All language subtitles for Picket Fences s03e13 Mr Seed Goes to Town
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:04,700
What's the emergency?
2
00:00:04,780 --> 00:00:08,480
He won't say, but he wants to tell both
of us and Kimberly. But he just shows up
3
00:00:08,480 --> 00:00:09,780
unannounced something, though.
4
00:00:15,320 --> 00:00:18,000
Well, Lydia, what a surprise.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,280
Okay, he's here. Tell him.
6
00:00:20,880 --> 00:00:24,580
Don't make me rush into it, okay? This
could be a tough conversation, honey.
7
00:00:25,740 --> 00:00:26,740
Are you dying?
8
00:00:27,560 --> 00:00:30,660
Could you at least look a little less
hopeful when asking me something like
9
00:00:30,660 --> 00:00:31,940
that? Lydia.
10
00:00:32,640 --> 00:00:33,479
Are you okay?
11
00:00:33,480 --> 00:00:34,480
I'm fine.
12
00:00:35,100 --> 00:00:36,540
My health is fine.
13
00:00:37,420 --> 00:00:39,020
With one exception.
14
00:00:41,200 --> 00:00:42,500
I can't get pregnant.
15
00:00:44,480 --> 00:00:45,920
Do you want to get pregnant?
16
00:00:46,720 --> 00:00:48,260
I've been trying for three years.
17
00:00:48,820 --> 00:00:53,440
And after a zillion fertility experts, I
won't bore you with medical diagnoses,
18
00:00:53,520 --> 00:00:57,020
but basically I have this thing called
chromosomal deletion.
19
00:00:58,100 --> 00:00:59,440
What are we talking about?
20
00:01:00,560 --> 00:01:05,120
I am talking about the only way I can
get pregnant is to find a man with the
21
00:01:05,120 --> 00:01:07,760
unique gene segment to make up for my
deficiency.
22
00:01:08,580 --> 00:01:12,140
I can only conceive with one in a
hundred thousand men.
23
00:01:12,440 --> 00:01:14,140
And how many have you tried so far?
24
00:01:15,620 --> 00:01:16,780
Lydia, go on.
25
00:01:17,660 --> 00:01:18,660
Anyway.
26
00:01:19,980 --> 00:01:25,480
Obviously, Jimmy, by some stroke of
fate, you are one in a hundred thousand.
27
00:01:25,560 --> 00:01:30,200
You've got to be kidding. I know it's a
completely outrageous request.
28
00:01:30,600 --> 00:01:33,100
Me? You want Jimmy to father your child?
29
00:01:33,360 --> 00:01:35,980
Yes. And it would be my child.
30
00:01:36,220 --> 00:01:39,920
I would, of course, assume all
responsibility, financial and otherwise.
31
00:01:40,400 --> 00:01:46,400
Basically, I just want... You know... I
want your sperm.
32
00:01:47,500 --> 00:01:51,180
Well... Well, then, by all means, Jimmy,
go on. Give her a quart.
33
00:01:52,020 --> 00:01:53,020
Jill.
34
00:01:53,680 --> 00:01:59,320
You come into my house and you ask my
husband to impregnate you?
35
00:01:59,660 --> 00:02:03,900
I know the absurdity of this. I know the
potential it has to disrupt this
36
00:02:03,900 --> 00:02:05,660
family. Then why do it?
37
00:02:07,100 --> 00:02:08,139
Because I'm desperate.
38
00:02:09,680 --> 00:02:15,160
Jimmy, it's not as if you have to do
anything.
39
00:02:16,590 --> 00:02:17,870
What, you think that's funny?
40
00:02:18,410 --> 00:02:23,070
No. Really. I mean, really. You wouldn't
have to do anything. I've already got
41
00:02:23,070 --> 00:02:24,070
the sperm.
42
00:02:24,110 --> 00:02:27,350
Excuse me? When we first got married,
there was a mump scare.
43
00:02:27,590 --> 00:02:31,210
You remember? And you had never got
them. And since they can make adult men
44
00:02:31,210 --> 00:02:34,870
sterile, we made a little deposit in a
sperm bank, just in case.
45
00:02:35,690 --> 00:02:38,430
So really, you don't have to do
anything.
46
00:02:39,470 --> 00:02:40,570
Except say it's okay.
47
00:02:42,030 --> 00:02:45,250
You have to think about it?
48
00:02:45,760 --> 00:02:49,880
Jill, I want you both to think about it.
And if the answer's no, then the
49
00:02:49,880 --> 00:02:53,260
answer's no, but at least show me the
courtesy of considering it.
50
00:02:54,660 --> 00:02:57,060
It wasn't easy for me to come in and ask
this.
51
00:02:59,920 --> 00:03:00,799
Wait a minute.
52
00:03:00,800 --> 00:03:01,800
Where are you going?
53
00:03:02,440 --> 00:03:03,440
Upstairs.
54
00:03:03,980 --> 00:03:05,380
I want you to discuss it.
55
00:04:15,660 --> 00:04:20,120
Well, there's nothing really to discuss
here. I mean, obviously, we wouldn't
56
00:04:20,120 --> 00:04:22,160
consider this for a second. Not for a
second.
57
00:04:22,380 --> 00:04:26,800
I can't believe that she would have the
nerve to walk in here and ask to borrow
58
00:04:26,800 --> 00:04:30,840
sperm like a cup of sugar. Can you? No,
I can't. Can you, Kimberly?
59
00:04:32,660 --> 00:04:33,840
Well, I guess not.
60
00:04:35,820 --> 00:04:40,440
Kimberly, you can't possibly be
entertaining the notion you couldn't be.
61
00:04:42,000 --> 00:04:45,240
There's a thousand reasons not to do it.
I guess I just can't shake the one
62
00:04:45,240 --> 00:04:48,060
reason to do it. To bring Lydia joy.
63
00:04:48,480 --> 00:04:50,880
Honey, I am too old to be a father
again.
64
00:04:51,420 --> 00:04:55,380
Well, from what she said, she'd assume
all the parenting. You wouldn't have to
65
00:04:55,380 --> 00:04:56,379
be the father.
66
00:04:56,380 --> 00:04:59,680
I'm having a lot of trouble with you
supporting this. I really am.
67
00:05:00,120 --> 00:05:03,060
I'm not supporting it, really. I'm not.
68
00:05:03,440 --> 00:05:06,740
It's just I'm saying I can see it from
her side, too.
69
00:05:07,280 --> 00:05:08,800
It's not going to happen. No way.
70
00:05:09,700 --> 00:05:11,550
Fine. It's your decision.
71
00:05:42,640 --> 00:05:43,640
I think they're ready for you.
72
00:05:44,900 --> 00:05:46,460
And I think I know the answer.
73
00:05:48,020 --> 00:05:49,220
Are you surprised?
74
00:05:49,600 --> 00:05:50,600
No.
75
00:05:51,060 --> 00:05:52,660
I guess I hoped I would be.
76
00:05:55,280 --> 00:05:57,680
So, unanimous decision?
77
00:05:59,400 --> 00:06:01,760
Actually, two to nothing and one
abstention.
78
00:06:03,280 --> 00:06:05,740
Well, sensible.
79
00:06:06,040 --> 00:06:10,240
I guess it would have upset Matthew and
Zach anyway, so...
80
00:06:12,720 --> 00:06:13,720
I expected it.
81
00:06:16,880 --> 00:06:21,560
Matthew and Zach and me, I think we
could have handled it.
82
00:06:23,700 --> 00:06:25,940
But Mom and Dad, that's just something
different.
83
00:06:28,440 --> 00:06:31,460
Look, it's not that we are not
sympathetic.
84
00:06:31,660 --> 00:06:34,640
It's just that it's a... This would
wreak havoc on our family, Lydia.
