All language subtitles for Packed To The Rafters s06e09 Role Reversals

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,919 --> 00:00:14,080 Within a family, we each have a different role. 2 00:00:14,380 --> 00:00:15,720 Ruby, come here, sweetie. 3 00:00:17,780 --> 00:00:19,600 Oh, look at that button. Good girl. 4 00:00:20,120 --> 00:00:22,560 Your buttons are done up all funny, aren't they? 5 00:00:23,280 --> 00:00:26,220 Child, parent, grandparent. 6 00:00:31,600 --> 00:00:34,860 We change our roles at any time without a second thought. 7 00:00:35,120 --> 00:00:36,200 Want to push, do you? 8 00:00:36,420 --> 00:00:40,040 No. No, I don't. I've got a coffee. No, Dad. No, Dad. 9 00:00:40,620 --> 00:00:43,300 Dad, I've got a coffee. Oh, what? You want to go higher? 10 00:00:43,880 --> 00:00:44,880 Dad. 11 00:00:46,500 --> 00:00:50,380 Hey. And sometimes he can get a little caught in the middle. 12 00:00:53,140 --> 00:00:54,800 Dad, is there water in that? 13 00:00:55,060 --> 00:00:56,100 Yeah, we're definitely interested. 14 00:00:56,740 --> 00:00:58,120 Tyler, nothing good, actually. Dad. 15 00:00:58,880 --> 00:01:00,420 Yeah? You need to put water in the kettle. 16 00:01:02,940 --> 00:01:03,940 Who's coming over again? 17 00:01:04,319 --> 00:01:05,319 Matt and Frankie. 18 00:01:05,740 --> 00:01:06,740 Why? What? 19 00:01:07,440 --> 00:01:10,220 It'll be fun. I haven't seen them for ages. It's just for lunch. Just leave it 20 00:01:10,220 --> 00:01:12,580 with me, and we'll get back to you as soon as possible. 21 00:01:13,140 --> 00:01:16,140 Nana Julie, are you still okay to look after Ed with this arbor? I've got that 22 00:01:16,140 --> 00:01:17,980 charity seminar with Donna. Of course, darling. 23 00:01:18,400 --> 00:01:20,440 Dad, there are these things called cups, you know. 24 00:01:20,780 --> 00:01:22,500 I wanted to save washing up. 25 00:01:23,820 --> 00:01:25,960 You're going to go blind staring at that thing all day. 26 00:01:27,800 --> 00:01:30,180 That's a bit rich coming from the one that sits up playing computer games all 27 00:01:30,180 --> 00:01:33,080 night. It can still make me feel like a five -year -old without even trying. 28 00:01:33,320 --> 00:01:34,320 Yeah, I know the feeling. 29 00:01:34,440 --> 00:01:35,440 All right, well, thanks for the call. 30 00:01:35,800 --> 00:01:36,800 Bye. 31 00:01:38,400 --> 00:01:40,420 Well, that was the nursing home. The one we like. 32 00:01:40,840 --> 00:01:41,840 They've got a vacancy. 33 00:01:41,920 --> 00:01:42,920 When? Now. 34 00:01:43,380 --> 00:01:44,380 We have to act fast. 35 00:01:44,840 --> 00:01:46,580 Well, what did you tell them? I said we were keen. 36 00:01:47,200 --> 00:01:48,520 Just about getting Ted on board. 37 00:01:48,820 --> 00:01:49,820 With what? 38 00:01:51,460 --> 00:01:54,520 You remember that home we went and had a look at a few months ago, Dad? 39 00:01:55,660 --> 00:01:56,660 Which house? 40 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 No, not a house. 41 00:01:57,780 --> 00:01:58,780 An earthy home. 42 00:01:59,420 --> 00:02:00,420 One you liked, remember? 43 00:02:01,340 --> 00:02:02,360 Our room's come up. 44 00:02:03,180 --> 00:02:04,980 We think it might be a good idea for you to take it. 45 00:02:06,420 --> 00:02:07,420 Why? 46 00:02:07,680 --> 00:02:09,080 Well, you need looking after now, mate. 47 00:02:09,720 --> 00:02:10,860 Proper looking after. 48 00:02:12,020 --> 00:02:14,080 You said I could stay here, you promised. 49 00:02:14,320 --> 00:02:15,320 Well, we know. 50 00:02:15,700 --> 00:02:16,700 Things have changed. 51 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 What? 52 00:02:18,940 --> 00:02:19,940 What's changed? 53 00:02:19,980 --> 00:02:22,520 Dad, we can't keep an eye on you 24 hours a day. 54 00:02:23,709 --> 00:02:26,430 And then there's Ruby. I mean, you left the house and we didn't know where you'd 55 00:02:26,430 --> 00:02:28,210 gone. So I forgot to tell you. 56 00:02:28,890 --> 00:02:30,850 Is that reason enough to lock me away? 57 00:02:31,190 --> 00:02:32,190 Look, it's not far. 58 00:02:32,990 --> 00:02:34,310 And we'll visit all the time. 59 00:02:34,550 --> 00:02:37,430 Look, I know this is tough, but I think this is what's best for all of us. 60 00:02:37,530 --> 00:02:38,530 Especially you, you mean. 61 00:02:39,370 --> 00:02:42,890 So you can lock me away and forget all about me. Dad, we would never forget it. 62 00:02:42,890 --> 00:02:43,890 You promised. 