Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,779
What's the emergency?
2
00:00:04,780 --> 00:00:08,479
He won't say, but he wants to tell both
of us and Kimberly. But he just shows up
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,100
unannounced something, though.
4
00:00:15,320 --> 00:00:18,000
Well, Lydia, what a surprise.
5
00:00:18,740 --> 00:00:20,280
Okay, he's here. Tell him.
6
00:00:20,880 --> 00:00:24,670
Don't make me rush into it, okay? This
could be a tough conversation, honey.
7
00:00:25,740 --> 00:00:26,790
Are you dying?
8
00:00:26,791 --> 00:00:30,659
Could you at least look a little less
hopeful when asking me something like
9
00:00:30,660 --> 00:00:31,940
that? Lydia.
10
00:00:31,941 --> 00:00:33,479
Are you okay?
11
00:00:33,480 --> 00:00:34,530
I'm fine.
12
00:00:35,100 --> 00:00:36,540
My health is fine.
13
00:00:37,420 --> 00:00:39,020
With one exception.
14
00:00:41,200 --> 00:00:42,500
I can't get pregnant.
15
00:00:44,480 --> 00:00:45,920
Do you want to get pregnant?
16
00:00:46,720 --> 00:00:48,340
I've been trying for three years.
17
00:00:48,820 --> 00:00:53,440
And after a zillion fertility experts, I
won't bore you with medical diagnoses,
18
00:00:53,520 --> 00:00:57,020
but basically I have this thing called
chromosomal deletion.
19
00:00:58,100 --> 00:00:59,440
What are we talking about?
20
00:01:00,560 --> 00:01:05,119
I am talking about the only way I can
get pregnant is to find a man with the
21
00:01:05,120 --> 00:01:07,760
unique gene segment to make up for my
deficiency.
22
00:01:08,580 --> 00:01:12,140
I can only conceive with one in a
hundred thousand men.
23
00:01:12,440 --> 00:01:14,140
And how many have you tried so far?
24
00:01:15,620 --> 00:01:16,780
Lydia, go on.
25
00:01:17,660 --> 00:01:18,710
Anyway.
26
00:01:19,980 --> 00:01:25,480
Obviously, Jimmy, by some stroke of
fate, you are one in a hundred thousand.
27
00:01:25,560 --> 00:01:30,200
You've got to be kidding. I know it's a
completely outrageous request.
28
00:01:30,600 --> 00:01:33,100
Me? You want Jimmy to father your child?
29
00:01:33,360 --> 00:01:35,980
Yes. And it would be my child.
30
00:01:36,220 --> 00:01:39,950
I would, of course, assume all
responsibility, financial and otherwise.
31
00:01:40,400 --> 00:01:46,400
Basically, I just want... You know... I
want your sperm.
32
00:01:47,500 --> 00:01:51,180
Well... Well, then, by all means, Jimmy,
go on. Give her a quart.
33
00:01:52,020 --> 00:01:53,070
Jill.
34
00:01:53,680 --> 00:01:59,320
You come into my house and you ask my
husband to impregnate you?
35
00:01:59,660 --> 00:02:03,899
I know the absurdity of this. I know the
potential it has to disrupt this
36
00:02:03,900 --> 00:02:05,660
family. Then why do it?
37
00:02:07,100 --> 00:02:08,240
Because I'm desperate.
38
00:02:09,680 --> 00:02:15,160
Jimmy, it's not as if you have to do
anything.
39
00:02:16,590 --> 00:02:18,090
What, you think that's funny?
40
00:02:18,410 --> 00:02:23,069
No. Really. I mean, really. You wouldn't
have to do anything. I've already got
41
00:02:23,070 --> 00:02:24,109
the sperm.
42
00:02:24,110 --> 00:02:27,350
Excuse me? When we first got married,
there was a mump scare.
43
00:02:27,351 --> 00:02:31,209
You remember? And you had never got
them. And since they can make adult men
44
00:02:31,210 --> 00:02:34,870
sterile, we made a little deposit in a
sperm bank, just in case.
45
00:02:35,690 --> 00:02:38,430
So really, you don't have to do
anything.
46
00:02:39,470 --> 00:02:40,570
Except say it's okay.
47
00:02:42,030 --> 00:02:45,250
You have to think about it?
48
00:02:45,760 --> 00:02:49,879
Jill, I want you both to think about it.
And if the answer's no, then the
49
00:02:49,880 --> 00:02:53,260
answer's no, but at least show me the
courtesy of considering it.
50
00:02:54,660 --> 00:02:57,060
It wasn't easy for me to come in and ask
this.
51
00:02:58,871 --> 00:03:00,799
Wait a minute.
52
00:03:00,800 --> 00:03:01,850
Where are you going?
53
00:03:02,440 --> 00:03:03,490
Upstairs.
54
00:03:03,980 --> 00:03:05,380
I want you to discuss it.
55
00:04:15,660 --> 00:04:20,119
Well, there's nothing really to discuss
here. I mean, obviously, we wouldn't
56
00:04:20,120 --> 00:04:22,290
consider this for a second. Not for a
second.
57
00:04:22,380 --> 00:04:26,799
I can't believe that she would have the
nerve to walk in here and ask to borrow
58
00:04:26,800 --> 00:04:30,840
sperm like a cup of sugar. Can you? No,
I can't. Can you, Kimberly?
59
00:04:32,660 --> 00:04:33,840
Well, I guess not.
60
00:04:35,820 --> 00:04:40,440
Kimberly, you can't possibly be
entertaining the notion you couldn't be.
61
00:04:40,441 --> 00:04:45,239
There's a thousand reasons not to do it.
I guess I just can't shake the one
62
00:04:45,240 --> 00:04:48,060
reason to do it. To bring Lydia joy.
63
00:04:48,480 --> 00:04:50,880
Honey, I am too old to be a father
again.
64
00:04:51,420 --> 00:04:55,379
Well, from what she said, she'd assume
all the parenting. You wouldn't have to
65
00:04:55,380 --> 00:04:56,379
be the father.
66
00:04:56,380 --> 00:04:59,680
I'm having a lot of trouble with you
supporting this. I really am.
67
00:05:00,120 --> 00:05:03,060
I'm not supporting it, really. I'm not.
68
00:05:03,440 --> 00:05:06,740
It's just I'm saying I can see it from
her side, too.
69
00:05:07,280 --> 00:05:08,800
It's not going to happen. No way.
70
00:05:09,700 --> 00:05:11,550
Fine. It's your decision.
71
00:05:42,640 --> 00:05:44,080
I think they're ready for you.
72
00:05:44,900 --> 00:05:46,460
And I think I know the answer.
73
00:05:48,020 --> 00:05:49,220
Are you surprised?
74
00:05:49,600 --> 00:05:50,650
No.
75
00:05:51,060 --> 00:05:52,660
I guess I hoped I would be.
76
00:05:55,280 --> 00:05:57,680
So, unanimous decision?
77
00:05:59,400 --> 00:06:01,760
Actually, two to nothing and one
abstention.
78
00:06:03,280 --> 00:06:05,740
Well, sensible.
79
00:06:06,040 --> 00:06:10,240
I guess it would have upset Matthew and
Zach anyway, so...
80
00:06:12,720 --> 00:06:13,770
I expected it.
81
00:06:16,880 --> 00:06:21,560
Matthew and Zach and me, I think we
could have handled it.
82
00:06:23,700 --> 00:06:26,230
But Mom and Dad, that's just something
different.
83
00:06:28,440 --> 00:06:31,460
Look, it's not that we are not
sympathetic.
84
00:06:31,660 --> 00:06:34,910
It's just that it's a... This would
wreak havoc on our family, Lydia.
85
00:06:34,920 --> 00:06:38,560
Jill, you would never hear from me. I...