85
00:06:34,920 --> 00:06:38,560
Jill, you would never hear from me. I...
86
00:06:39,000 --> 00:06:42,880
I promise you, we would not disrupt
your... You're my husband's ex -wife.
87
00:06:45,100 --> 00:06:51,000
I'm not going to lie to you. This would
be a little tough for me to take.
88
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
I know that.
89
00:06:53,720 --> 00:06:58,140
Like I said, I knew all of this before
coming to ask. I just... I don't know...
90
00:06:58,140 --> 00:06:59,260
I'm sorry. The answer is no.
91
00:07:04,100 --> 00:07:05,100
What?
92
00:07:05,860 --> 00:07:07,120
Why are you looking like that?
93
00:07:10,359 --> 00:07:16,040
Uh, I'm sorry, but... Uh, the answer is
not no.
94
00:07:17,280 --> 00:07:22,220
What? This is just too important, and I
do not mean to disrupt you. You can't do
95
00:07:22,220 --> 00:07:24,820
this, Lydia. You can't do it without
Jimmy's consent.
96
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
Actually, I can.
97
00:07:26,640 --> 00:07:32,080
The sperm is mine. It was property of
the marriage, and it goes to me, so... I
98
00:07:32,080 --> 00:07:33,080
can't.
99
00:07:33,720 --> 00:07:34,760
Are you crazy?
100
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
Maybe.
101
00:07:39,500 --> 00:07:42,760
Look, you guys, when I came here, I
fully expected to go along with whatever
102
00:07:42,760 --> 00:07:44,320
decided, but I just can't.
103
00:07:44,720 --> 00:07:48,300
And Kimberly told me that she and the
boys could handle it, so why can't the
104
00:07:48,300 --> 00:07:50,400
of you handle it? Because we can't,
Lydia.
105
00:07:50,960 --> 00:07:56,960
Well, that's unfortunate, but... I am
going to have a baby.
106
00:07:59,900 --> 00:08:01,320
I'm going to have a baby.
107
00:08:09,870 --> 00:08:12,390
I'm the district attorney. I can't help
you.
108
00:08:13,190 --> 00:08:14,410
There's got to be a law.
109
00:08:15,290 --> 00:08:17,430
She can just kidnap my sperm?
110
00:08:17,790 --> 00:08:20,110
It's considered property. She's not
committing a crime.
111
00:08:20,370 --> 00:08:23,270
But you could still represent us. John,
you've done civil cases before.
112
00:08:23,570 --> 00:08:25,510
You were involved with the cow
pregnancies.
113
00:08:25,910 --> 00:08:30,070
And as a matter of public policy, the
same principle is at stake here.
114
00:08:30,310 --> 00:08:34,890
This woman is using technology to force
Jimmy into fatherhood.
115
00:08:35,230 --> 00:08:38,929
No, I'm not saying you don't have a
case. I'm saying hire a civil lawyer.
116
00:08:39,440 --> 00:08:40,440
I want you.
117
00:08:40,559 --> 00:08:41,559
Why?
118
00:08:41,919 --> 00:08:45,460
Because this case is important to me,
and there's no lawyer Henry Bone
119
00:08:45,460 --> 00:08:46,620
more than you.
120
00:08:47,640 --> 00:08:49,600
This does affect public policy.
121
00:08:50,080 --> 00:08:52,440
You've gone on this ring before. Why
won't you go in with me?
122
00:08:54,880 --> 00:08:56,060
What are you looking for?
123
00:08:56,420 --> 00:08:57,800
Simply a restraining order.
124
00:08:58,000 --> 00:09:01,260
In joining Lydia Brock from using the
sperm to impregnate herself.
125
00:09:01,660 --> 00:09:04,020
Well, I'm not sure I have any
jurisdiction over the sperm.
126
00:09:04,380 --> 00:09:07,180
It's in a Milwaukee facility, subject to
your state order.
127
00:09:07,720 --> 00:09:11,180
Certainly, keeping with public policy...
Don't tell me you started without me.
128
00:09:11,280 --> 00:09:12,880
My feelings are very hurt.
129
00:09:13,760 --> 00:09:14,820
What do you want?
130
00:09:15,180 --> 00:09:18,760
Douglas Wambo representing the ultimate
ex -wife, Your Honor.
131
00:09:19,520 --> 00:09:23,520
The frozen vials were part of the estate
that went to Mrs. Brock.
132
00:09:23,720 --> 00:09:29,100
The law protects an individual's right
not to procreate. The law is not
133
00:09:29,100 --> 00:09:31,360
absolute. It's very muddy.
134
00:09:32,580 --> 00:09:35,420
Maybe it can make another of your
horrible rulings, Henry.
135
00:09:36,040 --> 00:09:38,560
To help send John and me back to the
Supreme Court.
136
00:09:38,800 --> 00:09:39,579
Shut up.
137
00:09:39,580 --> 00:09:40,960
There we go.
138
00:09:41,220 --> 00:09:42,220
It's official.
139
00:09:42,900 --> 00:09:45,060
I happen to know the law on this, Judge.
140
00:09:45,260 --> 00:09:47,760
I looked it up while trying to save the
pregnant cows.
141
00:09:48,160 --> 00:09:51,700
Now you're supposed to balance the
competing interests of the parents.
142
00:09:52,000 --> 00:09:53,500
I know what I'm supposed to do, thank
you.
143
00:09:53,900 --> 00:09:55,280
Just trying to help.
144
00:09:55,840 --> 00:09:59,440
In grammar school, my nickname then was
the Little Helper.
145
00:09:59,700 --> 00:10:01,840
Would you please shut up?
146
00:10:02,060 --> 00:10:03,060
If it will help.
147
00:10:03,320 --> 00:10:04,320
All right.
148
00:10:05,100 --> 00:10:06,880
Mr. Wombau is correct on the legal
standard.
149
00:10:07,560 --> 00:10:11,920
In the absence of a written agreement, I
must balance the interests of each
150
00:10:11,920 --> 00:10:14,660
potential parent in determining what to
do with the sperm.
151
00:10:15,820 --> 00:10:19,780
That means, joy of all joys, we get to
have a hearing.
152
00:10:20,600 --> 00:10:23,000
Jimmy, you'll take the stand first.
153
00:10:24,340 --> 00:10:27,920
And then, Mr. Wombau, we'll put your
client in the chair.
154
00:10:28,680 --> 00:10:30,000
Three o 'clock this afternoon.
155
00:10:30,860 --> 00:10:33,140
Until then, everybody get out.
156
00:10:34,570 --> 00:10:36,710
The little helper strikes again.
157
00:10:39,170 --> 00:10:42,750
I do not believe this.
158
00:10:42,990 --> 00:10:47,750
I have to testify in a court of law to
stop my sperm from having a life of its
159
00:10:47,750 --> 00:10:50,750
own? Yeah, and do not talk about
financial hardship.
160
00:10:51,010 --> 00:10:53,350
I actually stripped you of that by
assuming responsibility.
161
00:10:53,770 --> 00:10:55,790
Your whole argument lies in emotion.
162
00:10:56,450 --> 00:10:57,890
How can this be happening?
163
00:11:05,580 --> 00:11:09,460
Lydia went to Wamba on her own. I was
just there as his assistant.
164
00:11:09,860 --> 00:11:11,320
Then disqualify yourself.
165
00:11:12,840 --> 00:11:14,220
You want me to do that?
166
00:11:15,420 --> 00:11:16,420
Yes.
167
00:11:18,600 --> 00:11:19,600
Okay.
168
00:11:23,660 --> 00:11:26,960
You know, she's my biological mother,
and I do happen to love her.
