,210 --> 00:06:04,610 Just slide it through. 76 00:06:09,110 --> 00:06:10,310 You think that's funny? 77 00:06:11,350 --> 00:06:13,330 You think I'm playing some kind of game? 78 00:06:13,570 --> 00:06:14,620 Look, my son. 79 00:06:15,280 --> 00:06:18,710 I want you to think very hard before you do it. The wallet and the watch. 80 00:06:22,060 --> 00:06:23,110 No. 81 00:06:23,860 --> 00:06:24,910 I will not. 82 00:06:25,220 --> 00:06:27,630 Give me the wallet and the watch or I'll kill you. 83 00:06:27,800 --> 00:06:29,000 Don't think I won't do it. 84 00:06:31,600 --> 00:06:34,260 My life is in God's hands, my son. 85 00:06:36,400 --> 00:06:37,780 The watch and the wallet. 86 00:06:56,940 --> 00:07:00,490 I just say we'll coordinate for you. Your body said a green pickup. Got it. 87 00:07:06,600 --> 00:07:10,090 Max just radioed the green pickup was probably going south on Common. 88 00:07:10,340 --> 00:07:11,390 I'm on it. 89 00:07:12,040 --> 00:07:13,090 I'll take backup. 90 00:07:13,520 --> 00:07:14,570 You get to the church. 91 00:07:15,420 --> 00:07:16,680 Jill, I'll meet you there. 92 00:07:17,500 --> 00:07:18,640 I'm going to the church. 93 00:07:20,360 --> 00:07:22,300 Here. We're coming. Hurry. 94 00:07:22,680 --> 00:07:23,730 We're here now. 95 00:07:24,211 --> 00:07:26,849 All right, I got his shoulders. 96 00:07:26,850 --> 00:07:29,150 Get his legs in. One, two, three. 97 00:07:33,130 --> 00:07:34,870 Right here. Get that stretcher here. 98 00:07:35,790 --> 00:07:36,840 Okay, 99 00:07:36,841 --> 00:07:38,629 let's get started on this. 100 00:07:38,630 --> 00:07:39,770 He's lost a lot of blood. 101 00:07:40,510 --> 00:07:41,890 He's not breathing. Nothing. 102 00:07:42,090 --> 00:07:45,730 Get a line started. Put that ambu on him. Get the pressure on that wound. 103 00:07:46,410 --> 00:07:48,990 Gary, breathe for me. Gary, he's still. 104 00:07:49,770 --> 00:07:50,990 Gary, breathe for me. 105 00:07:51,590 --> 00:07:53,370 We need more volume. Print up the IV. 106 00:08:06,010 --> 00:08:11,710 I got him. I got him. All units heading east on Hillcrest. 107 00:08:12,230 --> 00:08:15,370 Storm on Hillcrest heading east on Hillcrest. All units. 108 00:08:44,330 --> 00:08:46,920 We got multiple gunshot wounds, no consciousness. 109 00:08:47,770 --> 00:08:49,430 Get a cardiologist ready too. 110 00:09:38,339 --> 00:09:39,389 Dear God. 111 00:09:40,420 --> 00:09:41,660 Dear God in heaven. 112 00:09:44,980 --> 00:09:46,030 What's happening? 113 00:09:46,031 --> 00:09:47,959 Lady, lady, get down. What's happening? 114 00:09:47,960 --> 00:09:49,399 Get out of here. Get out of here. 115 00:09:49,400 --> 00:09:50,979 Get out of here. Get out of here. Get out of here. 116 00:09:50,980 --> 00:09:52,030 Where is he? 117 00:09:52,080 --> 00:09:55,260 He's got a priestess in the house below an arm. Where is he? 118 00:09:55,261 --> 00:09:59,359 Upstairs. We have a shot. No, no, no, no, no. Hold on. I want to talk to him 119 00:09:59,360 --> 00:10:00,410 first. 120 00:10:05,640 --> 00:10:07,930 Is the brain here tone ready? Testing ready? 121 00:10:11,640 --> 00:10:12,690 Bones. 122 00:10:15,720 --> 00:10:16,770 Bones. 123 00:10:18,920 --> 00:10:22,360 How's he doing? BP 80 over 30. Heart rate 110. 