86
00:06:39,000 --> 00:06:42,880
I promise you, we would not disrupt
your... You're my husband's ex -wife.
87
00:06:45,100 --> 00:06:51,000
I'm not going to lie to you. This would
be a little tough for me to take.
88
00:06:51,940 --> 00:06:52,990
I know that.
89
00:06:53,720 --> 00:06:58,139
Like I said, I knew all of this before
coming to ask. I just... I don't know...
90
00:06:58,140 --> 00:06:59,400
I'm sorry. The answer is no.
91
00:07:04,100 --> 00:07:05,150
What?
92
00:07:05,860 --> 00:07:07,360
Why are you looking like that?
93
00:07:10,359 --> 00:07:16,040
Uh, I'm sorry, but... Uh, the answer is
not no.
94
00:07:17,280 --> 00:07:22,219
What? This is just too important, and I
do not mean to disrupt you. You can't do
95
00:07:22,220 --> 00:07:24,870
this, Lydia. You can't do it without
Jimmy's consent.
96
00:07:25,320 --> 00:07:26,370
Actually, I can.
97
00:07:26,640 --> 00:07:32,079
The sperm is mine. It was property of
the marriage, and it goes to me, so... I
98
00:07:32,080 --> 00:07:33,130
can't.
99
00:07:33,720 --> 00:07:34,770
Are you crazy?
100
00:07:36,680 --> 00:07:37,730
Maybe.
101
00:07:37,731 --> 00:07:42,759
Look, you guys, when I came here, I
fully expected to go along with whatever
102
00:07:42,760 --> 00:07:44,320
decided, but I just can't.
103
00:07:44,321 --> 00:07:48,299
And Kimberly told me that she and the
boys could handle it, so why can't the
104
00:07:48,300 --> 00:07:50,410
of you handle it? Because we can't,
Lydia.
105
00:07:50,960 --> 00:07:56,960
Well, that's unfortunate, but... I am
going to have a baby.
106
00:07:59,900 --> 00:08:01,320
I'm going to have a baby.
107
00:08:09,870 --> 00:08:12,390
I'm the district attorney. I can't help
you.
108
00:08:13,190 --> 00:08:14,410
There's got to be a law.
109
00:08:15,290 --> 00:08:17,430
She can just kidnap my sperm?
110
00:08:17,431 --> 00:08:20,369
It's considered property. She's not
committing a crime.
111
00:08:20,370 --> 00:08:23,569
But you could still represent us. John,
you've done civil cases before.
112
00:08:23,570 --> 00:08:25,800
You were involved with the cow
pregnancies.
113
00:08:25,910 --> 00:08:30,070
And as a matter of public policy, the
same principle is at stake here.
114
00:08:30,310 --> 00:08:34,890
This woman is using technology to force
Jimmy into fatherhood.
115
00:08:35,230 --> 00:08:38,929
No, I'm not saying you don't have a
case. I'm saying hire a civil lawyer.
116
00:08:39,440 --> 00:08:40,490
I want you.
117
00:08:40,559 --> 00:08:41,609
Why?
118
00:08:41,610 --> 00:08:45,459
Because this case is important to me,
and there's no lawyer Henry Bone
119
00:08:45,460 --> 00:08:46,620
more than you.
120
00:08:47,640 --> 00:08:49,600
This does affect public policy.
121
00:08:50,080 --> 00:08:53,030
You've gone on this ring before. Why
won't you go in with me?
122
00:08:54,880 --> 00:08:56,140
What are you looking for?
123
00:08:56,420 --> 00:08:57,800
Simply a restraining order.
124
00:08:58,000 --> 00:09:01,370
In joining Lydia Brock from using the
sperm to impregnate herself.
125
00:09:01,371 --> 00:09:04,379
Well, I'm not sure I have any
jurisdiction over the sperm.
126
00:09:04,380 --> 00:09:07,330
It's in a Milwaukee facility, subject to
your state order.
127
00:09:07,331 --> 00:09:11,279
Certainly, keeping with public policy...
Don't tell me you started without me.
128
00:09:11,280 --> 00:09:12,880
My feelings are very hurt.
129
00:09:13,760 --> 00:09:14,820
What do you want?
130
00:09:15,180 --> 00:09:18,760
Douglas Wambo representing the ultimate
ex -wife, Your Honor.
131
00:09:19,520 --> 00:09:23,520
The frozen vials were part of the estate
that went to Mrs. Brock.
132
00:09:23,720 --> 00:09:29,099
The law protects an individual's right
not to procreate. The law is not
133
00:09:29,100 --> 00:09:31,360
absolute. It's very muddy.
134
00:09:32,580 --> 00:09:35,530
Maybe it can make another of your
horrible rulings, Henry.
135
00:09:36,040 --> 00:09:38,560
To help send John and me back to the
Supreme Court.
136
00:09:38,561 --> 00:09:39,579
Shut up.
137
00:09:39,580 --> 00:09:40,960
There we go.
138
00:09:41,220 --> 00:09:42,270
It's official.
139
00:09:42,900 --> 00:09:45,060
I happen to know the law on this, Judge.
140
00:09:45,260 --> 00:09:47,910
I looked it up while trying to save the
pregnant cows.
141
00:09:48,160 --> 00:09:51,770
Now you're supposed to balance the
competing interests of the parents.
142
00:09:51,771 --> 00:09:53,899
I know what I'm supposed to do, thank
you.
143
00:09:53,900 --> 00:09:55,280
Just trying to help.
144
00:09:55,840 --> 00:09:59,440
In grammar school, my nickname then was
the Little Helper.
145
00:09:59,700 --> 00:10:01,840
Would you please shut up?
146
00:10:02,060 --> 00:10:03,110
If it will help.
147
00:10:03,320 --> 00:10:04,370
All right.
148
00:10:05,100 --> 00:10:07,270
Mr. Wombau is correct on the legal
standard.
149
00:10:07,560 --> 00:10:11,919
In the absence of a written agreement, I
must balance the interests of each
150
00:10:11,920 --> 00:10:14,870
potential parent in determining what to
do with the sperm.
151
00:10:15,820 --> 00:10:19,780
That means, joy of all joys, we get to
have a hearing.
152
00:10:20,600 --> 00:10:23,000
Jimmy, you'll take the stand first.
153
00:10:24,340 --> 00:10:27,920
And then, Mr. Wombau, we'll put your
client in the chair.
154
00:10:28,680 --> 00:10:30,180
Three o 'clock this afternoon.
155
00:10:30,860 --> 00:10:33,140
Until then, everybody get out.
156
00:10:34,570 --> 00:10:36,710
The little helper strikes again.
157
00:10:39,170 --> 00:10:42,750
I do not believe this.
158
00:10:42,990 --> 00:10:47,749
I have to testify in a court of law to
stop my sperm from having a life of its
159
00:10:47,750 --> 00:10:50,750
own? Yeah, and do not talk about
financial hardship.
160
00:10:50,751 --> 00:10:53,769
I actually stripped you of that by
assuming responsibility.
161
00:10:53,770 --> 00:10:55,790
Your whole argument lies in emotion.
162
00:10:56,450 --> 00:10:57,890
How can this be happening?
163
00:11:05,580 --> 00:11:09,460
Lydia went to Wamba on her own. I was
just there as his assistant.
164
00:11:09,860 --> 00:11:11,320
Then disqualify yourself.
165
00:11:12,840 --> 00:11:14,220
You want me to do that?
166
00:11:15,420 --> 00:11:16,470
Yes.
167
00:11:18,600 --> 00:11:19,650
Okay.
168
00:11:23,660 --> 00:11:26,960
You know, she's my biological mother,
and I do happen to love her.
169
00:11:27,800 --> 00:11:28,960
Let's not forget that.