169
00:11:27,800 --> 00:11:28,960
Let's not forget that.
170
00:11:42,160 --> 00:11:43,160
Wait just a second.
171
00:11:44,340 --> 00:11:46,100
Lydia wants Dad, Mr.
172
00:11:46,460 --> 00:11:50,220
Seed, to put in her miss' eggs so she
can make a baby?
173
00:11:50,520 --> 00:11:54,280
Yes, and it's probably going to be in
the papers, so I wanted you to hear
174
00:11:54,280 --> 00:11:55,280
it from me first.
175
00:11:55,460 --> 00:11:57,920
And you've got to go to court to prevent
this? Mm -hmm.
176
00:11:58,200 --> 00:12:00,920
Daddy's with Mr. Littleton right now,
preparing his testimony.
177
00:12:01,860 --> 00:12:02,960
What if he loses?
178
00:12:03,780 --> 00:12:05,340
How does he give her Mr.
179
00:12:05,600 --> 00:12:06,600
Seed?
180
00:12:07,040 --> 00:12:10,140
Well, um, she already has Mr. Seed.
181
00:12:11,670 --> 00:12:12,970
She's kept it in a freezer.
182
00:12:13,810 --> 00:12:15,070
How did she get it?
183
00:12:17,230 --> 00:12:22,390
Well, he, um... No, she...
184
00:12:22,390 --> 00:12:28,930
I have
185
00:12:28,930 --> 00:12:32,810
a family.
186
00:12:34,150 --> 00:12:37,790
I have a daughter and I have two sons.
How could this not have an enormous
187
00:12:37,790 --> 00:12:38,790
emotional impact?
188
00:12:39,100 --> 00:12:41,180
Even if she assumes full parental
responsibility?
189
00:12:41,680 --> 00:12:46,940
If it is my child, it is my child.
Nothing to do with laws or contracts.
190
00:12:48,460 --> 00:12:51,820
She's talking about my flesh and blood
here. I must have a choice.
191
00:12:52,480 --> 00:12:53,860
Is choice important?
192
00:12:54,280 --> 00:12:57,100
A lot of people are having kids they
didn't plan on having.
193
00:12:57,800 --> 00:12:59,840
She's forcing me into fatherhood.
194
00:13:00,200 --> 00:13:02,420
It's an emotional thing, I know.
195
00:13:03,120 --> 00:13:06,920
But suppose that we're okay with Zach,
Matthew, and Kimberly.
196
00:13:07,480 --> 00:13:08,560
Would that make a difference?
197
00:13:09,920 --> 00:13:14,300
Maybe I should subpoena them and see
what they think. No, I don't care what
198
00:13:14,300 --> 00:13:16,360
think. I have right.
199
00:13:16,680 --> 00:13:19,340
I choose not to father her child.
200
00:13:19,700 --> 00:13:21,060
I choose not to.
201
00:13:21,640 --> 00:13:23,660
It should be as simple as that.
202
00:13:26,380 --> 00:13:28,820
I do not wish to be a father.
203
00:13:29,640 --> 00:13:31,440
He will not be the father.
204
00:13:31,880 --> 00:13:36,260
The father is the person who raises the
child, and it will not be him.
205
00:13:36,750 --> 00:13:38,810
But it will be his heritage, Ms. Brock.
206
00:13:39,050 --> 00:13:43,050
Yes, I know that. And I am sympathetic
to the fact that this may trouble him.
207
00:13:43,490 --> 00:13:45,390
You're talking about an imposition.
208
00:13:45,670 --> 00:13:47,650
An emotional imposition.
209
00:13:48,370 --> 00:13:53,990
Period. And I am talking about my right
to bear a child. And that is far, far
210
00:13:53,990 --> 00:13:55,210
more fundamental.
211
00:14:07,470 --> 00:14:08,690
Part of me agrees with her.
212
00:14:09,050 --> 00:14:10,050
What?
213
00:14:10,550 --> 00:14:15,630
Jimmy, fertility, it goes right to the
core of a woman. You have no idea.
214
00:14:19,970 --> 00:14:25,510
That doesn't mean that I... Look, women
have the right to get abortions. They
215
00:14:25,510 --> 00:14:27,170
don't have to have children if they
don't want.
216
00:14:27,450 --> 00:14:29,330
Why shouldn't men get the same rights?
217
00:14:29,670 --> 00:14:30,670
They should.
218
00:14:31,050 --> 00:14:36,750
I'm not arguing with you on principle.
I'm just saying, right or wrong,
219
00:14:37,800 --> 00:14:43,580
If I couldn't have a baby, I'd feel... I
don't know, like I wasn't complete.
220
00:14:44,920 --> 00:14:45,920
Why?
221
00:14:46,460 --> 00:14:50,680
I know it's not the feminist thing to
say, but that's how I'd feel inside.
222
00:14:52,940 --> 00:14:54,740
You actually think I should let her do
it?
223
00:14:55,540 --> 00:14:56,540
I don't know.
224
00:14:58,200 --> 00:15:01,020
But let me ask you something, on
principle.
225
00:15:01,900 --> 00:15:02,900
Okay.
226
00:15:03,480 --> 00:15:04,520
You would never...
227
00:15:05,579 --> 00:15:07,900
Donate sperm to help an infertile
couple?
228
00:15:09,100 --> 00:15:10,540
You'd never consider that?
229
00:15:11,300 --> 00:15:12,300
That's different.
230
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
Why?
231
00:15:15,700 --> 00:15:17,780
You just don't want Lydia to get it.
232
00:15:18,580 --> 00:15:19,780
That's the real issue.
233
00:15:20,020 --> 00:15:23,420
Even if that was true, Max, so what?
That's my right. If I don't want a
234
00:15:23,420 --> 00:15:27,280
particular woman inseminated by me, I
don't have to have a reason to say no.
235
00:15:29,660 --> 00:15:33,160
I'm just asking, do you really need to
say no?
236
00:15:42,440 --> 00:15:44,420
I don't appreciate your representing
Lydia.
237
00:15:44,840 --> 00:15:49,640
I wasn't going to, Jill. But then I had
no choice.
238
00:15:49,880 --> 00:15:51,560
She gave me a retainer.
239
00:15:52,160 --> 00:15:54,080
I consider you my friend.
240
00:15:54,380 --> 00:15:56,140
Your helping her is a betrayal.
241
00:15:56,580 --> 00:15:57,840
She wants a baby.
242
00:15:58,420 --> 00:16:00,240
I know it makes you insecure.
243
00:16:01,160 --> 00:16:02,620
I understand that.
244
00:16:03,340 --> 00:16:07,700
It's her only chance, Jill, to have a
baby. Her only chance.
245
00:16:08,660 --> 00:16:09,660
Hi, Mom.
246
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
Oh, hi.
247
00:16:11,260 --> 00:16:12,720
What are you guys doing here?
248
00:16:14,020 --> 00:16:17,780
We came to see if we're going to get a
new half -brother. Oh, please, go home.
249
00:16:18,080 --> 00:16:19,180
This affects us.
250
00:16:19,580 --> 00:16:21,700
Mr. Wambaugh says that he'll screw up
probate.
251
00:16:21,920 --> 00:16:23,740
The new kid can inherit part of your
estate.
252
00:16:25,220 --> 00:16:26,220
He asked.
253
00:16:26,540 --> 00:16:28,040
I was stuck for an answer.
254
00:16:28,500 --> 00:16:30,520
And you know how much I hate dead air.
255
00:16:32,880 --> 00:16:37,780
Though there is no precedent on semen,
the courts have carved out the rules.
256
00:16:38,600 --> 00:16:39,700
for frozen embryos.
257
00:16:40,180 --> 00:16:45,120
Basically, if one party chooses not to
procreate, that's the end of it.