124 00:10:22,840 --> 00:10:23,890 Hang in there, Gary. 125 00:10:26,620 --> 00:10:27,780 Give me a free tie. 126 00:10:28,120 --> 00:10:29,170 Right here. 127 00:10:31,480 --> 00:10:32,530 Need more suction. 128 00:10:38,280 --> 00:10:39,330 Now you'll be hurt. 129 00:10:45,060 --> 00:10:47,480 I could put that gun down now. Come on. 130 00:11:11,760 --> 00:11:12,810 what I can take him. 131 00:11:13,200 --> 00:11:14,250 Kelly. 132 00:11:16,580 --> 00:11:17,630 Kelly. 133 00:11:23,280 --> 00:11:25,620 Got a lot of impact. 134 00:11:26,180 --> 00:11:28,440 Got a bleeder. 135 00:11:58,390 --> 00:11:59,440 He's my brother. 136 00:12:07,061 --> 00:12:09,089 That's him. 137 00:12:09,090 --> 00:12:10,490 I can make the shot. 138 00:12:16,531 --> 00:12:22,159 He keeps moving, Jimmy. How long are we going to wait? He's going to kill 139 00:12:22,160 --> 00:12:23,360 somebody. Take him out. 140 00:12:23,960 --> 00:12:27,330 I'll tell Max to call him again. As he moves that window, you take him. 141 00:12:29,760 --> 00:12:31,020 Can you get his shoulder? 142 00:12:31,240 --> 00:12:32,300 He shot a priest. 143 00:12:33,100 --> 00:12:34,150 Get his shoulder. 144 00:12:34,800 --> 00:12:35,850 All right. 145 00:12:35,851 --> 00:12:37,439 Behance, take the building. 146 00:12:37,440 --> 00:12:40,270 Yes, sir. He's juvenile, Jimmy. He'll be out in four years. 147 00:12:42,060 --> 00:12:43,110 Look at me. 148 00:12:43,111 --> 00:12:46,739 I don't want you shooting to kill. That's an order. 149 00:12:46,740 --> 00:12:47,790 You got that? 150 00:12:54,339 --> 00:12:55,620 Max. I got you. 151 00:12:55,880 --> 00:12:59,959 Kenny's going to take a shot. If he hits, I want the front and back 152 00:12:59,960 --> 00:13:01,900 to take that building with shield. 153 00:13:02,200 --> 00:13:04,360 He may be alive and armed. Ready. 154 00:13:06,460 --> 00:13:07,510 Michael Hines. 155 00:13:07,900 --> 00:13:10,320 Michael Hines, put down your gun and come out. 156 00:13:13,560 --> 00:13:14,610 Take him. 157 00:13:15,720 --> 00:13:17,840 No. Michael. Okay, take it. 158 00:13:20,360 --> 00:13:22,520 What'd you hear? 159 00:13:23,850 --> 00:13:24,900 I couldn't tell. 160 00:13:24,910 --> 00:13:25,960 He was moving. 161 00:13:29,330 --> 00:13:30,380 Michael! 162 00:13:30,930 --> 00:13:32,890 Michael! Did you kill my son? 163 00:13:33,130 --> 00:13:34,990 Get her back! Get her out of here! 164 00:13:52,271 --> 00:13:54,139 You okay? 165 00:13:54,140 --> 00:13:55,139 I'll live. 166 00:13:55,140 --> 00:13:56,400 Checking in the shoulder. 167 00:13:58,180 --> 00:14:00,080 Two. Not when he's 21. 168 00:14:18,280 --> 00:14:20,510 Hey, take him to the room. The doctor's there. 169 00:14:21,930 --> 00:14:25,420 I want the room guarded to discover the deputy and put him inside. Fine. 170 00:14:26,250 --> 00:14:27,300 Is he stable? 171 00:14:27,430 --> 00:14:28,480 Yes. 172 00:14:30,330 --> 00:14:31,410 Okay, let's close him. 173 00:14:32,570 --> 00:14:33,650 You've done all we can. 174 00:15:10,800 --> 00:15:11,850 Oh, please. 175 00:15:13,040 --> 00:15:14,760 No. No. 176 00:15:21,040 --> 00:15:23,200 We've repaired most of the wounds. 177 00:15:24,340 --> 00:15:26,860 But one of the bullets went into his brain. 178 00:15:29,620 --> 00:15:31,180 I don't think he'll survive. 179 00:15:33,260 --> 00:15:37,100 If he does, he'd be vegetative. 