170
00:11:42,160 --> 00:11:43,210
Wait just a second.
171
00:11:44,340 --> 00:11:46,100
Lydia wants Dad, Mr.
172
00:11:46,460 --> 00:11:50,220
Seed, to put in her miss' eggs so she
can make a baby?
173
00:11:50,520 --> 00:11:54,279
Yes, and it's probably going to be in
the papers, so I wanted you to hear
174
00:11:54,280 --> 00:11:55,330
it from me first.
175
00:11:55,460 --> 00:11:58,110
And you've got to go to court to prevent
this? Mm -hmm.
176
00:11:58,200 --> 00:12:01,390
Daddy's with Mr. Littleton right now,
preparing his testimony.
177
00:12:01,860 --> 00:12:02,960
What if he loses?
178
00:12:03,780 --> 00:12:05,340
How does he give her Mr.
179
00:12:05,600 --> 00:12:06,650
Seed?
180
00:12:07,040 --> 00:12:10,140
Well, um, she already has Mr. Seed.
181
00:12:11,670 --> 00:12:12,970
She's kept it in a freezer.
182
00:12:13,810 --> 00:12:15,070
How did she get it?
183
00:12:17,230 --> 00:12:22,389
Well, he, um... No, she...
184
00:12:22,390 --> 00:12:28,929
I have
185
00:12:28,930 --> 00:12:32,810
a family.
186
00:12:34,150 --> 00:12:37,789
I have a daughter and I have two sons.
How could this not have an enormous
187
00:12:37,790 --> 00:12:38,840
emotional impact?
188
00:12:38,841 --> 00:12:41,679
Even if she assumes full parental
responsibility?
189
00:12:41,680 --> 00:12:46,940
If it is my child, it is my child.
Nothing to do with laws or contracts.
190
00:12:48,460 --> 00:12:51,820
She's talking about my flesh and blood
here. I must have a choice.
191
00:12:52,480 --> 00:12:53,860
Is choice important?
192
00:12:54,280 --> 00:12:57,170
A lot of people are having kids they
didn't plan on having.
193
00:12:57,800 --> 00:12:59,840
She's forcing me into fatherhood.
194
00:13:00,200 --> 00:13:02,420
It's an emotional thing, I know.
195
00:13:03,120 --> 00:13:06,920
But suppose that we're okay with Zach,
Matthew, and Kimberly.
196
00:13:07,480 --> 00:13:08,980
Would that make a difference?
197
00:13:09,920 --> 00:13:14,299
Maybe I should subpoena them and see
what they think. No, I don't care what
198
00:13:14,300 --> 00:13:16,360
think. I have right.
199
00:13:16,680 --> 00:13:19,340
I choose not to father her child.
200
00:13:19,700 --> 00:13:21,060
I choose not to.
201
00:13:21,640 --> 00:13:23,660
It should be as simple as that.
202
00:13:26,380 --> 00:13:28,820
I do not wish to be a father.
203
00:13:29,640 --> 00:13:31,440
He will not be the father.
204
00:13:31,880 --> 00:13:36,260
The father is the person who raises the
child, and it will not be him.
205
00:13:36,750 --> 00:13:38,810
But it will be his heritage, Ms. Brock.
206
00:13:39,050 --> 00:13:43,050
Yes, I know that. And I am sympathetic
to the fact that this may trouble him.
207
00:13:43,490 --> 00:13:45,390
You're talking about an imposition.
208
00:13:45,670 --> 00:13:47,650
An emotional imposition.
209
00:13:48,370 --> 00:13:53,989
Period. And I am talking about my right
to bear a child. And that is far, far
210
00:13:53,990 --> 00:13:55,210
more fundamental.
211
00:14:07,470 --> 00:14:08,730
Part of me agrees with her.
212
00:14:09,050 --> 00:14:10,100
What?
213
00:14:10,550 --> 00:14:15,630
Jimmy, fertility, it goes right to the
core of a woman. You have no idea.
214
00:14:19,970 --> 00:14:25,509
That doesn't mean that I... Look, women
have the right to get abortions. They
215
00:14:25,510 --> 00:14:27,449
don't have to have children if they
don't want.
216
00:14:27,450 --> 00:14:29,370
Why shouldn't men get the same rights?
217
00:14:29,670 --> 00:14:30,720
They should.
218
00:14:31,050 --> 00:14:36,750
I'm not arguing with you on principle.
I'm just saying, right or wrong,
219
00:14:37,800 --> 00:14:43,580
If I couldn't have a baby, I'd feel... I
don't know, like I wasn't complete.
220
00:14:44,920 --> 00:14:45,970
Why?
221
00:14:46,460 --> 00:14:50,680
I know it's not the feminist thing to
say, but that's how I'd feel inside.
222
00:14:52,940 --> 00:14:55,050
You actually think I should let her do
it?
223
00:14:55,540 --> 00:14:56,590
I don't know.
224
00:14:58,200 --> 00:15:01,020
But let me ask you something, on
principle.
225
00:15:01,900 --> 00:15:02,950
Okay.
226
00:15:03,480 --> 00:15:04,530
You would never...
227
00:15:05,579 --> 00:15:07,900
Donate sperm to help an infertile
couple?
228
00:15:09,100 --> 00:15:10,540
You'd never consider that?
229
00:15:11,300 --> 00:15:12,350
That's different.
230
00:15:12,760 --> 00:15:13,810
Why?
231
00:15:15,700 --> 00:15:17,780
You just don't want Lydia to get it.
232
00:15:18,580 --> 00:15:19,780
That's the real issue.
233
00:15:20,020 --> 00:15:23,419
Even if that was true, Max, so what?
That's my right. If I don't want a
234
00:15:23,420 --> 00:15:27,280
particular woman inseminated by me, I
don't have to have a reason to say no.
235
00:15:29,660 --> 00:15:33,160
I'm just asking, do you really need to
say no?
236
00:15:42,440 --> 00:15:44,730
I don't appreciate your representing
Lydia.
237
00:15:44,840 --> 00:15:49,640
I wasn't going to, Jill. But then I had
no choice.
238
00:15:49,880 --> 00:15:51,560
She gave me a retainer.
239
00:15:52,160 --> 00:15:54,080
I consider you my friend.
240
00:15:54,380 --> 00:15:56,140
Your helping her is a betrayal.
241
00:15:56,580 --> 00:15:57,840
She wants a baby.
242
00:15:58,420 --> 00:16:00,240
I know it makes you insecure.
243
00:16:01,160 --> 00:16:02,620
I understand that.
244
00:16:03,340 --> 00:16:07,700
It's her only chance, Jill, to have a
baby. Her only chance.
245
00:16:08,660 --> 00:16:09,710
Hi, Mom.
246
00:16:10,160 --> 00:16:11,210
Oh, hi.
247
00:16:11,260 --> 00:16:12,720
What are you guys doing here?
248
00:16:14,020 --> 00:16:17,780
We came to see if we're going to get a
new half -brother. Oh, please, go home.
249
00:16:18,080 --> 00:16:19,180
This affects us.
250
00:16:19,580 --> 00:16:21,870
Mr. Wambaugh says that he'll screw up
probate.
251
00:16:21,920 --> 00:16:24,090
The new kid can inherit part of your
estate.
252
00:16:25,220 --> 00:16:26,270
He asked.
253
00:16:26,540 --> 00:16:28,040
I was stuck for an answer.
254
00:16:28,500 --> 00:16:30,520
And you know how much I hate dead air.
255
00:16:32,880 --> 00:16:37,780
Though there is no precedent on semen,
the courts have carved out the rules.
256
00:16:38,600 --> 00:16:39,700
for frozen embryos.
257
00:16:40,180 --> 00:16:45,120
Basically, if one party chooses not to
procreate, that's the end of it.