258
00:16:45,780 --> 00:16:49,280
But the veto power is not absolute.
259
00:16:50,260 --> 00:16:57,060
If no other reasonable alternative
exists for the woman to get pregnant,
260
00:16:57,260 --> 00:17:00,480
the presumption goes to her.
261
00:17:00,940 --> 00:17:03,960
The medical evidence here is
uncontroverted.
262
00:17:04,880 --> 00:17:07,140
She's basically infertile.
263
00:17:07,819 --> 00:17:14,140
with exception of a rare genetic match,
which Jimmy Brock happens to be.
264
00:17:15,520 --> 00:17:21,280
In balancing the competing interests of
both potential parents,
265
00:17:21,579 --> 00:17:28,520
the law sides with Lydia Brock getting
custody of
266
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
Jimmy Brock's heritage.
267
00:17:30,140 --> 00:17:33,400
But you know, I don't always follow the
law.
268
00:17:34,540 --> 00:17:36,960
Sometimes my rulings go the other way.
269
00:17:39,650 --> 00:17:42,190
Sometimes, I refuse to make any ruling.
270
00:17:43,410 --> 00:17:44,410
Period.
271
00:17:46,570 --> 00:17:48,970
And that's what I'm going to do here.
272
00:17:49,290 --> 00:17:50,910
What are you talking about, Judge?
273
00:17:51,270 --> 00:17:53,130
You want to know what I'm talking about?
274
00:17:54,270 --> 00:17:59,250
Last week, a 13 -year -old was in here
trying to divorce his father.
275
00:18:00,130 --> 00:18:04,750
Before that, we got couples having
babies with cows.
276
00:18:05,930 --> 00:18:08,250
Today... A fight over sperm.
277
00:18:09,710 --> 00:18:11,330
That's what I'm talking about.
278
00:18:12,310 --> 00:18:15,010
I don't know what the hell has happened
to the American family.
279
00:18:16,790 --> 00:18:18,770
But I know one thing for sure.
280
00:18:20,330 --> 00:18:25,690
Everybody's running to the courts too
damn fast to settle domestic situations
281
00:18:25,690 --> 00:18:28,370
which should be resolved in the home.
282
00:18:30,010 --> 00:18:33,030
Did you people even try to work on this?
283
00:18:34,480 --> 00:18:36,980
This is a confidential matter, for God's
sake.
284
00:18:38,560 --> 00:18:40,180
You're talking about your fertility.
285
00:18:41,360 --> 00:18:42,360
Your sperm.
286
00:18:44,400 --> 00:18:46,640
This is sacred stuff, damn it.
287
00:18:48,520 --> 00:18:53,300
And this dispute isn't even a day old
before you go running to a court for
288
00:18:53,300 --> 00:18:54,300
resolution.
289
00:18:55,020 --> 00:18:56,220
Well, I'm sick of it.
290
00:18:57,160 --> 00:19:00,820
I'm sick of courts legislating family
life.
291
00:19:02,040 --> 00:19:09,000
I'm sick of being forced to do it
Because parents and children and spouses
292
00:19:09,000 --> 00:19:11,920
too damn lazy to put in the time.
293
00:19:14,540 --> 00:19:15,780
Well, guess what?
294
00:19:17,380 --> 00:19:18,380
Sheriff Brock,
295
00:19:19,180 --> 00:19:25,980
Dr. Brock, Lydia Brock, you are going to
put in the time.
296
00:19:27,120 --> 00:19:31,140
I hereby sentence the three of you to
house arrest.
297
00:19:31,880 --> 00:19:33,660
We'll use your house, Sheriff.
298
00:19:34,250 --> 00:19:37,210
Your Honor, I'm not sure you can do
this.
299
00:19:37,430 --> 00:19:38,590
Oh, but I can.
300
00:19:40,350 --> 00:19:46,010
I'm going to continue this matter
without a finding for 24 hours.
301
00:19:46,990 --> 00:19:49,710
In the meantime, I'm ordering you people
housebound.
302
00:19:50,470 --> 00:19:55,210
And I'm ordering you to act like a
family and work on this.
303
00:19:56,290 --> 00:20:01,490
And trust me, regardless of what the law
mandates...
304
00:20:02,030 --> 00:20:06,430
You can safely assume you don't know
what the hell I'll do.
305
00:20:07,610 --> 00:20:13,010
What you can assume is that it would be
better for you to work this out without
306
00:20:13,010 --> 00:20:14,010
me.
307
00:20:15,370 --> 00:20:20,450
Deputy Stewart, take the prisoners to
their jail.
308
00:20:23,870 --> 00:20:26,950
Everybody else, get out.
309
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
really do this?
310
00:20:40,000 --> 00:20:41,060
He's the judge.
311
00:20:41,780 --> 00:20:42,780
Yeah.
312
00:20:46,120 --> 00:20:50,520
This is humiliating. If he thinks
anything's going to come of this, he's
313
00:20:50,520 --> 00:20:51,660
senile to be a judge.
314
00:20:51,980 --> 00:20:53,620
Well, at least you have an open mind.
315
00:20:53,920 --> 00:20:55,040
That's a good sign.
316
00:20:55,320 --> 00:20:59,620
Oh, I have no intention of being mature
about this one, Lydia. A woman comes
317
00:20:59,620 --> 00:21:01,840
into my house wanting my husband's
sperm.
318
00:21:02,440 --> 00:21:04,540
I'm not after the congeniality award.
319
00:21:04,880 --> 00:21:06,800
What's for supper? Supper's canceled.
320
00:21:08,650 --> 00:21:09,609
Oh, sorry.
321
00:21:09,610 --> 00:21:13,070
Just a test. This is a two -way. If any
of you leave the house, this box will
322
00:21:13,070 --> 00:21:14,070
ring and I'll have to come back.
323
00:21:14,690 --> 00:21:20,310
Jill, could we go in and talk to...
Kimberly and Lydia, will you figure
324
00:21:20,310 --> 00:21:21,490
something out for dinner? Thank you.
325
00:21:23,510 --> 00:21:29,770
Now, honey... Maybe we should just let
her do what she wants. What? Well, the
326
00:21:29,770 --> 00:21:31,230
law is evidently on her side.
327
00:21:31,550 --> 00:21:33,190
Why put the kids through this? Jimmy!
328
00:21:33,590 --> 00:21:34,590
Jimmy.
329
00:21:35,590 --> 00:21:38,090
Try to appreciate my resolve in this
matter.
330
00:21:39,390 --> 00:21:43,510
Your sperm is going nowhere near that
woman.
331
00:21:44,250 --> 00:21:45,570
Am I being too subtle?
332
00:21:46,890 --> 00:21:48,330
No. Good.
333
00:21:49,330 --> 00:21:52,210
I'm going to go in the kitchen and see
if I can wrestle up something for her to
334
00:21:52,210 --> 00:21:53,210
choke on.
335
00:22:17,680 --> 00:22:20,640
We got a lot of ground to cover. If
you're finished, you can cover the
336
00:22:20,640 --> 00:22:21,780
your room. You too, Matthew.
337
00:22:22,540 --> 00:22:25,660
We want to be part of the discussion.
I'm sorry, but you can't be. Kimberly,
338
00:22:25,800 --> 00:22:26,980
would you please take them upstairs?
339
00:22:27,880 --> 00:22:28,880
Wait a second.
340
00:22:29,160 --> 00:22:30,640
We're all part of this family.
341
00:22:30,980 --> 00:22:32,640
And a family is not a democracy.
342
00:22:32,920 --> 00:22:34,520
When you're 18, you can have a vote.
343
00:22:34,720 --> 00:22:37,540
Go. All right, come on, up to bed. Let's
go. Move it.