180 00:15:43,339 --> 00:15:44,640 Janine, no, no. 181 00:15:45,300 --> 00:15:46,350 Hold him. 182 00:15:46,580 --> 00:15:47,700 It's not over yet. 183 00:15:48,420 --> 00:15:49,500 You've got to be brave. 184 00:15:50,460 --> 00:15:52,020 Harry would want you to be brave. 185 00:15:59,400 --> 00:16:00,600 I think this is the entry. 186 00:16:00,601 --> 00:16:05,559 Looks like there's some bone damage. Do you have your ortho tray? 187 00:16:05,560 --> 00:16:06,610 Right here, Doctor. 188 00:16:06,611 --> 00:16:08,379 Doctor, would you take a look at this? 189 00:16:08,380 --> 00:16:10,429 You can't be in here. Who the hell are you? 190 00:16:10,430 --> 00:16:13,209 This is a sterile filter. Please get out. Somebody call the security and get 191 00:16:13,210 --> 00:16:16,760 this man out. We're in the middle of a surgical procedure. Please, leave. 192 00:16:17,570 --> 00:16:19,250 Better type in cross and free unit. 193 00:16:21,430 --> 00:16:22,480 I don't know. 194 00:16:23,210 --> 00:16:25,010 I'm sorry, Judge. You can't be at home. 195 00:16:25,011 --> 00:16:26,009 Come on. 196 00:16:26,010 --> 00:16:31,429 I can 197 00:16:31,430 --> 00:16:35,770 go and see him now? 198 00:16:35,970 --> 00:16:38,050 Yeah. We'll be in touch, Ms. Martin. 199 00:16:40,750 --> 00:16:43,220 17 -year -old kid, he's got a gambling addiction. 200 00:16:43,230 --> 00:16:44,350 He also had an Uzi. 201 00:16:44,351 --> 00:16:48,489 Uzi's are easier to get than a gambling addiction. 202 00:16:48,490 --> 00:16:52,110 Look, I'm told this kid's being discharged, so let's get him a rake. 203 00:16:52,111 --> 00:16:55,049 Oh, yeah, let's get that judicial machinery into gear. 204 00:16:55,050 --> 00:16:56,100 Sheriff Brock. 205 00:16:58,510 --> 00:16:59,560 You see that? 206 00:17:01,210 --> 00:17:02,260 Pretty much. 207 00:17:02,930 --> 00:17:05,880 I think we should cancel the pageant, at least postpone it. 208 00:17:06,550 --> 00:17:07,600 No, no, no. 209 00:17:08,010 --> 00:17:10,210 We need that pageant now more than ever. 210 00:17:10,450 --> 00:17:12,730 The morale is... A priest was shot. 211 00:17:13,050 --> 00:17:16,480 You expect people to go to some stupid pageant and break into a song? 212 00:17:16,690 --> 00:17:18,250 What the hell is wrong with you? 213 00:17:20,690 --> 00:17:22,430 I said the pageant goes on. 214 00:17:38,060 --> 00:17:39,620 How long will he stay like this? 215 00:17:41,700 --> 00:17:42,750 I don't know. 216 00:17:45,740 --> 00:17:50,080 How... How come his eyes are open? 217 00:17:51,620 --> 00:17:53,280 Your brother is brain dead. 218 00:17:54,200 --> 00:17:56,340 There may be some electrical activity. 219 00:17:57,080 --> 00:18:02,620 He can even blink his eyes, but... he's not really there. 220 00:18:08,140 --> 00:18:09,190 He's still alive. 221 00:18:11,240 --> 00:18:12,340 I just came to visit. 222 00:18:25,680 --> 00:18:27,540 I can't leave him like this. 223 00:18:28,380 --> 00:18:29,500 Turn it off, please. 224 00:18:32,720 --> 00:18:33,770 Excuse me? 225 00:18:39,150 --> 00:18:40,230 The respirator. 226 00:18:45,490 --> 00:18:51,930 Um... I have no difficulty with this decision, 227 00:18:52,030 --> 00:18:54,510 but he is a priest. 228 00:18:55,410 --> 00:18:59,430 Wouldn't there be some religious objection? Not to disconnecting the 229 00:18:59,470 --> 00:19:00,520 no. 230 00:19:02,310 --> 00:19:07,350 Withholding medical treatment is okay, and we specifically discussed this. 231 00:19:31,720 --> 00:19:32,770 with a great brother. 