258
00:16:45,780 --> 00:16:49,280
But the veto power is not absolute.
259
00:16:50,260 --> 00:16:57,060
If no other reasonable alternative
exists for the woman to get pregnant,
260
00:16:57,260 --> 00:17:00,480
the presumption goes to her.
261
00:17:00,940 --> 00:17:03,960
The medical evidence here is
uncontroverted.
262
00:17:04,880 --> 00:17:07,140
She's basically infertile.
263
00:17:07,819 --> 00:17:14,140
with exception of a rare genetic match,
which Jimmy Brock happens to be.
264
00:17:15,520 --> 00:17:21,280
In balancing the competing interests of
both potential parents,
265
00:17:21,579 --> 00:17:28,519
the law sides with Lydia Brock getting
custody of
266
00:17:28,520 --> 00:17:29,720
Jimmy Brock's heritage.
267
00:17:30,140 --> 00:17:33,400
But you know, I don't always follow the
law.
268
00:17:34,540 --> 00:17:36,960
Sometimes my rulings go the other way.
269
00:17:39,650 --> 00:17:42,190
Sometimes, I refuse to make any ruling.
270
00:17:43,410 --> 00:17:44,460
Period.
271
00:17:46,570 --> 00:17:48,970
And that's what I'm going to do here.
272
00:17:49,290 --> 00:17:51,030
What are you talking about, Judge?
273
00:17:51,270 --> 00:17:53,250
You want to know what I'm talking about?
274
00:17:54,270 --> 00:17:59,250
Last week, a 13 -year -old was in here
trying to divorce his father.
275
00:18:00,130 --> 00:18:04,750
Before that, we got couples having
babies with cows.
276
00:18:05,930 --> 00:18:08,250
Today... A fight over sperm.
277
00:18:09,710 --> 00:18:11,330
That's what I'm talking about.
278
00:18:12,310 --> 00:18:15,440
I don't know what the hell has happened
to the American family.
279
00:18:16,790 --> 00:18:18,770
But I know one thing for sure.
280
00:18:20,330 --> 00:18:25,689
Everybody's running to the courts too
damn fast to settle domestic situations
281
00:18:25,690 --> 00:18:28,370
which should be resolved in the home.
282
00:18:30,010 --> 00:18:33,030
Did you people even try to work on this?
283
00:18:34,480 --> 00:18:36,980
This is a confidential matter, for God's
sake.
284
00:18:38,560 --> 00:18:40,420
You're talking about your fertility.
285
00:18:41,360 --> 00:18:42,410
Your sperm.
286
00:18:44,400 --> 00:18:46,640
This is sacred stuff, damn it.
287
00:18:48,520 --> 00:18:53,299
And this dispute isn't even a day old
before you go running to a court for
288
00:18:53,300 --> 00:18:54,350
resolution.
289
00:18:55,020 --> 00:18:56,220
Well, I'm sick of it.
290
00:18:57,160 --> 00:19:00,820
I'm sick of courts legislating family
life.
291
00:19:02,040 --> 00:19:08,999
I'm sick of being forced to do it
Because parents and children and spouses
292
00:19:09,000 --> 00:19:11,920
too damn lazy to put in the time.
293
00:19:14,540 --> 00:19:15,780
Well, guess what?
294
00:19:17,380 --> 00:19:18,430
Sheriff Brock,
295
00:19:19,180 --> 00:19:25,980
Dr. Brock, Lydia Brock, you are going to
put in the time.
296
00:19:27,120 --> 00:19:31,140
I hereby sentence the three of you to
house arrest.
297
00:19:31,880 --> 00:19:33,660
We'll use your house, Sheriff.
298
00:19:34,250 --> 00:19:37,210
Your Honor, I'm not sure you can do
this.
299
00:19:37,430 --> 00:19:38,590
Oh, but I can.
300
00:19:40,350 --> 00:19:46,010
I'm going to continue this matter
without a finding for 24 hours.
301
00:19:46,990 --> 00:19:49,710
In the meantime, I'm ordering you people
housebound.
302
00:19:50,470 --> 00:19:55,210
And I'm ordering you to act like a
family and work on this.
303
00:19:56,290 --> 00:20:01,490
And trust me, regardless of what the law
mandates...
304
00:20:02,030 --> 00:20:06,430
You can safely assume you don't know
what the hell I'll do.
305
00:20:07,610 --> 00:20:13,009
What you can assume is that it would be
better for you to work this out without
306
00:20:13,010 --> 00:20:14,060
me.
307
00:20:15,370 --> 00:20:20,450
Deputy Stewart, take the prisoners to
their jail.
308
00:20:23,870 --> 00:20:26,950
Everybody else, get out.
309
00:20:38,540 --> 00:20:39,590
really do this?
310
00:20:40,000 --> 00:20:41,060
He's the judge.
311
00:20:41,780 --> 00:20:42,830
Yeah.
312
00:20:46,120 --> 00:20:50,519
This is humiliating. If he thinks
anything's going to come of this, he's
313
00:20:50,520 --> 00:20:51,660
senile to be a judge.
314
00:20:51,980 --> 00:20:53,720
Well, at least you have an open mind.
315
00:20:53,920 --> 00:20:55,040
That's a good sign.
316
00:20:55,320 --> 00:20:59,619
Oh, I have no intention of being mature
about this one, Lydia. A woman comes
317
00:20:59,620 --> 00:21:01,840
into my house wanting my husband's
sperm.
318
00:21:02,440 --> 00:21:04,540
I'm not after the congeniality award.
319
00:21:04,880 --> 00:21:06,800
What's for supper? Supper's canceled.
320
00:21:07,601 --> 00:21:09,609
Oh, sorry.
321
00:21:09,610 --> 00:21:13,069
Just a test. This is a two -way. If any
of you leave the house, this box will
322
00:21:13,070 --> 00:21:14,570
ring and I'll have to come back.
323
00:21:14,690 --> 00:21:20,309
Jill, could we go in and talk to...
Kimberly and Lydia, will you figure
324
00:21:20,310 --> 00:21:22,110
something out for dinner? Thank you.
325
00:21:23,510 --> 00:21:29,769
Now, honey... Maybe we should just let
her do what she wants. What? Well, the
326
00:21:29,770 --> 00:21:31,230
law is evidently on her side.
327
00:21:31,550 --> 00:21:33,410
Why put the kids through this? Jimmy!
328
00:21:33,590 --> 00:21:34,640
Jimmy.
329
00:21:35,590 --> 00:21:38,090
Try to appreciate my resolve in this
matter.
330
00:21:39,390 --> 00:21:43,510
Your sperm is going nowhere near that
woman.
331
00:21:44,250 --> 00:21:45,570
Am I being too subtle?
332
00:21:46,890 --> 00:21:48,330
No. Good.
333
00:21:48,331 --> 00:21:52,209
I'm going to go in the kitchen and see
if I can wrestle up something for her to
334
00:21:52,210 --> 00:21:53,260
choke on.
335
00:22:14,311 --> 00:22:20,639
We got a lot of ground to cover. If
you're finished, you can cover the
336
00:22:20,640 --> 00:22:21,960
your room. You too, Matthew.
337
00:22:21,961 --> 00:22:25,799
We want to be part of the discussion.
I'm sorry, but you can't be. Kimberly,
338
00:22:25,800 --> 00:22:27,660
would you please take them upstairs?
339
00:22:27,880 --> 00:22:28,930
Wait a second.
340
00:22:29,160 --> 00:22:30,640
We're all part of this family.
341
00:22:30,980 --> 00:22:32,640
And a family is not a democracy.
342
00:22:32,920 --> 00:22:34,600
When you're 18, you can have a vote.