344
00:22:37,940 --> 00:22:39,720
Got to be a grown -up discussion here.
345
00:22:41,000 --> 00:22:43,640
Kimberly, you can come on back down and
get them settled.
346
00:22:44,020 --> 00:22:45,020
I'll never settle.
347
00:22:45,800 --> 00:22:46,800
Go.
348
00:22:46,880 --> 00:22:47,880
Go.
349
00:22:48,200 --> 00:22:53,440
Well, Lydia, would you like to join us
in the living room for coffee?
350
00:22:53,760 --> 00:22:55,660
I'd love to. Good. Let's go.
351
00:22:56,620 --> 00:22:57,700
We're out of coffee.
352
00:23:03,080 --> 00:23:07,440
All right. The judge has ordered us to
talk, so let's talk.
353
00:23:08,140 --> 00:23:14,460
Why don't we start by opening you up...
by opening up with...
354
00:23:15,720 --> 00:23:20,220
By addressing why you feel compelled to
have a baby at the age of 50. 48.
355
00:23:20,620 --> 00:23:23,040
Right. I've already given you the
reason.
356
00:23:23,420 --> 00:23:28,760
He is one in a hundred thousand, and
since I am 48, I really don't have the
357
00:23:28,760 --> 00:23:31,540
to sample the number of men you assume I
already have.
358
00:23:32,020 --> 00:23:37,540
Look, both of you, if we are going to
get through this, let's drop the
359
00:23:38,300 --> 00:23:39,800
Why is your name still Brock?
360
00:23:41,740 --> 00:23:45,480
I beg your pardon? Your marriage ended
six... 16 years ago.
361
00:23:45,880 --> 00:23:49,860
That's 120 dog years, and yet you still
use the name Brock.
362
00:23:50,420 --> 00:23:55,040
Gee, Jill, my last name was Brock when
you first met Jimmy, and that didn't
363
00:23:55,040 --> 00:23:57,460
to carry any relevance for you then. Why
now?
364
00:23:57,800 --> 00:24:01,020
Do you know why you still use the name
Brock? So you can be connected to Jimmy.
365
00:24:01,360 --> 00:24:06,040
That's what this baby is all about,
keeping him... I keep the name Lydia
366
00:24:06,040 --> 00:24:09,600
because my daughter's last name is
Brock. If you cared anything about
367
00:24:09,720 --> 00:24:10,980
you wouldn't be doing this.
368
00:24:11,220 --> 00:24:12,220
All right.
369
00:24:12,780 --> 00:24:13,780
Don't you?
370
00:24:13,950 --> 00:24:16,690
ever accuse me of not loving Kimberly.
371
00:24:21,530 --> 00:24:23,190
If anything, it's...
372
00:24:23,190 --> 00:24:30,070
I
373
00:24:30,070 --> 00:24:38,770
don't
374
00:24:38,770 --> 00:24:39,770
have your life.
375
00:24:40,470 --> 00:24:41,830
I have my life.
376
00:24:43,500 --> 00:24:48,120
And if I want to enrich it with a child,
that does not make me a monster, damn
377
00:24:48,120 --> 00:24:49,120
you.
378
00:24:50,840 --> 00:24:52,080
What about adopting?
379
00:24:54,020 --> 00:24:59,340
I've thought about that, but I want... I
want to be pregnant.
380
00:25:00,180 --> 00:25:02,880
And I can't explain why it makes a
difference.
381
00:25:03,640 --> 00:25:04,880
And I know it's selfish.
382
00:25:10,540 --> 00:25:13,540
The best I've ever felt in my life is
when I was carrying you.
383
00:25:16,460 --> 00:25:18,180
And next to your actual birth.
384
00:25:21,440 --> 00:25:23,460
I've never known such a complete joy.
385
00:25:26,300 --> 00:25:27,860
And I need to feel it again.
386
00:25:31,240 --> 00:25:32,240
I'm sorry.
387
00:25:34,540 --> 00:25:36,220
These are strange times, Henry.
388
00:25:37,080 --> 00:25:38,080
How's that?
389
00:25:39,050 --> 00:25:42,890
The traditional family is becoming
obsolete.
390
00:25:44,110 --> 00:25:46,110
Infertility is an epidemic.
391
00:25:46,750 --> 00:25:51,990
In this country, one in every six
couples are infertile. Did you know
392
00:25:52,230 --> 00:25:53,550
I'll bet you didn't.
393
00:25:54,050 --> 00:25:56,250
And here's a bigger question. Do you
care?
394
00:25:56,730 --> 00:25:58,950
Not at the moment. But keep talking.
395
00:25:59,850 --> 00:26:02,250
If you say anything that's interesting,
I'll let you know.
396
00:26:02,930 --> 00:26:07,170
Science stepped in with in vitro and now
embryo transplants.
397
00:26:07,960 --> 00:26:11,220
The law has to step in to regulate
surrogacy contracts.
398
00:26:12,060 --> 00:26:14,620
In the simple days, man met woman.
399
00:26:14,940 --> 00:26:17,320
They got married, raised families.
400
00:26:18,480 --> 00:26:20,920
Those simple days are gone, Henry.
401
00:26:21,740 --> 00:26:24,060
We're living in very strange times.
402
00:26:26,440 --> 00:26:28,380
Maybe I'm just old -fashioned.
403
00:26:29,680 --> 00:26:34,700
I'm not old -fashioned. I'm all for
single parenthood. I'm all for you
404
00:26:34,700 --> 00:26:37,040
pregnant, Lydia, but just not by him.
405
00:26:37,630 --> 00:26:40,370
It's him or nothing. Then it's nothing,
Lydia.
406
00:26:41,250 --> 00:26:44,750
It's perverse for you to even want a
child by him. It's sick.
407
00:26:45,650 --> 00:26:48,290
Why? Why? She's asking me why.
408
00:26:49,650 --> 00:26:50,469
Tell her.
409
00:26:50,470 --> 00:26:53,050
No, you tell her, Jimmy, please. Go on,
tell her.
410
00:26:54,330 --> 00:26:56,990
Well, of course it's wrong, but...
411
00:26:57,840 --> 00:27:00,720
That it is my child, that doesn't make
it perverse.
412
00:27:00,960 --> 00:27:04,960
You want her to have your baby? Of
course not, but I just wouldn't go so
413
00:27:04,960 --> 00:27:06,280
to say it's perverse.
414
00:27:06,480 --> 00:27:09,880
First you say, go ahead, let her do it
so that we don't submit the family to
415
00:27:09,880 --> 00:27:15,980
this ordeal, and then you say... I think
you're intrigued by the whole thing.
416
00:27:16,020 --> 00:27:17,020
Oh, that's ridiculous.
417
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
That's ridiculous.
418
00:27:19,260 --> 00:27:20,260
I'm intrigued.
419
00:27:23,380 --> 00:27:25,860
I'm sorry, but the idea of a full
sibling...
420
00:27:26,700 --> 00:27:27,960
That makes me curious.
421
00:27:28,460 --> 00:27:32,100
I mean, Matthew and Zach are only half
-brothers, and sometimes I wonder...
422
00:27:32,100 --> 00:27:33,660
and Matthew are your brothers.
423
00:27:34,360 --> 00:27:36,080
By blood, they're not full brothers.
424
00:27:37,360 --> 00:27:41,720
And sometimes I wonder what it would be
like... Kimberly, I've never heard you
425
00:27:41,720 --> 00:27:42,840
say anything like this before.
426
00:27:43,380 --> 00:27:44,380
You've never asked.