232 00:19:36,180 --> 00:19:37,600 I have no doubt. 233 00:19:59,780 --> 00:20:00,830 Watch the kids. 234 00:20:12,879 --> 00:20:14,420 Okay, okay, hold it. 235 00:20:16,640 --> 00:20:18,960 Zach, can we get a little more energy in this? 236 00:20:19,300 --> 00:20:20,920 It's a triumphant song. 237 00:20:21,600 --> 00:20:23,320 I don't feel very triumphant. 238 00:20:24,040 --> 00:20:25,090 None of us do. 239 00:20:26,200 --> 00:20:29,140 I know that. It's a difficult day for everybody. 240 00:20:30,040 --> 00:20:31,260 Why do we have to think? 241 00:20:32,120 --> 00:20:34,530 Why do we have to go on with this stupid pageant? 242 00:20:38,620 --> 00:20:40,580 Case number 32844. 243 00:20:41,210 --> 00:20:44,610 People versus Michael Hines on the charge of attempted murder. 244 00:20:45,390 --> 00:20:48,810 Douglas Wambo under duress, Your Honor. Plead not guilty. 245 00:20:49,110 --> 00:20:52,070 Ask that my client submit to a psychiatric examination. 246 00:20:52,750 --> 00:20:53,800 Question of bail. 247 00:20:54,370 --> 00:20:57,250 The people ask he be held without bail, Your Honor. 248 00:20:57,650 --> 00:20:59,830 My client is 17 years old. 249 00:21:00,030 --> 00:21:01,530 Strong roots in the community. 250 00:21:02,210 --> 00:21:03,260 Excellent student. 251 00:21:03,770 --> 00:21:06,030 Though Harvard probably won't take him now. 252 00:21:06,330 --> 00:21:07,870 Is that supposed to be funny? 253 00:21:08,490 --> 00:21:12,270 His mother wants to assume custody and responsibility. 254 00:21:13,050 --> 00:21:14,490 A reasonable bail. 255 00:21:15,710 --> 00:21:16,970 You the boy's mother. 256 00:21:18,870 --> 00:21:21,570 Was he under your custody when he bought the Uzi? 257 00:21:21,810 --> 00:21:25,450 Were you responsible when he shot a priest in the confessional? 258 00:21:25,750 --> 00:21:29,729 Your honor, certainly my client is presumed innocent at this point. He's 259 00:21:29,730 --> 00:21:30,780 innocent? 260 00:21:30,810 --> 00:21:32,310 You innocent young man? 261 00:21:33,470 --> 00:21:34,520 Uh, judge. 262 00:21:35,750 --> 00:21:37,800 Maybe I should put you back on the street. 263 00:21:39,550 --> 00:21:42,800 Maybe I should dismiss the charges and let you walk out a citizen. 264 00:21:42,801 --> 00:21:46,529 Henry! You know what they would do to you? You know what happens to people on 265 00:21:46,530 --> 00:21:47,189 the streets? 266 00:21:47,190 --> 00:21:49,630 Your Honor! You want personal recognizance? 267 00:21:49,970 --> 00:21:52,200 I'll give it to you! Your Honor! Your Honor! 268 00:21:52,410 --> 00:21:53,460 Henry! 269 00:21:55,590 --> 00:22:02,270 He was a priest. 270 00:22:03,030 --> 00:22:04,510 He was a loving, good man. 271 00:22:07,500 --> 00:22:11,300 We live in a society where good people get shot. 272 00:22:16,560 --> 00:22:17,610 No bail. 273 00:22:18,280 --> 00:22:19,330 Trial date. 274 00:22:21,580 --> 00:22:23,520 Motion to change venue, Your Honor. 275 00:22:27,860 --> 00:22:29,480 I'll take that under advisement. 276 00:22:30,580 --> 00:22:35,140 Yes, I'll... I'll take that under advisement. 277 00:22:36,680 --> 00:22:37,730 Yes, I will. 278 00:22:40,460 --> 00:22:42,540 He was a loving, good man. 279 00:22:45,980 --> 00:22:47,030 Adjourned. 