63 00:02:45,650 --> 00:02:46,790 This is my home. 64 00:02:47,570 --> 00:02:49,130 And I'm bloody well staying. 65 00:02:55,790 --> 00:02:58,470 I must admit, I was surprised to receive your application, Gary. 66 00:02:59,110 --> 00:03:01,030 The Marriott, the Four Seasons. 67 00:03:01,370 --> 00:03:02,370 Tough kitchens. 68 00:03:02,410 --> 00:03:04,090 But in London, no less. 69 00:03:04,490 --> 00:03:05,990 Dare I suggest you're overqualified? 70 00:03:06,530 --> 00:03:07,870 I thought you were going to pay under. 71 00:03:08,370 --> 00:03:11,670 Well, this is a much smaller operation. We wouldn't want you getting bored. 72 00:03:12,090 --> 00:03:14,390 You try working in those big five -star hotels. 73 00:03:14,650 --> 00:03:18,010 You work crazy long hours, non -stop functions. 74 00:03:18,350 --> 00:03:22,390 It's like factory work most of the time. It'd be good to get back to some real 75 00:03:22,390 --> 00:03:23,390 cooking. 76 00:03:23,530 --> 00:03:25,390 Well, he'd be finished by ten o 'clock here. 77 00:03:25,790 --> 00:03:29,630 Perfect. I could walk home and be tucked up in bed by eleven o 'clock. 78 00:03:30,250 --> 00:03:31,610 Almost too good to be true. 79 00:03:33,930 --> 00:03:37,810 Well, I suppose being a local would help you understand our clientele. 80 00:03:38,050 --> 00:03:40,890 I imagine they've got pretty high expectations given the kitchen's rep. 81 00:03:42,250 --> 00:03:45,250 He who knows how to flatter also knows how to slander. 82 00:03:47,410 --> 00:03:48,410 Napoleon. 83 00:03:49,010 --> 00:03:50,290 I'm no French general. 84 00:03:50,490 --> 00:03:52,430 I cook a pretty mean beef bourguignon. 85 00:03:53,710 --> 00:03:55,310 We'll see, shall we? 86 00:04:05,490 --> 00:04:06,550 Like a cup of dead? 87 00:04:07,190 --> 00:04:08,190 No, thanks. 88 00:04:10,490 --> 00:04:11,490 You okay? 89 00:04:12,790 --> 00:04:13,930 Of course I'm alright. 90 00:04:25,190 --> 00:04:26,190 Beautiful, sweetie. 91 00:04:26,690 --> 00:04:27,549 How is he? 92 00:04:27,550 --> 00:04:28,670 Playing his computer game. 93 00:04:29,030 --> 00:04:31,770 Not sure he even remembers what happened. Can't tell anymore. 94 00:04:32,270 --> 00:04:33,850 Maybe we should forget about lunch. 95 00:04:34,250 --> 00:04:35,470 No, no, you've still got to eat. 96 00:04:35,850 --> 00:04:37,010 No, I meant having people over. 97 00:04:37,330 --> 00:04:38,790 Yeah, I know what you meant, but it's fine. 98 00:04:39,670 --> 00:04:41,070 It'd be good to see someone other than family. 99 00:04:41,450 --> 00:04:42,450 No offence. 100 00:04:43,230 --> 00:04:44,230 So what now? 101 00:04:44,410 --> 00:04:45,410 Grandad? 102 00:04:46,550 --> 00:04:48,030 Well, I'll have to call the nursing home. 103 00:04:48,410 --> 00:04:49,790 Take the hold off the room, I suppose. 104 00:04:50,110 --> 00:04:51,110 He can't stay here. 105 00:04:51,350 --> 00:04:52,770 Nathan. It's not safe for him. 106 00:04:53,100 --> 00:04:55,460 And it's not fair on you guys. Yeah, well, we can't drag him there kicking 107 00:04:55,460 --> 00:04:56,460 screaming either. 108 00:04:56,920 --> 00:04:58,000 What about some sort of carer? 109 00:04:58,320 --> 00:04:59,320 No, far too expensive. 110 00:05:00,120 --> 00:05:02,480 Grandad's got money with the townhouse. What about his super? 111 00:05:02,920 --> 00:05:04,380 Yeah, super fund took a bit of a hit. 112 00:05:04,880 --> 00:05:08,760 Well, that wasn't his fault. No, just bad investments and bad timing. 113 00:05:08,980 --> 00:05:10,560 Anyway, we can't use it without his consent. 114 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 Oh. 115 00:05:12,660 --> 00:05:13,880 Well, there's got to be something he can do. 116 00:05:17,900 --> 00:05:19,100 Matt, are you ready to go? 117 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 Oh, God. 118 00:05:20,960 --> 00:05:21,960 I need to get laid. 119 00:05:22,510 --> 00:05:23,510 Oh, here we go. 120 00:05:23,630 --> 00:05:26,830 Yeah, no, I'm serious. It's been way too long. I've got a monkey on my back the 121 00:05:26,830 --> 00:05:27,830 size of King Kong. 122 00:05:28,050 --> 00:05:30,230 It's making me say and do stupid things. 123 00:05:30,510 --> 00:05:31,510 Just look at myself. 