343
00:22:34,720 --> 00:22:37,540
Go. All right, come on, up to bed. Let's
go. Move it.
344
00:22:37,940 --> 00:22:39,740
Got to be a grown -up discussion here.
345
00:22:41,000 --> 00:22:43,830
Kimberly, you can come on back down and
get them settled.
346
00:22:44,020 --> 00:22:45,070
I'll never settle.
347
00:22:45,800 --> 00:22:46,850
Go.
348
00:22:46,880 --> 00:22:47,930
Go.
349
00:22:48,200 --> 00:22:53,440
Well, Lydia, would you like to join us
in the living room for coffee?
350
00:22:53,760 --> 00:22:55,660
I'd love to. Good. Let's go.
351
00:22:56,620 --> 00:22:57,700
We're out of coffee.
352
00:23:03,080 --> 00:23:07,440
All right. The judge has ordered us to
talk, so let's talk.
353
00:23:08,140 --> 00:23:14,460
Why don't we start by opening you up...
by opening up with...
354
00:23:15,720 --> 00:23:20,220
By addressing why you feel compelled to
have a baby at the age of 50. 48.
355
00:23:20,620 --> 00:23:23,040
Right. I've already given you the
reason.
356
00:23:23,420 --> 00:23:28,759
He is one in a hundred thousand, and
since I am 48, I really don't have the
357
00:23:28,760 --> 00:23:31,540
to sample the number of men you assume I
already have.
358
00:23:32,020 --> 00:23:37,540
Look, both of you, if we are going to
get through this, let's drop the
359
00:23:38,300 --> 00:23:39,800
Why is your name still Brock?
360
00:23:41,740 --> 00:23:45,480
I beg your pardon? Your marriage ended
six... 16 years ago.
361
00:23:45,880 --> 00:23:49,860
That's 120 dog years, and yet you still
use the name Brock.
362
00:23:50,420 --> 00:23:55,039
Gee, Jill, my last name was Brock when
you first met Jimmy, and that didn't
363
00:23:55,040 --> 00:23:57,460
to carry any relevance for you then. Why
now?
364
00:23:57,461 --> 00:24:01,359
Do you know why you still use the name
Brock? So you can be connected to Jimmy.
365
00:24:01,360 --> 00:24:06,039
That's what this baby is all about,
keeping him... I keep the name Lydia
366
00:24:06,040 --> 00:24:09,600
because my daughter's last name is
Brock. If you cared anything about
367
00:24:09,720 --> 00:24:11,040
you wouldn't be doing this.
368
00:24:11,220 --> 00:24:12,270
All right.
369
00:24:12,780 --> 00:24:13,830
Don't you?
370
00:24:13,950 --> 00:24:16,690
ever accuse me of not loving Kimberly.
371
00:24:21,530 --> 00:24:23,189
If anything, it's...
372
00:24:23,190 --> 00:24:30,069
I
373
00:24:30,070 --> 00:24:38,769
don't
374
00:24:38,770 --> 00:24:39,820
have your life.
375
00:24:40,470 --> 00:24:41,830
I have my life.
376
00:24:43,500 --> 00:24:48,119
And if I want to enrich it with a child,
that does not make me a monster, damn
377
00:24:48,120 --> 00:24:49,170
you.
378
00:24:50,840 --> 00:24:52,080
What about adopting?
379
00:24:54,020 --> 00:24:59,340
I've thought about that, but I want... I
want to be pregnant.
380
00:25:00,180 --> 00:25:02,880
And I can't explain why it makes a
difference.
381
00:25:03,640 --> 00:25:04,880
And I know it's selfish.
382
00:25:10,540 --> 00:25:13,540
The best I've ever felt in my life is
when I was carrying you.
383
00:25:16,460 --> 00:25:18,180
And next to your actual birth.
384
00:25:21,440 --> 00:25:23,460
I've never known such a complete joy.
385
00:25:26,300 --> 00:25:27,860
And I need to feel it again.
386
00:25:31,240 --> 00:25:32,290
I'm sorry.
387
00:25:34,540 --> 00:25:36,220
These are strange times, Henry.
388
00:25:37,080 --> 00:25:38,130
How's that?
389
00:25:39,050 --> 00:25:42,890
The traditional family is becoming
obsolete.
390
00:25:44,110 --> 00:25:46,110
Infertility is an epidemic.
391
00:25:46,750 --> 00:25:51,990
In this country, one in every six
couples are infertile. Did you know
392
00:25:52,230 --> 00:25:53,550
I'll bet you didn't.
393
00:25:54,050 --> 00:25:56,250
And here's a bigger question. Do you
care?
394
00:25:56,730 --> 00:25:58,950
Not at the moment. But keep talking.
395
00:25:59,850 --> 00:26:02,800
If you say anything that's interesting,
I'll let you know.
396
00:26:02,930 --> 00:26:07,170
Science stepped in with in vitro and now
embryo transplants.
397
00:26:07,960 --> 00:26:11,220
The law has to step in to regulate
surrogacy contracts.
398
00:26:12,060 --> 00:26:14,620
In the simple days, man met woman.
399
00:26:14,940 --> 00:26:17,320
They got married, raised families.
400
00:26:18,480 --> 00:26:20,920
Those simple days are gone, Henry.
401
00:26:21,740 --> 00:26:24,060
We're living in very strange times.
402
00:26:26,440 --> 00:26:28,380
Maybe I'm just old -fashioned.
403
00:26:29,680 --> 00:26:34,699
I'm not old -fashioned. I'm all for
single parenthood. I'm all for you
404
00:26:34,700 --> 00:26:37,040
pregnant, Lydia, but just not by him.
405
00:26:37,630 --> 00:26:40,370
It's him or nothing. Then it's nothing,
Lydia.
406
00:26:41,250 --> 00:26:44,750
It's perverse for you to even want a
child by him. It's sick.
407
00:26:45,650 --> 00:26:48,290
Why? Why? She's asking me why.
408
00:26:48,601 --> 00:26:50,469
Tell her.
409
00:26:50,470 --> 00:26:53,050
No, you tell her, Jimmy, please. Go on,
tell her.
410
00:26:54,330 --> 00:26:56,990
Well, of course it's wrong, but...
411
00:26:57,840 --> 00:27:00,720
That it is my child, that doesn't make
it perverse.
412
00:27:00,960 --> 00:27:04,959
You want her to have your baby? Of
course not, but I just wouldn't go so
413
00:27:04,960 --> 00:27:06,280
to say it's perverse.
414
00:27:06,281 --> 00:27:09,879
First you say, go ahead, let her do it
so that we don't submit the family to
415
00:27:09,880 --> 00:27:15,980
this ordeal, and then you say... I think
you're intrigued by the whole thing.
416
00:27:16,020 --> 00:27:17,160
Oh, that's ridiculous.
417
00:27:18,000 --> 00:27:19,050
That's ridiculous.
418
00:27:19,260 --> 00:27:20,310
I'm intrigued.
419
00:27:23,380 --> 00:27:25,860
I'm sorry, but the idea of a full
sibling...
420
00:27:26,700 --> 00:27:27,960
That makes me curious.
421
00:27:27,961 --> 00:27:32,099
I mean, Matthew and Zach are only half
-brothers, and sometimes I wonder...
422
00:27:32,100 --> 00:27:33,660
and Matthew are your brothers.
423
00:27:34,360 --> 00:27:36,160
By blood, they're not full brothers.
424
00:27:37,360 --> 00:27:41,719
And sometimes I wonder what it would be
like... Kimberly, I've never heard you
425
00:27:41,720 --> 00:27:43,220
say anything like this before.
426
00:27:43,380 --> 00:27:44,430
You've never asked.