280 00:23:08,970 --> 00:23:12,710 have someplace else. This is a big number. I gotta get it right, peanut 281 00:23:12,890 --> 00:23:15,000 You don't have to practice in the kitchen. 282 00:23:15,530 --> 00:23:21,509 Mom, if Father Barrett dies, does the church get his shoe collection or does 283 00:23:21,510 --> 00:23:22,389 go to the sister? 284 00:23:22,390 --> 00:23:23,830 Do you think that's amusing? 285 00:23:24,230 --> 00:23:25,570 Just a probate question. 286 00:23:27,210 --> 00:23:28,470 What time did you get up? 287 00:23:30,110 --> 00:23:31,610 Four o 'clock. I couldn't sleep. 288 00:23:33,631 --> 00:23:38,559 Why do you have to do your stupid tapping in the kitchen? 289 00:23:38,560 --> 00:23:41,779 We're trying to eat breakfast here. We don't need you hopping around like 290 00:23:41,780 --> 00:23:43,640 Borrillo. Shut up! 291 00:23:46,360 --> 00:23:48,590 Can't you get along? What's wrong with you? 292 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 Eat your breakfast. No dancing. 293 00:24:05,520 --> 00:24:09,480 Shoots a priest in a confessional to get his watch to pay off a gambling debt. 294 00:24:17,620 --> 00:24:20,060 The good in this world still outweighs the evil. 295 00:24:22,200 --> 00:24:23,460 You really believe that? 296 00:24:26,120 --> 00:24:27,180 How can we not? 297 00:24:39,909 --> 00:24:41,469 Transfer this case, Your Honor. 298 00:24:42,170 --> 00:24:43,730 Tell you what I might do instead. 299 00:24:44,310 --> 00:24:47,080 I might order that Latin be taught within county lines. 300 00:24:47,370 --> 00:24:51,609 So at least, if nothing else, the attorneys might come to understand the 301 00:24:51,610 --> 00:24:52,529 of ex parte. 302 00:24:52,530 --> 00:24:53,580 Yeah, yeah. 303 00:24:53,910 --> 00:24:55,250 Transfer this case. 304 00:24:55,830 --> 00:24:59,929 Get the hell out of here. Listen, your son put a bullet into his head and now 305 00:24:59,930 --> 00:25:02,160 another one's been put into Father Barrett. 306 00:25:03,110 --> 00:25:06,670 He was a close friend. This is all too much. Just transfer the case. 307 00:25:06,890 --> 00:25:08,570 Give yourself a chance to survive. 308 00:25:09,390 --> 00:25:11,490 How dare anybody survive this? 309 00:25:14,510 --> 00:25:18,889 Your Honor, transfer this case, or I will report you to the state bar and 310 00:25:18,890 --> 00:25:20,940 personally try to take you off the bench. 311 00:25:27,050 --> 00:25:28,130 Why won't he die? 312 00:25:29,210 --> 00:25:33,189 Well, evidently he can breathe on his own, and so... So he could just go on 313 00:25:33,190 --> 00:25:34,240 existing like this? 314 00:25:35,490 --> 00:25:38,710 Well, usually once the respirator has been turned off. 315 00:25:40,580 --> 00:25:44,560 No. But, yes, he could go on living. 316 00:25:48,840 --> 00:25:53,260 Maybe you could turn up his morphine just a little. 317 00:25:57,040 --> 00:25:58,380 I don't do that anymore. 318 00:25:59,960 --> 00:26:01,160 Why won't he die? 319 00:26:17,070 --> 00:26:18,210 Do we really need this? 320 00:26:18,910 --> 00:26:20,530 She thought it would lift spirit. 321 00:26:20,630 --> 00:26:24,449 This is a joke. I mean, the priest is almost killed and she sends up for a 322 00:26:24,450 --> 00:26:25,500 marching band. 323 00:26:26,490 --> 00:26:27,890 Well, she's inexperienced. 