124 00:05:31,530 --> 00:05:34,710 I'm way too sober for this conversation. Hey, you know I don't mean you, right? 125 00:05:36,550 --> 00:05:37,550 Ah! 126 00:05:38,510 --> 00:05:39,510 Hello? 127 00:05:40,030 --> 00:05:42,530 Hey, Carla, you... Where are you? 128 00:05:44,270 --> 00:05:49,470 Um, yeah, no, look, I'd love to. I've just... I've got this lunch thing. 129 00:05:51,740 --> 00:05:52,740 I'll come too. 130 00:05:54,300 --> 00:05:57,220 Why didn't you tell me you were coming? I can't believe you just hung up on me. 131 00:05:57,640 --> 00:05:58,880 Hi, Matt. Hi, Carla. 132 00:05:59,160 --> 00:06:00,180 Bring your website this time. 133 00:06:01,840 --> 00:06:02,840 You're funny. 134 00:06:03,300 --> 00:06:07,780 Hey, my marriage is on the rocks and I want to get Legolas, so let's go. Yeah, 135 00:06:07,880 --> 00:06:09,820 well, we've got this lunch thing. 136 00:06:10,260 --> 00:06:11,019 Sounds great. 137 00:06:11,020 --> 00:06:12,680 Yeah, no, you can't really just invite yourself. 138 00:06:13,240 --> 00:06:14,440 Why not? Yeah, why not? 139 00:06:14,700 --> 00:06:15,700 Because it's rude. 140 00:06:16,000 --> 00:06:16,639 No, it's not. 141 00:06:16,640 --> 00:06:18,360 It's eligible. Yeah, Dad and Julie won't mind. 142 00:06:19,390 --> 00:06:20,390 We can ask. 143 00:06:20,610 --> 00:06:21,610 They can only say no. 144 00:06:22,390 --> 00:06:25,910 You sure you've got enough to feed one more? Oh, yeah, more the merrier, I say. 145 00:06:26,210 --> 00:06:29,090 This is my husband, Dave. Hi, Carla. How are you? 146 00:06:29,650 --> 00:06:33,570 And this is Ted, my father. Oh, Father Ted. I loved that show. 147 00:06:34,290 --> 00:06:35,330 You're not a priest, Dave. 148 00:06:37,110 --> 00:06:40,970 Oh, he's obviously caught up in a show. It's fine. I'm used to it. My husband 149 00:06:40,970 --> 00:06:42,390 barely looks at me. How are you again, Jack? 150 00:06:43,570 --> 00:06:47,570 So, drinks, everyone? I could make mojitos, if you like. 151 00:06:47,910 --> 00:06:48,910 You got any limes? 152 00:06:49,160 --> 00:06:52,380 I usually carry one in my bag, but I just flew in from Queensland this 153 00:06:52,380 --> 00:06:55,900 and I've got that stupid interstate fruit roll. Yeah, a beer's fine. 154 00:06:56,180 --> 00:06:57,180 Yeah, me too. 155 00:06:57,400 --> 00:06:58,400 I'm happy with wine. 156 00:06:58,780 --> 00:06:59,780 All right. I'm fucked. 157 00:07:01,200 --> 00:07:03,800 So, are you Frankie's older sister? Yeah. 158 00:07:04,260 --> 00:07:08,920 Yeah. We didn't get along for years. Father issues, you know. Not that you'd 159 00:07:08,920 --> 00:07:09,960 interested in any of that. 160 00:07:10,700 --> 00:07:12,560 She's so secretive, isn't she? 161 00:07:13,260 --> 00:07:15,780 She used to speak in this weird, made -up language. 162 00:07:16,140 --> 00:07:18,120 Like, verb, noun, the whole thing. 163 00:07:18,360 --> 00:07:19,360 To our dog. 164 00:07:19,740 --> 00:07:21,260 Seriously. Oh, what a language. 165 00:07:21,820 --> 00:07:23,560 No one wants to hear this. Yeah, we do. 166 00:07:24,200 --> 00:07:26,480 She even had her own flag. I did. You did. 167 00:07:27,300 --> 00:07:31,320 It flew above the dog's kennel when she was in there. It was all black. 168 00:07:31,620 --> 00:07:32,620 Like, there were no colours. 169 00:07:32,880 --> 00:07:35,040 It's really a bit morbid, if you ask me. Children. 170 00:07:35,260 --> 00:07:38,240 They're amazing, aren't they? She wasn't that young, actually. 171 00:07:38,580 --> 00:07:40,500 Nothing worse than a thankless daughter. 172 00:07:41,780 --> 00:07:42,780 What's that, Ted? 173 00:07:42,860 --> 00:07:46,300 Plotting to get rid of me. Dad, please don't start. Don't trust it. Don't trust 174 00:07:46,300 --> 00:07:47,600 any of it. I mean it, Dad. 175 00:07:49,240 --> 00:07:51,140 If you haven't got anything nice to say, then... What? 176 00:07:52,740 --> 00:07:53,960 Don't say anything at all. 177 00:07:54,820 --> 00:07:57,400 I'm not a child, Julie, so don't treat me like one. 178 00:08:00,320 --> 00:08:04,860 Then there are some roles we are forced to play, whether we want to or not. 179 00:08:09,020 --> 00:08:11,180 We need more soft drink, too. Oh, sure. 180 00:08:11,740 --> 00:08:13,520 Hey, thanks again for having Carla. 181 00:08:13,780 --> 00:08:15,280 Oh, don't bother. She's fun. 182 00:08:16,260 --> 00:08:18,100 Well, maybe not when you're the brunt of her stories. 