427
00:27:45,940 --> 00:27:49,300
I mean, can you imagine what it must
have been like for me as a nine -year
428
00:27:49,300 --> 00:27:53,020
sitting at the breakfast table, looking
at them with their red hair, looking at
429
00:27:53,020 --> 00:27:54,020
you?
430
00:27:55,020 --> 00:27:57,720
Or the five -year -old watching you
breastfeed Matthew.
431
00:27:59,520 --> 00:28:02,680
I remember when you guys came home from
the hospital with him.
432
00:28:04,740 --> 00:28:08,200
And you would look in the crib and hold
each other and say, look, we made a
433
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
baby.
434
00:28:11,340 --> 00:28:13,980
Did you ever think maybe that I didn't
feel like I belonged?
435
00:28:15,720 --> 00:28:17,340
I've never heard this before.
436
00:28:18,880 --> 00:28:21,400
You've never said anything like this
before.
437
00:28:22,080 --> 00:28:24,240
Mom, I was the child. You were the
parent.
438
00:28:25,020 --> 00:28:29,820
And really, the truth is, Dad, you never
really liked to talk about anything.
439
00:28:30,480 --> 00:28:34,560
And, Mom, you really never wanted to
discuss this particular subject.
440
00:28:35,780 --> 00:28:39,580
You didn't even want to acknowledge the
existence of Lydia, let alone talk about
441
00:28:39,580 --> 00:28:40,580
her.
442
00:28:40,860 --> 00:28:42,300
I don't think that's true.
443
00:28:42,600 --> 00:28:43,660
It is true.
444
00:28:44,260 --> 00:28:47,660
The idea was that you were my mom, my
only mom.
445
00:28:48,920 --> 00:28:52,040
And Dad's past life was erased like it
never happened.
446
00:28:54,480 --> 00:28:58,080
I mean, we've never even talked about
what it feels like to be adopted, which
447
00:28:58,080 --> 00:28:59,080
basically what I am.
448
00:29:00,980 --> 00:29:05,760
And you never wanted to talk about it
either because you couldn't face the
449
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
that you gave me up.
450
00:29:09,160 --> 00:29:10,300
Which is why you did.
451
00:29:12,520 --> 00:29:14,960
I think we're getting a little off the
track here.
452
00:29:15,540 --> 00:29:16,540
No, we're not.
453
00:29:18,260 --> 00:29:19,800
I never broached the subject.
454
00:29:22,440 --> 00:29:28,000
I was afraid to get into... how I could
just give you up.
455
00:29:29,740 --> 00:29:36,120
Maybe that's what's going on here. Maybe
you're seeking some kind of redemption
456
00:29:36,120 --> 00:29:37,620
for having given up Kimberly.
457
00:29:40,260 --> 00:29:41,960
I didn't even fight for you.
458
00:29:43,360 --> 00:29:44,500
And I was your mother.
459
00:29:47,340 --> 00:29:50,800
Every night when I go to bed, I pray
that you weren't hurt.
460
00:29:53,870 --> 00:29:54,990
You were, weren't you?
461
00:29:58,510 --> 00:29:59,510
Yeah.
462
00:30:06,130 --> 00:30:09,330
Clocks can't be turned back, Henry,
biological or otherwise.
463
00:30:09,850 --> 00:30:11,550
I think you lost sight of that.
464
00:30:12,170 --> 00:30:13,290
You know something, Doug?
465
00:30:14,050 --> 00:30:18,170
You've been sitting here for almost 90
minutes, and I haven't listened to a
466
00:30:18,170 --> 00:30:18,949
you've said.
467
00:30:18,950 --> 00:30:21,810
In fact, when I look away, I can almost
pretend you're not here.
468
00:30:22,250 --> 00:30:25,390
That doesn't surprise me, because you do
the same thing when you're on the
469
00:30:25,390 --> 00:30:29,670
bench. You like to pretend that things
are how they used to be.
470
00:30:30,170 --> 00:30:31,170
And they're not.
471
00:30:31,930 --> 00:30:34,570
Families are different, and problems are
different.
472
00:30:35,250 --> 00:30:39,770
The Brucks come to you with a problem of
the 90s that involves fertility and
473
00:30:39,770 --> 00:30:40,770
sperm banks.
474
00:30:40,810 --> 00:30:44,970
You sentence them to go home and be
Ozzie, Harriet, and Aunt Bea.
475
00:30:45,710 --> 00:30:49,750
The nuclear family isn't the same, and
you don't have a clue. And you do.
476
00:30:50,160 --> 00:30:52,100
I'm willing to admit maybe I don't.
477
00:30:52,460 --> 00:30:55,980
When was the last time we were on the
inside of a modern family conflict?
478
00:30:56,320 --> 00:30:59,400
And what do we know about how a family
should work?
479
00:31:06,880 --> 00:31:08,340
Hey, hey, where are you going?
480
00:31:08,760 --> 00:31:12,520
Kevin Quinn's house. He said we could
sleep over. Oh, no, it's a school night.
481
00:31:12,520 --> 00:31:13,800
don't think that you should... We don't
want to stay here.
482
00:31:14,460 --> 00:31:16,640
You think we can sleep listening to
this?
483
00:31:18,000 --> 00:31:19,040
You've been eavesdropping.
484
00:31:19,550 --> 00:31:21,050
You think we could stay and not listen?
485
00:31:21,710 --> 00:31:22,770
That's why we gotta go.
486
00:31:23,370 --> 00:31:25,970
And when we come back, we hope you're
not here.
487
00:31:26,410 --> 00:31:27,430
We hate you.
488
00:31:27,730 --> 00:31:28,730
Zachary Brock.
489
00:31:29,110 --> 00:31:30,690
Every time she comes, you fight.
490
00:31:31,210 --> 00:31:32,470
I wish you'd die.
491
00:31:33,210 --> 00:31:35,690
Zachary, that's my mother.
492
00:31:36,130 --> 00:31:37,150
Then go live with her.
493
00:31:37,710 --> 00:31:39,030
We heard what you said, too.
494
00:31:39,570 --> 00:31:41,010
You don't think we're your brothers.
495
00:31:42,650 --> 00:31:43,770
I didn't say that.
496
00:31:44,110 --> 00:31:45,110
Yes, you did.
497
00:31:45,130 --> 00:31:48,250
You said you wondered what it'd be like
to have a real brother.
498
00:31:48,730 --> 00:31:49,730
We heard you.
499
00:31:50,070 --> 00:31:51,290
Loud and clear.
500
00:31:51,790 --> 00:31:53,550
That's not what I meant.
501
00:31:53,970 --> 00:31:57,870
Right. All right, upstairs to your room
now. Go on. We're going to come... No,
502
00:31:57,870 --> 00:32:01,070
Matthew, you're going upstairs to your
room now.
503
00:32:01,350 --> 00:32:04,410
Go. When you close those doors, I don't
want you listening.
504
00:32:04,930 --> 00:32:06,590
Well, I hope you're happy.
505
00:32:06,950 --> 00:32:11,690
And you, I hope you're very, very happy.
Jill, of course I'm not happy.
506
00:32:12,430 --> 00:32:16,830
Can't you get that? I've never raised a
child. I just want a family.
507
00:32:17,150 --> 00:32:18,150
I don't care.
508
00:32:19,180 --> 00:32:20,860
I won't have you destroy mine.
509
00:32:22,540 --> 00:32:24,380
Jill, Kimberly, would you excuse us,
please?
510
00:32:31,520 --> 00:32:37,560
If you had that child, you think I could
just pretend it didn't belong to me? I
511
00:32:37,560 --> 00:32:40,700
don't care about legal responsibilities.
I'm talking about moral
512
00:32:40,700 --> 00:32:44,680
responsibilities. How could I possibly
have a child and not participate?
513
00:32:46,800 --> 00:32:47,800
It's done.