324 00:26:47,210 --> 00:26:48,260 Sorry about the band. 325 00:26:48,330 --> 00:26:53,469 I thought maybe if we pumped up the music, we might forget about how awful 326 00:26:53,470 --> 00:26:54,520 things are. 327 00:27:00,410 --> 00:27:03,210 What kind of a community shoots its priest? 328 00:27:05,970 --> 00:27:09,290 Perhaps a town willing to murder its soul. 329 00:27:11,730 --> 00:27:14,210 Perhaps a town without a soul. 330 00:27:18,510 --> 00:27:25,429 Starting now, until this time tomorrow, no property crime laws will be 331 00:27:25,430 --> 00:27:26,630 enforced in this town. 332 00:27:28,090 --> 00:27:29,310 You want to steal? 333 00:27:29,550 --> 00:27:30,600 Steal. 334 00:27:30,950 --> 00:27:33,420 You want to knock over your neighbor's mailbox? 335 00:27:33,850 --> 00:27:35,930 Take a joyride in his car? 336 00:27:36,810 --> 00:27:38,470 Spray paint somebody's house? 337 00:27:38,770 --> 00:27:39,820 Open season. 338 00:27:41,130 --> 00:27:44,990 There's no law against it for the next 24 hours. 339 00:27:46,510 --> 00:27:47,850 Nothing to stop you. 340 00:27:48,910 --> 00:27:53,290 but your conscience, if you've got one. 341 00:27:56,110 --> 00:28:00,909 At this time tomorrow, we will all know just a little bit more about ourselves 342 00:28:00,910 --> 00:28:04,550 and our town. 343 00:28:06,310 --> 00:28:07,360 Bye. 344 00:28:46,350 --> 00:28:47,400 Nice time for a walk? 345 00:28:49,230 --> 00:28:50,280 Yeah. 346 00:28:51,350 --> 00:28:56,109 This was my first image of this town when I came here 14 years ago. First 347 00:28:56,110 --> 00:28:57,630 I saw was the picket fences. 348 00:28:59,070 --> 00:29:00,570 I thought, bliss, you know? 349 00:29:01,970 --> 00:29:03,450 The white picket fence. 350 00:29:05,250 --> 00:29:06,300 Yeah. 351 00:29:07,430 --> 00:29:11,390 When I was a boy, our next -door neighbor had one. 352 00:29:13,370 --> 00:29:15,430 Their lawn was always so... 353 00:29:15,690 --> 00:29:19,830 Manicured. The house was beautiful and neat. 354 00:29:22,510 --> 00:29:24,910 I never knew what to make of that fence. 355 00:29:27,370 --> 00:29:31,990 Was it to keep the beauty in or keep the strangers out? 356 00:29:35,190 --> 00:29:41,250 Was I supposed to notice that it was pristine and white or that it was 357 00:29:43,150 --> 00:29:44,250 I guess both. 358 00:29:49,290 --> 00:29:52,910 You do have to transfer the case or get off it, Henry. 359 00:29:53,130 --> 00:29:54,180 Why? 360 00:29:55,810 --> 00:29:58,040 That mayor left this town to his conscience. 361 00:29:58,530 --> 00:30:04,309 Maybe a judge should be left to his. Maybe I should take that damn bench and 362 00:30:04,310 --> 00:30:07,670 human for all I'm worth. You've been that ever since I've known you. 363 00:30:08,570 --> 00:30:09,750 But this one... 364 00:30:20,810 --> 00:30:22,370 been able to do anything but cry. 365 00:30:24,550 --> 00:30:25,600 I go home. 366 00:30:28,810 --> 00:30:33,170 Gary and I were close, but all I do is weep. 367 00:30:35,970 --> 00:30:38,030 Why didn't I cry for my son? 368 00:30:41,090 --> 00:30:42,330 Maybe that's what you do. 369 00:30:52,650 --> 00:30:54,030 What are we good for, Jimmy? 370 00:30:55,350 --> 00:30:56,730 We're both moral men. 371 00:30:58,690 --> 00:31:00,570 We try to set good examples. 