183 00:08:18,640 --> 00:08:21,700 Yeah, well, it's probably good for me. A bit of public humiliation. 184 00:08:22,760 --> 00:08:24,320 I'll be sure to remind Dad of that. 185 00:08:26,420 --> 00:08:27,860 Yeah, that must be tough. 186 00:08:28,500 --> 00:08:31,760 No, there's no excuse to flare like that, especially when it's not his 187 00:08:33,240 --> 00:08:34,900 I don't know how much longer I've got with him. 188 00:08:36,320 --> 00:08:38,780 He'll probably live for years, but... Yeah. 189 00:08:39,230 --> 00:08:41,309 Yeah, but the man that you know as your dad is going. 190 00:08:42,309 --> 00:08:43,309 Yeah. 191 00:08:44,450 --> 00:08:46,050 Did you go through any of this with your dad? 192 00:08:47,710 --> 00:08:53,690 I was really lucky. I mean, Dad knew what was what right up until... He, 193 00:08:53,830 --> 00:08:57,790 um... Well, this is a cheery party, isn't it? 194 00:08:58,750 --> 00:09:00,830 Do you want to go and get the others in for lunch? 195 00:09:01,550 --> 00:09:02,550 Sure. 196 00:09:08,940 --> 00:09:09,799 Is Ed not hungry? 197 00:09:09,800 --> 00:09:10,679 No, he's asleep. 198 00:09:10,680 --> 00:09:11,980 This is great. Thanks, Julie. 199 00:09:12,660 --> 00:09:13,660 Delicious. 200 00:09:13,960 --> 00:09:14,739 You're welcome. 201 00:09:14,740 --> 00:09:18,120 Why didn't anyone remind me that you can't take Donna out in public? You 202 00:09:18,120 --> 00:09:19,120 take Donna out in public. 203 00:09:20,320 --> 00:09:21,560 Hi, I'm Nathan. 204 00:09:22,380 --> 00:09:23,380 Carla, thank you. 205 00:09:24,380 --> 00:09:25,380 How'd you go? 206 00:09:25,480 --> 00:09:28,360 Good, good. Three sponsors have signed up. Two are thinking about it. My boss 207 00:09:28,360 --> 00:09:29,360 was very happy. 208 00:09:29,460 --> 00:09:30,460 Do you want one? 209 00:09:31,500 --> 00:09:34,040 No, I'm right, thanks. I've got to make a few follow -up calls. 210 00:09:35,630 --> 00:09:37,030 I really like that suit. 211 00:09:37,250 --> 00:09:40,890 You would look great in a suit. How's the column going? I haven't seen it in a 212 00:09:40,890 --> 00:09:42,830 while. Oh, hard to find the time at the moment. 213 00:09:43,070 --> 00:09:43,989 You're a writer? 214 00:09:43,990 --> 00:09:44,809 Me too. 215 00:09:44,810 --> 00:09:45,769 Yeah, kids' books. 216 00:09:45,770 --> 00:09:47,510 Oh, you're a memory. 217 00:09:47,970 --> 00:09:48,970 She's gorgeous. 218 00:09:50,470 --> 00:09:51,470 Writing's so important. 219 00:09:51,830 --> 00:09:53,270 Yeah, it does help you process things. 220 00:09:53,490 --> 00:09:54,670 As long as I get to read it. 221 00:09:55,210 --> 00:09:56,210 Who? 222 00:09:56,650 --> 00:10:01,970 Before Dad died, I stayed up all night and I wrote him this letter. 223 00:10:02,730 --> 00:10:04,550 I kind of had this idea that he would... 224 00:10:05,000 --> 00:10:06,740 Read it and then everything would be okay. 225 00:10:08,400 --> 00:10:10,980 I don't know if you remember, but we didn't really get along. 226 00:10:11,200 --> 00:10:12,380 Yeah, no, I remember. 227 00:10:13,060 --> 00:10:14,060 Did he read it? 228 00:10:14,300 --> 00:10:15,860 No. You know what I mean? 229 00:10:16,260 --> 00:10:19,420 He died the same night. It's freaky. 230 00:10:20,280 --> 00:10:21,280 Sorry, 231 00:10:21,740 --> 00:10:22,740 I'm going to have to go. 232 00:10:23,040 --> 00:10:24,039 You all right? 233 00:10:24,040 --> 00:10:26,480 Yeah, no, I just remembered. 234 00:10:27,480 --> 00:10:28,880 Sorry. Thank you. 235 00:10:31,960 --> 00:10:33,880 I thought it was me or was it a little weird? 236 00:10:34,110 --> 00:10:35,310 Well, I'd say a bit of pie. 237 00:10:37,530 --> 00:10:38,530 All OK? 238 00:10:41,470 --> 00:10:42,930 Yeah, could have done with an exercise up. 239 00:10:43,810 --> 00:10:44,810 I meant in the kitchen. 240 00:10:45,050 --> 00:10:46,050 Yeah, great. 241 00:10:46,290 --> 00:10:47,290 Why aren't you in there? 242 00:10:48,190 --> 00:10:49,190 Broke through the chain. 243 00:10:50,410 --> 00:10:52,670 Look, I've been checking out the menu. I've got a few suggestions. 244 00:10:52,990 --> 00:10:54,510 I pay you to cook, not to think. 245 00:10:55,890 --> 00:10:56,890 Have I done something wrong? 246 00:10:57,210 --> 00:10:59,330 Not yet, but I wouldn't put it past you. 247 00:10:59,730 --> 00:11:00,910 I know what men are like. 248 00:11:02,090 --> 00:11:03,090 I don't know. 249 00:11:04,400 --> 00:11:05,440 We'll talk about the menu later. 