427
00:27:44,431 --> 00:27:49,299
I mean, can you imagine what it must
have been like for me as a nine -year
428
00:27:49,300 --> 00:27:53,019
sitting at the breakfast table, looking
at them with their red hair, looking at
429
00:27:53,020 --> 00:27:54,070
you?
430
00:27:55,020 --> 00:27:57,850
Or the five -year -old watching you
breastfeed Matthew.
431
00:27:59,520 --> 00:28:02,680
I remember when you guys came home from
the hospital with him.
432
00:28:02,681 --> 00:28:08,199
And you would look in the crib and hold
each other and say, look, we made a
433
00:28:08,200 --> 00:28:09,250
baby.
434
00:28:11,340 --> 00:28:14,350
Did you ever think maybe that I didn't
feel like I belonged?
435
00:28:15,720 --> 00:28:17,340
I've never heard this before.
436
00:28:18,880 --> 00:28:21,400
You've never said anything like this
before.
437
00:28:22,080 --> 00:28:24,240
Mom, I was the child. You were the
parent.
438
00:28:25,020 --> 00:28:29,820
And really, the truth is, Dad, you never
really liked to talk about anything.
439
00:28:30,480 --> 00:28:34,560
And, Mom, you really never wanted to
discuss this particular subject.
440
00:28:34,561 --> 00:28:39,579
You didn't even want to acknowledge the
existence of Lydia, let alone talk about
441
00:28:39,580 --> 00:28:40,630
her.
442
00:28:40,860 --> 00:28:42,300
I don't think that's true.
443
00:28:42,600 --> 00:28:43,660
It is true.
444
00:28:44,260 --> 00:28:47,660
The idea was that you were my mom, my
only mom.
445
00:28:48,920 --> 00:28:52,040
And Dad's past life was erased like it
never happened.
446
00:28:52,041 --> 00:28:58,079
I mean, we've never even talked about
what it feels like to be adopted, which
447
00:28:58,080 --> 00:28:59,130
basically what I am.
448
00:29:00,980 --> 00:29:05,759
And you never wanted to talk about it
either because you couldn't face the
449
00:29:05,760 --> 00:29:06,810
that you gave me up.
450
00:29:09,160 --> 00:29:10,300
Which is why you did.
451
00:29:12,520 --> 00:29:14,990
I think we're getting a little off the
track here.
452
00:29:15,540 --> 00:29:16,590
No, we're not.
453
00:29:18,260 --> 00:29:19,800
I never broached the subject.
454
00:29:22,440 --> 00:29:28,000
I was afraid to get into... how I could
just give you up.
455
00:29:29,740 --> 00:29:36,119
Maybe that's what's going on here. Maybe
you're seeking some kind of redemption
456
00:29:36,120 --> 00:29:37,620
for having given up Kimberly.
457
00:29:40,260 --> 00:29:41,960
I didn't even fight for you.
458
00:29:43,360 --> 00:29:44,500
And I was your mother.
459
00:29:47,340 --> 00:29:50,800
Every night when I go to bed, I pray
that you weren't hurt.
460
00:29:53,870 --> 00:29:55,010
You were, weren't you?
461
00:29:58,510 --> 00:29:59,560
Yeah.
462
00:30:06,130 --> 00:30:09,330
Clocks can't be turned back, Henry,
biological or otherwise.
463
00:30:09,850 --> 00:30:11,550
I think you lost sight of that.
464
00:30:12,170 --> 00:30:13,490
You know something, Doug?
465
00:30:14,050 --> 00:30:18,169
You've been sitting here for almost 90
minutes, and I haven't listened to a
466
00:30:18,170 --> 00:30:18,949
you've said.
467
00:30:18,950 --> 00:30:22,080
In fact, when I look away, I can almost
pretend you're not here.
468
00:30:22,081 --> 00:30:25,389
That doesn't surprise me, because you do
the same thing when you're on the
469
00:30:25,390 --> 00:30:29,670
bench. You like to pretend that things
are how they used to be.
470
00:30:30,170 --> 00:30:31,220
And they're not.
471
00:30:31,930 --> 00:30:34,640
Families are different, and problems are
different.
472
00:30:35,250 --> 00:30:39,769
The Brucks come to you with a problem of
the 90s that involves fertility and
473
00:30:39,770 --> 00:30:40,809
sperm banks.
474
00:30:40,810 --> 00:30:44,970
You sentence them to go home and be
Ozzie, Harriet, and Aunt Bea.
475
00:30:45,710 --> 00:30:49,750
The nuclear family isn't the same, and
you don't have a clue. And you do.
476
00:30:50,160 --> 00:30:52,100
I'm willing to admit maybe I don't.
477
00:30:52,460 --> 00:30:56,070
When was the last time we were on the
inside of a modern family conflict?
478
00:30:56,320 --> 00:30:59,400
And what do we know about how a family
should work?
479
00:31:06,880 --> 00:31:08,380
Hey, hey, where are you going?
480
00:31:08,760 --> 00:31:12,519
Kevin Quinn's house. He said we could
sleep over. Oh, no, it's a school night.
481
00:31:12,520 --> 00:31:14,459
don't think that you should... We don't
want to stay here.
482
00:31:14,460 --> 00:31:16,640
You think we can sleep listening to
this?
483
00:31:18,000 --> 00:31:19,380
You've been eavesdropping.
484
00:31:19,550 --> 00:31:21,470
You think we could stay and not listen?
485
00:31:21,710 --> 00:31:22,790
That's why we gotta go.
486
00:31:23,370 --> 00:31:25,970
And when we come back, we hope you're
not here.
487
00:31:26,410 --> 00:31:27,460
We hate you.
488
00:31:27,730 --> 00:31:28,780
Zachary Brock.
489
00:31:29,110 --> 00:31:30,690
Every time she comes, you fight.
490
00:31:31,210 --> 00:31:32,470
I wish you'd die.
491
00:31:33,210 --> 00:31:35,690
Zachary, that's my mother.
492
00:31:36,130 --> 00:31:37,180
Then go live with her.
493
00:31:37,710 --> 00:31:39,030
We heard what you said, too.
494
00:31:39,570 --> 00:31:41,370
You don't think we're your brothers.
495
00:31:42,650 --> 00:31:43,770
I didn't say that.
496
00:31:43,771 --> 00:31:45,129
Yes, you did.
497
00:31:45,130 --> 00:31:48,250
You said you wondered what it'd be like
to have a real brother.
498
00:31:48,730 --> 00:31:49,780
We heard you.
499
00:31:50,070 --> 00:31:51,290
Loud and clear.
500
00:31:51,790 --> 00:31:53,550
That's not what I meant.
501
00:31:53,970 --> 00:31:57,869
Right. All right, upstairs to your room
now. Go on. We're going to come... No,
502
00:31:57,870 --> 00:32:01,070
Matthew, you're going upstairs to your
room now.
503
00:32:01,350 --> 00:32:04,410
Go. When you close those doors, I don't
want you listening.
504
00:32:04,930 --> 00:32:06,590
Well, I hope you're happy.
505
00:32:06,950 --> 00:32:11,690
And you, I hope you're very, very happy.
Jill, of course I'm not happy.
506
00:32:12,430 --> 00:32:16,830
Can't you get that? I've never raised a
child. I just want a family.
507
00:32:17,150 --> 00:32:18,200
I don't care.
508
00:32:19,180 --> 00:32:20,860
I won't have you destroy mine.
509
00:32:22,540 --> 00:32:24,890
Jill, Kimberly, would you excuse us,
please?
510
00:32:31,520 --> 00:32:37,559
If you had that child, you think I could
just pretend it didn't belong to me? I
511
00:32:37,560 --> 00:32:40,699
don't care about legal responsibilities.
I'm talking about moral
512
00:32:40,700 --> 00:32:44,680
responsibilities. How could I possibly
have a child and not participate?