372 00:31:02,450 --> 00:31:04,310 In the end, do we matter? 373 00:31:05,910 --> 00:31:06,960 I don't know. 374 00:31:11,450 --> 00:31:14,210 My wife says there's more good in life than evil. 375 00:31:16,630 --> 00:31:17,680 You believe that? 376 00:31:50,440 --> 00:31:52,420 Visiting hours don't start until eight. 377 00:31:54,120 --> 00:31:55,380 What time is it now? 378 00:31:56,400 --> 00:31:57,560 Ten minutes to six. 379 00:33:06,090 --> 00:33:09,990 Who they called have disobeyed. 380 00:33:10,570 --> 00:33:14,370 Into paths of sin have strayed. 381 00:33:14,630 --> 00:33:17,710 And repenting have delayed. 382 00:33:17,711 --> 00:33:19,769 Oh, wait. 383 00:33:19,770 --> 00:33:20,820 That's betrayed. 384 00:33:20,970 --> 00:33:22,290 That word is betrayed. 385 00:33:23,350 --> 00:33:24,530 Betrayed? Uh -huh. 386 00:33:26,030 --> 00:33:27,550 Do you want to start again? 387 00:33:28,550 --> 00:33:30,830 How come we have to go on with this pageant? 388 00:33:31,110 --> 00:33:34,530 Shouldn't everybody be sad and fly flags that have math and stuff? 389 00:33:35,100 --> 00:33:37,220 Well, why not just call it off? 390 00:33:40,500 --> 00:33:46,539 Because I think sometimes the adults need to hear the children sing 391 00:33:46,540 --> 00:33:51,880 to be reminded of... I don't know. 392 00:33:53,140 --> 00:33:55,020 Daddy could certainly use it. 393 00:33:56,240 --> 00:33:57,290 He could? 394 00:33:59,220 --> 00:34:04,420 Yeah. The priest was shot during Daddy's shift. 395 00:34:05,390 --> 00:34:07,230 So... It wasn't his fault. 396 00:34:07,430 --> 00:34:12,770 I know, but... You remember that Stigmata thing? 397 00:34:13,150 --> 00:34:16,640 When you said that you thought it might be a sign for you to help Daddy? 398 00:34:18,630 --> 00:34:19,680 Yeah. 399 00:34:20,010 --> 00:34:22,989 Well, I think you could help him tonight. 400 00:34:24,530 --> 00:34:26,230 Sing loud and clear. 401 00:34:26,730 --> 00:34:29,230 And sing that song right into him. 402 00:34:30,469 --> 00:34:31,519 You think? 403 00:34:31,929 --> 00:34:32,979 Mm -hmm. 404 00:34:48,330 --> 00:34:49,380 Be seated. 405 00:34:58,210 --> 00:35:01,170 Everybody's telling me I should get off this case. 406 00:35:02,330 --> 00:35:04,470 You say I can't be objective. 407 00:35:05,950 --> 00:35:08,490 You're all so right. 408 00:35:10,390 --> 00:35:17,210 Given the inflammatory nature of this case, together with all the publicity, 409 00:35:19,690 --> 00:35:23,470 I'm transferring venue out of this court. 410 00:35:27,030 --> 00:35:33,949 I'd like to send this to a jurisdiction where kids can't get their hands on 411 00:35:33,950 --> 00:35:35,000 assault weapons. 412 00:35:36,650 --> 00:35:40,350 But increasingly, there is no such place. 413 00:35:44,090 --> 00:35:48,190 I'd like to transfer this matter to a jurisdiction... 414 00:35:49,080 --> 00:35:51,980 that deters kids from getting into gambling. 415 00:35:52,860 --> 00:35:56,720 Again, no such place on our domestic map. 416 00:35:57,660 --> 00:36:03,720 Every state in this union survives by raising revenue through lotteries. 417 00:36:04,440 --> 00:36:09,720 We advertise, endorse, and promote gambling. 418 00:36:10,560 --> 00:36:12,160 Open a sports page. 419 00:36:12,460 --> 00:36:17,580 You see the betting line before the standings. We bet on everything. 