250 00:11:07,140 --> 00:11:08,140 What are you doing? 251 00:11:09,740 --> 00:11:10,740 Got a beer batter. 252 00:11:18,940 --> 00:11:22,940 Seriously, mate, you are in. Well, normally I'd be like, oh, shucks, but in 253 00:11:22,940 --> 00:11:24,400 case it's embarrassingly transparent. 254 00:11:24,980 --> 00:11:26,640 And she's married. Your favourite genre? 255 00:11:26,960 --> 00:11:28,920 Who? Oh, Frankie's crazy sister. 256 00:11:29,360 --> 00:11:30,219 Older or younger? 257 00:11:30,220 --> 00:11:30,839 Does it matter? 258 00:11:30,840 --> 00:11:33,620 Of course it matters. We were born in a family completely shaped by personality. 259 00:11:34,140 --> 00:11:36,580 Oh, man, pianos are, like, really heavy. 260 00:11:37,000 --> 00:11:38,520 Like, really, really heavy. 261 00:11:38,800 --> 00:11:39,619 Poor baby. 262 00:11:39,620 --> 00:11:42,500 Piano? I thought you were working for Cousin Christoph on his building site. 263 00:11:42,780 --> 00:11:45,180 No, that was last week. I think he's exhausted. 264 00:11:45,380 --> 00:11:46,380 He's been working so hard. 265 00:11:46,740 --> 00:11:48,380 Oh, here, mate. Grab one of these and a seat. 266 00:11:48,680 --> 00:11:52,180 Oh, I can't. I'll swim into a coma and never come out. Oh, baby, have you 267 00:11:52,240 --> 00:11:55,140 Let me make you some food. No, I'm good. I'm good. I'm going to have a shower. 268 00:11:55,420 --> 00:11:57,140 Oh, come on, baby. I'll run you a bath. 269 00:12:01,810 --> 00:12:04,390 Wow, look at you pulling out all the stops. 270 00:12:04,630 --> 00:12:07,830 Buzz is a lucky guy. Well, I have to do something to hurry him up. 271 00:12:08,510 --> 00:12:13,230 Oh, so you two still haven't... No, and it's driving me crazy. There's only so 272 00:12:13,230 --> 00:12:15,830 much kissing and sweaty hand -holding I can do. 273 00:12:16,390 --> 00:12:18,770 Hmm, sounds frustrating. 274 00:12:19,170 --> 00:12:20,410 It is frustrating, believe me. 275 00:12:20,630 --> 00:12:21,630 So what's the problem? 276 00:12:21,830 --> 00:12:24,510 I don't know. I think Buzz is trying really hard to be a gentleman. 277 00:12:24,930 --> 00:12:26,070 Oh, that's nice. 278 00:12:26,790 --> 00:12:27,790 How do I look? 279 00:12:28,310 --> 00:12:30,470 Well, if Buzz doesn't do you, I will. 280 00:12:31,319 --> 00:12:32,480 So where's he taking us? 281 00:12:32,700 --> 00:12:34,040 I don't know. His favourite restaurant. 282 00:12:34,240 --> 00:12:35,240 Ooh. 283 00:12:35,400 --> 00:12:36,400 Which one's that again? 284 00:12:36,460 --> 00:12:37,459 I don't know. 285 00:12:37,460 --> 00:12:38,460 It's a surprise. 286 00:12:40,700 --> 00:12:43,380 Oh, we're really just here for one drink, right? 287 00:12:43,780 --> 00:12:48,500 No. The Boat Club is my favourite restaurant. The Parma here's great. 288 00:12:48,760 --> 00:12:49,960 Oh, believe me, I know. 289 00:12:50,460 --> 00:12:53,120 I didn't know you were coming. I'd have rostered you on. 290 00:12:53,520 --> 00:12:54,520 Just joking. 291 00:12:54,660 --> 00:12:56,340 That wouldn't have been fair without notice. 292 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Mum runs a restaurant. 293 00:12:57,880 --> 00:12:58,900 I used to work here. 294 00:12:59,340 --> 00:13:00,340 Ah. 295 00:13:00,510 --> 00:13:01,409 Never said. 296 00:13:01,410 --> 00:13:03,130 I tend not to bring Miss Evie on dates. 297 00:13:03,710 --> 00:13:04,710 You're on a date? 298 00:13:04,950 --> 00:13:07,670 Here? Well, I was just saying how good the palmy is here. 299 00:13:08,390 --> 00:13:10,390 Palmagiana. Yes, thanks. 300 00:13:12,410 --> 00:13:13,410 Goal attack. 301 00:13:14,350 --> 00:13:17,530 Sorry? That's your position in the netball team that I'm putting together. 302 00:13:17,950 --> 00:13:19,410 Oh, since when? Since today. 303 00:13:19,710 --> 00:13:22,390 We're having a tournament to raise money for refugee children. 304 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 Sports equipment. 305 00:13:23,790 --> 00:13:25,410 And I can promise you it'll be fun. 306 00:13:26,090 --> 00:13:28,290 You should. You'd look great in a netball skirt. 307 00:13:28,990 --> 00:13:30,810 There is genuine skill involved, you know. 308 00:13:31,110 --> 00:13:32,110 Well, I don't doubt it. 309 00:13:32,490 --> 00:13:33,570 How many players do you need? 310 00:13:34,830 --> 00:13:37,750 Actually, the team's full. With Emma. Sorry. 