514
00:32:49,130 --> 00:32:50,730
All the time. Not by me.
515
00:32:51,190 --> 00:32:53,710
It worked for you that way, Lydia, but
not for me.
516
00:32:54,250 --> 00:32:58,390
I gave you Kimberly because I knew you
could give her the better home.
517
00:32:58,650 --> 00:32:59,790
And the next child.
518
00:33:00,570 --> 00:33:03,810
What if I felt I could provide the
better home again?
519
00:33:04,090 --> 00:33:05,310
I'd have to try, Lydia.
520
00:33:06,270 --> 00:33:10,050
The essence of being a parent is giving
a child the best life you can.
521
00:33:11,050 --> 00:33:12,330
I've changed, Jimmy.
522
00:33:13,950 --> 00:33:15,690
I could be a good parent now.
523
00:33:17,640 --> 00:33:18,640
I really could.
524
00:33:26,640 --> 00:33:27,640
All right.
525
00:33:28,040 --> 00:33:29,740
We've all said things we regret.
526
00:33:29,940 --> 00:33:34,200
You haven't said anything wrong. You
haven't. And neither have you. And
527
00:33:34,200 --> 00:33:35,620
it or not, neither have you.
528
00:33:35,880 --> 00:33:39,940
Except maybe when you call the idea
perverse. And I'll concede it is
529
00:33:40,940 --> 00:33:44,020
The only thing said to be regretted came
out of a ten -year -old who wished me
530
00:33:44,020 --> 00:33:44,999
dead.
531
00:33:45,000 --> 00:33:46,000
Dead.
532
00:33:46,800 --> 00:33:48,020
He didn't mean that.
533
00:33:48,540 --> 00:33:52,440
Well, partly he did. But you want to
know what's really perverse about all
534
00:33:53,120 --> 00:33:55,720
You people here, you're my family.
535
00:33:57,820 --> 00:34:01,000
As ridiculous as that may sound, you're
all I've got.
536
00:34:02,240 --> 00:34:05,060
And I can't think of a better argument
for my desperation.
537
00:34:05,440 --> 00:34:06,480
Can either of you?
538
00:34:07,380 --> 00:34:13,840
And it's in the spirit of that
desperation of my wanting to make a
539
00:34:13,840 --> 00:34:14,840
home.
540
00:34:15,310 --> 00:34:17,010
That I've come to yours.
541
00:34:18,270 --> 00:34:23,929
Look, Lydia, if we were to agree...
Jimmy! Things aren't always black and
542
00:34:24,090 --> 00:34:27,690
Jill. Truth is, we haven't even
considered her request.
543
00:34:28,150 --> 00:34:30,449
We at least owe her that, to consider
it.
544
00:34:30,810 --> 00:34:32,710
Why don't you consider it?
545
00:34:37,330 --> 00:34:38,330
Excuse me?
546
00:34:54,190 --> 00:34:56,850
Why don't you just sleep with her,
Jimmy? You want to give her your sperm?
547
00:34:56,850 --> 00:35:00,970
her a fresh batch. That way we can all
be happy. How the hell can you consider
548
00:35:00,970 --> 00:35:05,250
it? How can you ask me to consider it?
You used to be married to her.
549
00:35:05,490 --> 00:35:07,750
Why does this upset you more than it
does me?
550
00:35:08,390 --> 00:35:11,190
It would be my flesh and blood. I'm the
one that's gonna... Then don't do it,
551
00:35:11,250 --> 00:35:15,650
Jimmy. That would solve both of our
problems. Just say no!
552
00:35:22,370 --> 00:35:23,370
What's going on here?
553
00:35:24,680 --> 00:35:28,220
I mean, I understand all the practical
reasons against this, but there's
554
00:35:28,220 --> 00:35:29,780
something else going on here. What is
it?
555
00:35:30,980 --> 00:35:35,000
It's unnatural for an ex -wife to come
back and ask her spouse... Nobody's
556
00:35:35,000 --> 00:35:37,420
arguing that. It's a preposterous thing
she's asking.
557
00:35:37,860 --> 00:35:39,600
There's no dispute there.
558
00:35:40,860 --> 00:35:46,200
But when you know you're right, you
don't get loud, and you certainly don't
559
00:35:46,200 --> 00:35:47,820
erratic. Right now, you are both.
560
00:35:49,960 --> 00:35:50,960
What is it?
561
00:35:56,560 --> 00:35:58,900
Jimmy, you have nothing in common with
that woman.
562
00:35:59,320 --> 00:36:01,160
You don't have any shared interests.
563
00:36:01,700 --> 00:36:04,520
There was no reason for you to marry
her. There was none whatsoever.
564
00:36:05,320 --> 00:36:08,000
It was pure passion that brought you two
together.
565
00:36:08,240 --> 00:36:09,920
Do you think that I can't see that?
566
00:36:10,220 --> 00:36:11,900
It was pure passion.
567
00:36:12,580 --> 00:36:16,940
What are you getting at? What I'm
getting at is that I'm the sensible
568
00:36:17,500 --> 00:36:21,700
I'm the one who would be a good mother,
who would provide a stable home.
569
00:36:22,570 --> 00:36:26,790
I don't doubt that you loved me then or
that you love me now, but I've always
570
00:36:26,790 --> 00:36:31,850
felt that I... I'm the practical
compromise.
571
00:36:32,690 --> 00:36:35,930
But Lydia... Oh, Lydia.
572
00:36:36,430 --> 00:36:40,910
Lydia's the foolish choice. The one made
out of passion.
573
00:36:42,070 --> 00:36:43,770
The one made out of lust.
574
00:36:44,890 --> 00:36:47,450
The one that maybe I wish that I...
575
00:36:52,750 --> 00:36:57,110
Your sperm going into her, Jimmy, it's
brought a lot of my insecurities to the
576
00:36:57,110 --> 00:36:58,110
surface, that's all.
577
00:37:02,090 --> 00:37:08,670
You think I don't have passion for you?
578
00:37:14,010 --> 00:37:18,850
I fell in love the first five minutes of
saying hello to you.
579
00:37:19,660 --> 00:37:24,180
I risked my marriage, losing custody of
my daughter because of that passion.
580
00:37:26,240 --> 00:37:29,080
You made me the most crazy I have ever
been.
581
00:37:30,960 --> 00:37:35,800
It's only in hindsight that marrying you
proved to be the most sensible thing I
582
00:37:35,800 --> 00:37:37,740
have ever, ever done.
583
00:37:39,260 --> 00:37:43,700
We've been a husband and wife for 16
years.
584
00:37:45,800 --> 00:37:47,880
When are you going to be sure it's going
to last?
585
00:37:54,730 --> 00:37:56,110
It's going to last, Jill.
586
00:37:59,430 --> 00:38:05,670
I can't imagine life or love
587
00:38:05,670 --> 00:38:06,810
without you.
588
00:38:13,350 --> 00:38:14,350
What's going on?
589
00:38:14,510 --> 00:38:18,690
Well, he challenged me to see the inside
of a family fight. I thought it was a
590
00:38:18,690 --> 00:38:19,689
good idea.
591
00:38:19,690 --> 00:38:20,950
Anybody been killed?
592
00:38:21,230 --> 00:38:22,230
That's not funny.
593
00:38:22,630 --> 00:38:23,810
Where are the prisoners?
594
00:38:24,750 --> 00:38:28,190
My mother and father are in their
bedroom, and I'm not sure where Lydia
595
00:38:28,570 --> 00:38:29,970
Any progress been made?
596
00:38:31,290 --> 00:38:32,610
Oh, yeah. Big progress.
597
00:38:36,630 --> 00:38:38,050
Do you really want me dead?