513
00:32:46,800 --> 00:32:47,850
It's done.
514
00:32:49,130 --> 00:32:50,730
All the time. Not by me.
515
00:32:51,190 --> 00:32:53,710
It worked for you that way, Lydia, but
not for me.
516
00:32:54,250 --> 00:32:58,390
I gave you Kimberly because I knew you
could give her the better home.
517
00:32:58,650 --> 00:32:59,790
And the next child.
518
00:33:00,570 --> 00:33:03,810
What if I felt I could provide the
better home again?
519
00:33:04,090 --> 00:33:05,310
I'd have to try, Lydia.
520
00:33:06,270 --> 00:33:10,050
The essence of being a parent is giving
a child the best life you can.
521
00:33:11,050 --> 00:33:12,330
I've changed, Jimmy.
522
00:33:13,950 --> 00:33:15,690
I could be a good parent now.
523
00:33:17,640 --> 00:33:18,690
I really could.
524
00:33:26,640 --> 00:33:27,690
All right.
525
00:33:28,040 --> 00:33:29,740
We've all said things we regret.
526
00:33:29,940 --> 00:33:34,199
You haven't said anything wrong. You
haven't. And neither have you. And
527
00:33:34,200 --> 00:33:35,620
it or not, neither have you.
528
00:33:35,880 --> 00:33:39,940
Except maybe when you call the idea
perverse. And I'll concede it is
529
00:33:39,941 --> 00:33:44,019
The only thing said to be regretted came
out of a ten -year -old who wished me
530
00:33:44,020 --> 00:33:44,999
dead.
531
00:33:45,000 --> 00:33:46,050
Dead.
532
00:33:46,800 --> 00:33:48,020
He didn't mean that.
533
00:33:48,540 --> 00:33:52,440
Well, partly he did. But you want to
know what's really perverse about all
534
00:33:53,120 --> 00:33:55,720
You people here, you're my family.
535
00:33:57,820 --> 00:34:01,000
As ridiculous as that may sound, you're
all I've got.
536
00:34:02,240 --> 00:34:05,130
And I can't think of a better argument
for my desperation.
537
00:34:05,440 --> 00:34:06,490
Can either of you?
538
00:34:07,380 --> 00:34:13,839
And it's in the spirit of that
desperation of my wanting to make a
539
00:34:13,840 --> 00:34:14,890
home.
540
00:34:15,310 --> 00:34:17,010
That I've come to yours.
541
00:34:18,270 --> 00:34:23,929
Look, Lydia, if we were to agree...
Jimmy! Things aren't always black and
542
00:34:24,090 --> 00:34:27,690
Jill. Truth is, we haven't even
considered her request.
543
00:34:28,150 --> 00:34:30,449
We at least owe her that, to consider
it.
544
00:34:30,810 --> 00:34:32,710
Why don't you consider it?
545
00:34:37,330 --> 00:34:38,380
Excuse me?
546
00:34:50,521 --> 00:34:56,849
Why don't you just sleep with her,
Jimmy? You want to give her your sperm?
547
00:34:56,850 --> 00:35:00,969
her a fresh batch. That way we can all
be happy. How the hell can you consider
548
00:35:00,970 --> 00:35:05,250
it? How can you ask me to consider it?
You used to be married to her.
549
00:35:05,490 --> 00:35:07,750
Why does this upset you more than it
does me?
550
00:35:07,751 --> 00:35:11,249
It would be my flesh and blood. I'm the
one that's gonna... Then don't do it,
551
00:35:11,250 --> 00:35:15,650
Jimmy. That would solve both of our
problems. Just say no!
552
00:35:22,370 --> 00:35:23,450
What's going on here?
553
00:35:23,451 --> 00:35:28,219
I mean, I understand all the practical
reasons against this, but there's
554
00:35:28,220 --> 00:35:30,270
something else going on here. What is
it?
555
00:35:30,980 --> 00:35:34,999
It's unnatural for an ex -wife to come
back and ask her spouse... Nobody's
556
00:35:35,000 --> 00:35:37,710
arguing that. It's a preposterous thing
she's asking.
557
00:35:37,860 --> 00:35:39,600
There's no dispute there.
558
00:35:40,860 --> 00:35:46,199
But when you know you're right, you
don't get loud, and you certainly don't
559
00:35:46,200 --> 00:35:47,820
erratic. Right now, you are both.
560
00:35:49,960 --> 00:35:51,010
What is it?
561
00:35:56,560 --> 00:35:59,090
Jimmy, you have nothing in common with
that woman.
562
00:35:59,320 --> 00:36:01,160
You don't have any shared interests.
563
00:36:01,700 --> 00:36:05,010
There was no reason for you to marry
her. There was none whatsoever.
564
00:36:05,320 --> 00:36:08,000
It was pure passion that brought you two
together.
565
00:36:08,240 --> 00:36:09,920
Do you think that I can't see that?
566
00:36:10,220 --> 00:36:11,900
It was pure passion.
567
00:36:12,580 --> 00:36:16,940
What are you getting at? What I'm
getting at is that I'm the sensible
568
00:36:17,500 --> 00:36:21,700
I'm the one who would be a good mother,
who would provide a stable home.
569
00:36:22,570 --> 00:36:26,789
I don't doubt that you loved me then or
that you love me now, but I've always
570
00:36:26,790 --> 00:36:31,850
felt that I... I'm the practical
compromise.
571
00:36:32,690 --> 00:36:35,930
But Lydia... Oh, Lydia.
572
00:36:36,430 --> 00:36:40,910
Lydia's the foolish choice. The one made
out of passion.
573
00:36:42,070 --> 00:36:43,770
The one made out of lust.
574
00:36:44,890 --> 00:36:47,450
The one that maybe I wish that I...
575
00:36:52,750 --> 00:36:57,109
Your sperm going into her, Jimmy, it's
brought a lot of my insecurities to the
576
00:36:57,110 --> 00:36:58,160
surface, that's all.
577
00:37:02,090 --> 00:37:08,670
You think I don't have passion for you?
578
00:37:14,010 --> 00:37:18,850
I fell in love the first five minutes of
saying hello to you.
579
00:37:19,660 --> 00:37:24,180
I risked my marriage, losing custody of
my daughter because of that passion.
580
00:37:26,240 --> 00:37:29,080
You made me the most crazy I have ever
been.
581
00:37:30,960 --> 00:37:35,799
It's only in hindsight that marrying you
proved to be the most sensible thing I
582
00:37:35,800 --> 00:37:37,740
have ever, ever done.
583
00:37:39,260 --> 00:37:43,700
We've been a husband and wife for 16
years.
584
00:37:45,800 --> 00:37:48,210
When are you going to be sure it's going
to last?
585
00:37:54,730 --> 00:37:56,110
It's going to last, Jill.
586
00:37:59,430 --> 00:38:05,669
I can't imagine life or love
587
00:38:05,670 --> 00:38:06,810
without you.
588
00:38:13,350 --> 00:38:14,400
What's going on?
589
00:38:14,510 --> 00:38:18,689
Well, he challenged me to see the inside
of a family fight. I thought it was a
590
00:38:18,690 --> 00:38:19,689
good idea.
591
00:38:19,690 --> 00:38:20,950
Anybody been killed?
592
00:38:21,230 --> 00:38:22,280
That's not funny.
593
00:38:22,630 --> 00:38:23,890
Where are the prisoners?
594
00:38:24,750 --> 00:38:28,300
My mother and father are in their
bedroom, and I'm not sure where Lydia
595
00:38:28,570 --> 00:38:29,970
Any progress been made?
596
00:38:31,290 --> 00:38:32,610
Oh, yeah. Big progress.
597
00:38:36,630 --> 00:38:38,050
Do you really want me dead?