311 00:13:38,890 --> 00:13:40,850 Yeah, so you'll just have to find something else to do. 312 00:13:41,070 --> 00:13:42,530 I'm sure you've got lots of ideas. 313 00:13:42,910 --> 00:13:43,910 Men usually do. 314 00:13:45,870 --> 00:13:46,870 Parmigiana, was it? 315 00:13:48,430 --> 00:13:49,430 Oh. 316 00:13:50,330 --> 00:13:52,670 I am so sorry about that. 317 00:13:53,350 --> 00:13:54,910 Mum's had a bit of a bad run with men. 318 00:13:55,430 --> 00:13:56,690 I think it's affected her. 319 00:14:02,170 --> 00:14:05,630 So... So, maybe we should start with some bed. 320 00:14:06,290 --> 00:14:07,330 Oh, bread. 321 00:14:08,590 --> 00:14:11,890 I meant bread. 322 00:14:12,570 --> 00:14:13,610 I'm sure you did. 323 00:14:14,910 --> 00:14:15,910 Gary? 324 00:14:22,510 --> 00:14:23,510 Gary? 325 00:14:24,450 --> 00:14:25,590 Where do you think you're going? 326 00:14:25,930 --> 00:14:27,030 Oh, I'm just getting a bit of sun. 327 00:14:27,400 --> 00:14:30,460 Hard to get a good tan going under those fluorescents. I'm asking you a serious 328 00:14:30,460 --> 00:14:31,460 question. 329 00:14:31,940 --> 00:14:34,260 I'm just grabbing a bit of fresh air and coffee. 330 00:14:34,620 --> 00:14:38,140 You can't just take breaks whenever you feel like it. I can, actually. 331 00:14:38,580 --> 00:14:41,140 If everything's prepped and running smoothly and the staff will know what 332 00:14:41,140 --> 00:14:41,619 they're doing. 333 00:14:41,620 --> 00:14:44,240 I'm your boss, and you have to respect my authority. 334 00:14:44,700 --> 00:14:45,820 You're okay. You should speak to me. 335 00:14:46,580 --> 00:14:48,200 Sorry? You seem a bit on edge. 336 00:14:48,840 --> 00:14:49,840 With me, I mean. 337 00:14:50,440 --> 00:14:52,160 I'm already sure what I've done to deserve it. 338 00:14:53,260 --> 00:14:55,000 Anyway, just thought I'd put it out there. 339 00:14:55,620 --> 00:14:56,620 Back in ten. 340 00:15:07,660 --> 00:15:08,660 I got off lightly. 341 00:15:09,120 --> 00:15:11,120 I only had to read four stories. 342 00:15:11,820 --> 00:15:13,500 I hear there's a room going if you're interested. 343 00:15:13,720 --> 00:15:14,720 Own bathroom. 344 00:15:14,780 --> 00:15:16,880 The food's meant to be good. And there's heaps of activity. 345 00:15:17,600 --> 00:15:18,600 Kill of it, bingo. 346 00:15:19,180 --> 00:15:20,180 Did you cancel it? 347 00:15:20,280 --> 00:15:22,080 I figured I'd give it 24 hours or so. 348 00:15:22,560 --> 00:15:24,300 In case Dad wakes up a different person. 349 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 Tomorrow's another day, Jules. 350 00:15:26,820 --> 00:15:27,820 Anything could happen. 351 00:15:27,840 --> 00:15:28,840 Yeah. 352 00:15:30,100 --> 00:15:31,440 Carla's a live wire, isn't she? 353 00:15:31,700 --> 00:15:32,700 Then some. 354 00:15:32,720 --> 00:15:34,160 It's weird seeing Frankie like that. 355 00:15:34,480 --> 00:15:35,480 Like what? 356 00:15:35,980 --> 00:15:36,980 I don't know. 357 00:15:37,150 --> 00:15:38,170 A little sitter, I guess. 358 00:15:38,930 --> 00:15:40,110 I hope she's okay. 359 00:15:40,550 --> 00:15:41,750 She left so suddenly. 360 00:15:42,070 --> 00:15:44,190 If she didn't want dessert, she could have just said. 361 00:15:44,990 --> 00:15:47,870 There's definitely something going on there. Something unresolved. 362 00:15:48,150 --> 00:15:49,150 Like what? 363 00:15:49,750 --> 00:15:50,830 Her father, I think. 364 00:15:51,590 --> 00:15:52,750 There's a lot of pain there. 365 00:15:53,010 --> 00:15:54,010 They were very close. 366 00:15:55,830 --> 00:15:56,830 Yeah. 367 00:15:57,690 --> 00:15:58,690 Fathers, eh? 368 00:15:58,770 --> 00:16:00,530 Even when they're not here, they're causing grief. 369 00:16:02,490 --> 00:16:04,070 That didn't come out the way I meant. 370 00:16:04,490 --> 00:16:05,490 Never does, darling. 371 00:16:20,810 --> 00:16:22,190 Going to be here a while, are we? 372 00:16:22,570 --> 00:16:25,110 Or did you just turn the engine off to save the environment? 373 00:16:25,650 --> 00:16:26,670 Oh, you know me. 374 00:16:27,590 --> 00:16:29,730 Sparky by day, rainbow warrior by night. 375 00:16:32,170 --> 00:16:33,730 Sorry, that sounded all wrong. 