420 00:36:18,320 --> 00:36:25,280 And nobody, none of us, even suggests to kids that it's a bad thing, gambling. 421 00:36:25,520 --> 00:36:30,419 Your Honor, I'm sure there's a point in here somewhere, but the pageant is 422 00:36:30,420 --> 00:36:32,680 tonight. Will you have it wrapped up by then? 423 00:36:37,800 --> 00:36:43,719 I don't know whether this young man's gambling addiction had anything to do 424 00:36:43,720 --> 00:36:44,770 his act of terror. 425 00:36:46,000 --> 00:36:51,420 Maybe it was just an extension of his utter indifference to life. 426 00:36:53,340 --> 00:37:00,199 And indifference we perhaps cultivate as a result of our euthanasia 427 00:37:00,200 --> 00:37:06,899 crusades and right -to -die movements or our lust for violence 428 00:37:06,900 --> 00:37:07,950 and entertainment. 429 00:37:09,720 --> 00:37:12,460 All I know is... 430 00:37:18,160 --> 00:37:24,559 I've been sitting in this courtroom for so long making rulings, 431 00:37:24,560 --> 00:37:30,900 making pronouncements, making speeches, 432 00:37:31,200 --> 00:37:37,999 long speeches, making 433 00:37:38,000 --> 00:37:40,160 everything but headway. 434 00:37:42,740 --> 00:37:45,620 At the end of my professional day, 435 00:37:49,870 --> 00:37:54,410 A 17 -year -old boy shoots a priest. 436 00:37:58,630 --> 00:38:04,269 At the end of my personal day, my own son... 437 00:38:04,270 --> 00:38:12,569 I 438 00:38:12,570 --> 00:38:15,230 transfer this case to Windsor County. 439 00:38:18,670 --> 00:38:25,010 Everybody else, I wish you a pleasant spring pageant. 440 00:38:30,430 --> 00:38:31,480 Adjourned. 441 00:41:21,000 --> 00:41:22,140 How much you meant to me. 442 00:41:23,940 --> 00:41:25,840 How much you helped me get through. 443 00:41:28,800 --> 00:41:30,260 Maybe you can hear me now. 444 00:42:58,510 --> 00:43:04,050 stops me on the street, he says, tell me, tell me of this place called Rome. 445 00:43:06,590 --> 00:43:13,229 Where the mayors never last, where the cows have human calves, why would 446 00:43:13,230 --> 00:43:17,890 anybody want to call this home? 447 00:43:21,590 --> 00:43:22,750 I'll tell you. 448 00:43:25,010 --> 00:43:26,070 It's a place. 449 00:43:26,910 --> 00:43:33,669 Where the people all give just a little more than 450 00:43:33,670 --> 00:43:34,720 they take. 451 00:43:37,630 --> 00:43:44,109 However strange, bizarre, or feeble, we give 452 00:43:44,110 --> 00:43:48,010 just a little more than we take. 453 00:43:51,110 --> 00:43:54,510 That's the song of Rome. 454 00:43:56,720 --> 00:44:00,880 That's the song the Romans sing. 455 00:44:03,980 --> 00:44:10,679 It's the music of the stranger who will 456 00:44:10,680 --> 00:44:14,979 always let you in 457 00:44:14,980 --> 00:44:21,940 through our pain and our sorrows. 458 00:44:24,520 --> 00:44:31,119 We still look forward to tomorrows, cause we live 459 00:44:31,120 --> 00:44:37,679 in the spirit of a people who give 460 00:44:37,680 --> 00:44:41,340 just a little more than they take. 461 00:44:47,760 --> 00:44:51,140 That's the song of Rome. 462 00:44:54,510 --> 00:44:56,470 The Romans. 463 00:45:00,890 --> 00:45:04,290 That's the song of Rome. 464 00:45:05,730 --> 00:45:09,450 Let us always sing the song. 465 00:45:09,500 --> 00:45:14,050 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.