598
00:38:47,070 --> 00:38:48,120
Zachary?
599
00:38:51,670 --> 00:38:53,910
If you have a baby with my father...
600
00:38:54,480 --> 00:38:55,530
It'll wreck things.
601
00:38:56,600 --> 00:38:58,020
What will it wreck, honey?
602
00:38:58,960 --> 00:39:00,010
Things.
603
00:39:01,420 --> 00:39:02,960
Kim won't love us as much.
604
00:39:03,820 --> 00:39:05,080
Why would you say that?
605
00:39:06,980 --> 00:39:09,780
Because then she'd have a real brother
or sister.
606
00:39:11,480 --> 00:39:13,060
Matthew and I are just halves.
607
00:39:14,140 --> 00:39:16,560
She wouldn't love us as much if she had
a real one.
608
00:39:17,000 --> 00:39:18,140
That isn't true.
609
00:39:19,520 --> 00:39:22,280
I was talking about genetics, Zach.
That's all.
610
00:39:23,310 --> 00:39:24,930
You two are my real brothers.
611
00:39:26,590 --> 00:39:29,370
And nothing she could do could make me
love you less.
612
00:39:30,430 --> 00:39:32,950
We're not your full brothers, genetics
-wise.
613
00:39:34,050 --> 00:39:35,890
Well, genes don't matter that much.
614
00:39:36,630 --> 00:39:40,270
See, Lydia gave birth to me, but she's
not my mother.
615
00:39:42,110 --> 00:39:44,190
At least she hasn't been since I was
two.
616
00:39:45,610 --> 00:39:50,049
And that's what she's looking for here,
the chance to be a real full mother for
617
00:39:50,050 --> 00:39:51,100
the first time.
618
00:39:53,279 --> 00:39:54,329
Right?
619
00:39:56,300 --> 00:39:57,350
Right.
620
00:40:03,220 --> 00:40:06,940
What I don't get, though, is why it has
to be my father's sperm.
621
00:40:08,920 --> 00:40:10,780
Why do you need to get pregnant, even?
622
00:40:12,640 --> 00:40:15,440
You want to raise a child, right? That's
fine.
623
00:40:18,180 --> 00:40:20,480
But giving birth doesn't make you a
mother.
624
00:40:22,730 --> 00:40:24,970
You should know that better than anyone.
625
00:40:31,530 --> 00:40:32,630
I don't hear anything.
626
00:40:32,631 --> 00:40:36,429
You say everybody's fighting. How come I
don't hear anything? Maybe you're not
627
00:40:36,430 --> 00:40:37,750
listening again. Shut up.
628
00:40:39,070 --> 00:40:41,750
Anybody pregnant?
629
00:40:42,250 --> 00:40:43,570
What are you doing here?
630
00:40:43,990 --> 00:40:48,210
Henry wanted to see how real people
live. Boy, did he pick the wrong house.
631
00:40:48,590 --> 00:40:51,450
Will you please shut up? I break up at
night.
632
00:40:52,160 --> 00:40:53,210
What's going on?
633
00:40:53,380 --> 00:40:56,280
Do I keep you under house arrest, or did
you work it out?
634
00:40:56,500 --> 00:40:58,660
Well, we didn't work anything out.
635
00:40:59,180 --> 00:41:00,640
She still wants his sperm.
636
00:41:00,940 --> 00:41:02,340
No, I don't.
637
00:41:03,440 --> 00:41:04,700
I've changed my mind.
638
00:41:05,660 --> 00:41:06,710
Why?
639
00:41:06,860 --> 00:41:07,910
Reasons.
640
00:41:08,220 --> 00:41:13,439
Two of them are upstairs, getting ready
for bed. It, uh... It would be
641
00:41:13,440 --> 00:41:14,490
disruptive to them.
642
00:41:24,620 --> 00:41:25,760
Am I free to go?
643
00:41:26,020 --> 00:41:27,080
The case is over.
644
00:41:27,760 --> 00:41:28,810
You're free.
645
00:41:29,280 --> 00:41:34,319
What do I... How do I get this thing
off? Just go by the station. Maxine will
646
00:41:34,320 --> 00:41:36,919
take it out for you. I'll call, let her
know you're coming.
647
00:41:36,920 --> 00:41:37,970
Okay.
648
00:41:44,160 --> 00:41:45,220
Well, I'll be going.
649
00:41:47,040 --> 00:41:48,090
Bye,
650
00:41:49,120 --> 00:41:50,170
everyone.
651
00:41:51,780 --> 00:41:52,980
I'll lock you to your car.
652
00:41:55,880 --> 00:41:57,140
Is there anything to eat?
653
00:42:06,660 --> 00:42:07,710
You okay?
654
00:42:07,960 --> 00:42:12,740
Yeah. I'm sorry if that hurt, but my
brothers really needed to hear it. I
655
00:42:12,860 --> 00:42:14,840
I did too, I guess.
656
00:42:16,940 --> 00:42:20,160
Lydia, why do you need to get pregnant?
657
00:42:22,780 --> 00:42:23,830
I'm not sure.
658
00:42:25,930 --> 00:42:26,980
Keep a secret?
659
00:42:28,930 --> 00:42:29,980
Always.
660
00:42:31,330 --> 00:42:32,530
You're going to college.
661
00:42:33,130 --> 00:42:34,180
What?
662
00:42:35,130 --> 00:42:36,810
Next fall, you'll leave the house.
663
00:42:38,250 --> 00:42:39,630
What are you talking about?
664
00:42:39,950 --> 00:42:42,810
You're my daughter, but you're becoming
an adult.
665
00:42:44,510 --> 00:42:45,830
And you'll leave the house.
666
00:42:47,790 --> 00:42:53,510
And when you go, so goes my right to
barge into your father's life.
667
00:42:55,500 --> 00:42:56,550
Can you believe it?
668
00:42:58,220 --> 00:43:00,690
Sixteen years later, and I still can't
shake him.
669
00:43:03,020 --> 00:43:04,340
I'm still in love with him.
670
00:43:11,240 --> 00:43:12,580
That's what this is about?
671
00:43:13,460 --> 00:43:14,510
Yeah.
672
00:43:15,840 --> 00:43:16,940
On some level.
673
00:43:17,360 --> 00:43:22,799
I do want a baby, and I would love to
get pregnant, but part of me still...
674
00:43:22,800 --> 00:43:23,850
Yeah.
675
00:43:25,320 --> 00:43:29,680
Yeah, I think that's what's going on
here.
676
00:43:30,720 --> 00:43:37,120
I'm sorry, Kimmy, giving you up. That
was partly because I loved you so much.
677
00:43:39,100 --> 00:43:40,150
I know.
678
00:43:41,660 --> 00:43:45,559
Yeah, well, I guess this is what happens
when you skip therapy to try to get
679
00:43:45,560 --> 00:43:47,060
your Christmas shopping done.
680
00:43:52,300 --> 00:43:53,760
Uh, Lydia?
681
00:43:55,400 --> 00:44:02,240
Do you think it would be okay if
sometimes I call you mom?
682
00:44:03,620 --> 00:44:04,700
Oh, yeah.
683
00:44:08,260 --> 00:44:10,140
Yeah, I think I could handle that.
684
00:44:11,880 --> 00:44:15,140
I do love you.
685
00:44:15,700 --> 00:44:19,400
Yeah, I know. I thank God for that. I
love you, too.
686
00:44:26,790 --> 00:44:30,460
Okay, well, you better get back or
you'll catch a cold and Phil will blame
687
00:44:36,130 --> 00:44:37,180
Kimberly.
688
00:44:40,270 --> 00:44:41,320
You take care.
689
00:44:41,461 --> 00:44:43,559
Okay, you too.
690
00:44:43,560 --> 00:44:48,110
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.