376 00:16:36,730 --> 00:16:38,470 Anyway, I suppose I'd better be going. 377 00:16:39,270 --> 00:16:40,490 I've been to school night and all that. 378 00:16:40,910 --> 00:16:42,430 Is Jackson staying at your place? 379 00:16:42,690 --> 00:16:44,310 No, I mean a school night for me. 380 00:16:44,690 --> 00:16:45,690 Right. 381 00:16:46,190 --> 00:16:47,190 Of course. 382 00:16:58,060 --> 00:16:59,060 Well, goodnight. 383 00:17:03,400 --> 00:17:07,060 Emma, I'll call you. 384 00:17:07,500 --> 00:17:08,500 Can I call you? 385 00:17:09,460 --> 00:17:10,460 Sure. 386 00:17:18,060 --> 00:17:19,300 I'll call you. Can I call you? 387 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 Did you forget something? 388 00:17:27,079 --> 00:17:28,079 Yeah. 389 00:17:31,880 --> 00:17:38,020 I mean, 390 00:17:40,520 --> 00:17:44,020 you just can't run screaming from lunches every time Dad's name's 391 00:17:44,360 --> 00:17:50,000 You know, and living here with all of his stuff, it's just morbid. 392 00:17:51,980 --> 00:17:52,980 Is it true? 393 00:17:53,320 --> 00:17:54,320 Hmm? 394 00:17:55,150 --> 00:17:56,150 About the letter? 395 00:17:56,310 --> 00:18:00,030 Yeah, I really put everything into it, you know? 396 00:18:00,450 --> 00:18:01,470 My whole heart. 397 00:18:02,250 --> 00:18:06,050 And, you know, I always suspected that Dad would do anything to avoid talking 398 00:18:06,050 --> 00:18:08,890 me. Dying really takes the cake. 399 00:18:10,330 --> 00:18:11,810 I guess I'll never know, huh? 400 00:18:13,050 --> 00:18:14,590 Oh, what's wrong? 401 00:18:15,430 --> 00:18:17,310 Hey, come here. 402 00:18:17,510 --> 00:18:18,510 It's all right. 403 00:18:19,150 --> 00:18:20,370 Chicken, I'm sorry. 404 00:18:20,650 --> 00:18:21,850 I'll stop speaking about Dad. 405 00:18:23,389 --> 00:18:25,810 If we'd known, we never would have done it. Done what? 406 00:18:26,190 --> 00:18:27,190 About the letter. 407 00:18:28,550 --> 00:18:31,190 Don't worry about it. I was just being a drama queen. 408 00:18:32,610 --> 00:18:33,630 He would have waited. 409 00:18:35,110 --> 00:18:36,110 I know he would have. 410 00:18:38,070 --> 00:18:39,070 What do you mean? 411 00:18:39,730 --> 00:18:40,730 We had a pact. 412 00:18:42,950 --> 00:18:44,370 When the pain got too much. 413 00:18:44,590 --> 00:18:45,590 A pact? 414 00:18:48,310 --> 00:18:49,310 What are you saying? 415 00:18:52,170 --> 00:18:53,170 Did you kill him? 416 00:18:53,590 --> 00:18:54,590 No. 417 00:18:55,490 --> 00:18:56,490 Oh, my God. 418 00:18:57,710 --> 00:18:58,549 Oh, my God. 419 00:18:58,550 --> 00:19:01,790 He asked me right back when he first found out about the cancer. 420 00:19:04,130 --> 00:19:05,350 I didn't want to. 421 00:19:05,650 --> 00:19:07,650 I didn't think that I could. 422 00:19:08,650 --> 00:19:10,510 Then you know what it was like by the end. 423 00:19:12,510 --> 00:19:19,450 There was all that morphine, and he wanted to take more than he was supposed 424 00:19:23,500 --> 00:19:24,500 And I let him. 425 00:19:30,620 --> 00:19:31,620 Where are you going? 426 00:19:32,800 --> 00:19:34,120 Please, Carla, don't go. 427 00:19:51,540 --> 00:19:52,540 Morning, guys. 428 00:19:52,590 --> 00:19:53,590 Hey. Oh. 429 00:19:53,890 --> 00:19:55,870 So you stayed here last night? Um, yeah. 430 00:19:56,170 --> 00:19:58,730 Yeah, silly question, because it's either that or you dropped around here 431 00:19:58,730 --> 00:20:01,010 thing in the morning in your boxers, which is then my morning. 432 00:20:01,310 --> 00:20:03,670 Hey. Hey, what are you doing up? I was going to bring you a cuppa in bed. 433 00:20:03,990 --> 00:20:04,990 Well, I'm going to make you one. 434 00:20:06,350 --> 00:20:08,390 So dinner went well. Okay, see you, honey. 435 00:20:08,650 --> 00:20:10,110 Look, eat with your army. I'll be late tonight. 436 00:20:10,350 --> 00:20:11,890 Oh, baby, I'll save you some. Mm. 437 00:20:12,870 --> 00:20:13,729 Good day, mate. 438 00:20:13,730 --> 00:20:15,430 Cheers. Cool boxers. 439 00:20:19,020 --> 00:20:21,700 You and Frankie should be finished about the same time so you can do the 440 00:20:21,700 --> 00:20:22,700 Reynolds job together. 441 00:20:23,720 --> 00:20:24,720 Sweet. 442 00:20:25,500 --> 00:20:26,500 You look pleased with yourself. 