598
00:38:47,070 --> 00:38:48,070
Zachary?
599
00:38:51,670 --> 00:38:53,910
If you have a baby with my father...
600
00:38:54,480 --> 00:38:55,480
It'll wreck things.
601
00:38:56,600 --> 00:38:58,020
What will it wreck, honey?
602
00:38:58,960 --> 00:38:59,960
Things.
603
00:39:01,420 --> 00:39:02,960
Kim won't love us as much.
604
00:39:03,820 --> 00:39:05,080
Why would you say that?
605
00:39:06,980 --> 00:39:09,780
Because then she'd have a real brother
or sister.
606
00:39:11,480 --> 00:39:13,060
Matthew and I are just halves.
607
00:39:14,140 --> 00:39:16,560
She wouldn't love us as much if she had
a real one.
608
00:39:17,000 --> 00:39:18,140
That isn't true.
609
00:39:19,520 --> 00:39:22,280
I was talking about genetics, Zach.
That's all.
610
00:39:23,310 --> 00:39:24,930
You two are my real brothers.
611
00:39:26,590 --> 00:39:29,370
And nothing she could do could make me
love you less.
612
00:39:30,430 --> 00:39:32,950
We're not your full brothers, genetics
-wise.
613
00:39:34,050 --> 00:39:35,890
Well, genes don't matter that much.
614
00:39:36,630 --> 00:39:40,270
See, Lydia gave birth to me, but she's
not my mother.
615
00:39:42,110 --> 00:39:44,190
At least she hasn't been since I was
two.
616
00:39:45,610 --> 00:39:50,050
And that's what she's looking for here,
the chance to be a real full mother for
617
00:39:50,050 --> 00:39:51,050
the first time.
618
00:39:53,279 --> 00:39:54,279
Right?
619
00:39:56,300 --> 00:39:57,300
Right.
620
00:40:03,220 --> 00:40:06,940
What I don't get, though, is why it has
to be my father's sperm.
621
00:40:08,920 --> 00:40:10,620
Why do you need to get pregnant, even?
622
00:40:12,640 --> 00:40:15,440
You want to raise a child, right? That's
fine.
623
00:40:18,180 --> 00:40:20,480
But giving birth doesn't make you a
mother.
624
00:40:22,730 --> 00:40:24,970
You should know that better than anyone.
625
00:40:31,530 --> 00:40:32,630
I don't hear anything.
626
00:40:33,270 --> 00:40:36,430
You say everybody's fighting. How come I
don't hear anything? Maybe you're not
627
00:40:36,430 --> 00:40:37,750
listening again. Shut up.
628
00:40:39,070 --> 00:40:41,750
Anybody pregnant?
629
00:40:42,250 --> 00:40:43,570
What are you doing here?
630
00:40:43,990 --> 00:40:48,210
Henry wanted to see how real people
live. Boy, did he pick the wrong house.
631
00:40:48,590 --> 00:40:51,450
Will you please shut up? I break up at
night.
632
00:40:52,160 --> 00:40:53,160
What's going on?
633
00:40:53,380 --> 00:40:56,280
Do I keep you under house arrest, or did
you work it out?
634
00:40:56,500 --> 00:40:58,660
Well, we didn't work anything out.
635
00:40:59,180 --> 00:41:00,640
She still wants his sperm.
636
00:41:00,940 --> 00:41:02,340
No, I don't.
637
00:41:03,440 --> 00:41:04,700
I've changed my mind.
638
00:41:05,660 --> 00:41:06,660
Why?
639
00:41:06,860 --> 00:41:07,860
Reasons.
640
00:41:08,220 --> 00:41:13,440
Two of them are upstairs, getting ready
for bed. It, uh... It would be
641
00:41:13,440 --> 00:41:14,440
disruptive to them.
642
00:41:24,620 --> 00:41:25,760
Am I free to go?
643
00:41:26,020 --> 00:41:27,080
The case is over.
644
00:41:27,760 --> 00:41:28,760
You're free.
645
00:41:29,280 --> 00:41:34,320
What do I... How do I get this thing
off? Just go by the station. Maxine will
646
00:41:34,320 --> 00:41:36,460
take it out for you. I'll call, let her
know you're coming.
647
00:41:36,920 --> 00:41:37,920
Okay.
648
00:41:44,160 --> 00:41:45,220
Well, I'll be going.
649
00:41:47,040 --> 00:41:48,040
Bye,
650
00:41:49,120 --> 00:41:50,120
everyone.
651
00:41:51,780 --> 00:41:52,840
I'll lock you to your car.
652
00:41:55,880 --> 00:41:57,060
Is there anything to eat?
653
00:42:06,660 --> 00:42:07,660
You okay?
654
00:42:07,960 --> 00:42:12,740
Yeah. I'm sorry if that hurt, but my
brothers really needed to hear it. I
655
00:42:12,860 --> 00:42:14,840
I did too, I guess.
656
00:42:16,940 --> 00:42:20,160
Lydia, why do you need to get pregnant?
657
00:42:22,780 --> 00:42:23,780
I'm not sure.
658
00:42:25,930 --> 00:42:26,930
Keep a secret?
659
00:42:28,930 --> 00:42:29,930
Always.
660
00:42:31,330 --> 00:42:32,530
You're going to college.
661
00:42:33,130 --> 00:42:34,130
What?
662
00:42:35,130 --> 00:42:36,550
Next fall, you'll leave the house.
663
00:42:38,250 --> 00:42:39,490
What are you talking about?
664
00:42:39,950 --> 00:42:42,810
You're my daughter, but you're becoming
an adult.
665
00:42:44,510 --> 00:42:45,810
And you'll leave the house.
666
00:42:47,790 --> 00:42:53,510
And when you go, so goes my right to
barge into your father's life.
667
00:42:55,500 --> 00:42:56,500
Can you believe it?
668
00:42:58,220 --> 00:43:00,640
Sixteen years later, and I still can't
shake him.
669
00:43:03,020 --> 00:43:04,340
I'm still in love with him.
670
00:43:11,240 --> 00:43:12,580
That's what this is about?
671
00:43:13,460 --> 00:43:14,460
Yeah.
672
00:43:15,840 --> 00:43:16,940
On some level.
673
00:43:17,360 --> 00:43:22,800
I do want a baby, and I would love to
get pregnant, but part of me still...
674
00:43:22,800 --> 00:43:23,800
Yeah.
675
00:43:25,320 --> 00:43:29,680
Yeah, I think that's what's going on
here.
676
00:43:30,720 --> 00:43:37,120
I'm sorry, Kimmy, giving you up. That
was partly because I loved you so much.
677
00:43:39,100 --> 00:43:40,100
I know.
678
00:43:41,660 --> 00:43:45,560
Yeah, well, I guess this is what happens
when you skip therapy to try to get
679
00:43:45,560 --> 00:43:46,600
your Christmas shopping done.
680
00:43:52,300 --> 00:43:53,760
Uh, Lydia?
681
00:43:55,400 --> 00:44:02,240
Do you think it would be okay if
sometimes I call you mom?
682
00:44:03,620 --> 00:44:04,700
Oh, yeah.
683
00:44:08,260 --> 00:44:10,140
Yeah, I think I could handle that.
684
00:44:11,880 --> 00:44:15,140
I do love you.
685
00:44:15,700 --> 00:44:19,400
Yeah, I know. I thank God for that. I
love you, too.
686
00:44:26,790 --> 00:44:30,350
Okay, well, you better get back or
you'll catch a cold and Phil will blame
687
00:44:36,130 --> 00:44:37,130
Kimberly.
688
00:44:40,270 --> 00:44:41,270
You take care.
689
00:44:42,510 --> 00:44:43,510
Okay, you too.
51997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.