443 00:20:27,280 --> 00:20:29,420 Yeah, that's pretty good. 444 00:20:29,720 --> 00:20:31,900 Yeah, well, don't infect the rest of the team with this happy vibe. 445 00:20:32,120 --> 00:20:33,460 Hey, um, Cara, it's me. 446 00:20:33,760 --> 00:20:35,940 I like my workers to be as downtrodden as I am. 447 00:20:36,140 --> 00:20:40,000 You're probably on a flight back already, but, um, please, please call 448 00:20:41,440 --> 00:20:42,440 Here she is. 449 00:20:42,520 --> 00:20:43,439 Morning, Frankie. 450 00:20:43,440 --> 00:20:44,840 Hey. You all right? 451 00:20:45,160 --> 00:20:46,200 Yeah, um... 452 00:20:46,780 --> 00:20:48,240 Yeah, I'm sorry about yesterday. 453 00:20:48,480 --> 00:20:51,720 Oh, no worries. You haven't seen Matt in your travels, have you? No. Well, he 454 00:20:51,720 --> 00:20:52,720 could meet us on site. 455 00:20:52,820 --> 00:20:54,780 Might have a lucky with a certain interested party, eh? 456 00:20:55,160 --> 00:20:56,360 Morning. You might need this. 457 00:20:56,600 --> 00:21:00,120 Oh, you're a lifesaver. Hey, you all right? We're worried about you. Yeah, 458 00:21:00,200 --> 00:21:01,200 I'm fine. I'm fine. 459 00:21:03,240 --> 00:21:07,100 It's just, um... Hey, why don't you, uh, come inside? 460 00:21:16,460 --> 00:21:23,260 I'd convinced myself that I'd done the right thing by Dad, and now I'm not so 461 00:21:23,260 --> 00:21:24,260 sure. 462 00:21:24,980 --> 00:21:26,700 You didn't know what Carla was planning. 463 00:21:28,620 --> 00:21:33,120 Yeah, but she never got the chance to sort things out with him, and that's my 464 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 fault. 465 00:21:35,500 --> 00:21:40,580 And if I'd just said no to Dad, then they could have talked things through. 466 00:21:42,980 --> 00:21:44,840 Now she won't even talk to me. 467 00:21:46,510 --> 00:21:47,510 It's been a shock. 468 00:21:49,370 --> 00:21:50,630 Do you think I was wrong? 469 00:21:52,330 --> 00:21:53,330 What I did? 470 00:21:55,230 --> 00:21:56,970 I think what you did was really brave. 471 00:21:59,070 --> 00:22:00,290 You need to forgive yourself. 472 00:22:05,030 --> 00:22:06,030 Thank you. 473 00:22:08,730 --> 00:22:10,650 Thank you. 474 00:22:11,370 --> 00:22:12,450 I'm sure it'll be okay. 475 00:22:14,950 --> 00:22:15,950 Please come. 476 00:22:16,030 --> 00:22:17,030 It's for a good cause. 477 00:22:17,470 --> 00:22:18,470 Boo! 478 00:22:18,750 --> 00:22:22,750 There are other ways to say good morning, you know. You're right. Sorry. 479 00:22:25,150 --> 00:22:26,150 Morning, Donna. 480 00:22:26,650 --> 00:22:27,650 They're pulling charity. 481 00:22:27,770 --> 00:22:29,990 Not often you see those two words in the same sentence. 482 00:22:31,090 --> 00:22:32,110 Here it's a tough sport. 483 00:22:32,550 --> 00:22:33,550 Pretty physical. 484 00:22:33,570 --> 00:22:37,110 On top of which, I'm thinking of hosting a dinner to raise additional funds. 485 00:22:37,350 --> 00:22:38,410 I didn't know you could cook. 486 00:22:38,690 --> 00:22:39,669 I'm sorry? 487 00:22:39,670 --> 00:22:40,910 I'll have to get myself a ticket. 488 00:22:41,150 --> 00:22:44,710 No, no, no. I'm not. I... Oh, very funny. 489 00:22:45,510 --> 00:22:47,610 We'll discuss the menu later. It's dinner. 490 00:22:47,890 --> 00:22:50,330 It'll be on top of my regular duties, right? Oh, that's right. 491 00:22:50,810 --> 00:22:52,810 I'm not interested in working till all hours, you know that. 492 00:22:53,430 --> 00:22:55,270 Well, you would be donating your time. 493 00:22:55,670 --> 00:22:56,890 That's why it's called charity. 494 00:22:57,110 --> 00:22:59,450 If I'm donating my time, that means it'll be up to me, right? 495 00:22:59,930 --> 00:23:03,890 I told you in the interview, I'm done with functions, I'm done with working 496 00:23:03,890 --> 00:23:04,649 all hours. 497 00:23:04,650 --> 00:23:05,650 Well, you know what? 498 00:23:05,790 --> 00:23:07,070 I think I'm done with you. 499 00:23:07,830 --> 00:23:08,830 What? What are you talking about? 500 00:23:08,970 --> 00:23:09,970 You're fired. 501 00:23:10,070 --> 00:23:11,750 What? Goodbye, Gary. 502 00:23:11,950 --> 00:23:14,670 I'd say it's been a pleasure. But my mother taught me not to lie. 503 00:23:15,780 --> 00:23:17,260 I don't mean to be rude. 504 00:23:17,600 --> 00:23:19,340 You are bloody bonkers. 505 00:23:23,880 --> 00:23:25,560 Just get yourself over here. 506 00:23:26,120 --> 00:23:27,320 Makes you sick of me already. 507 00:23:28,640 --> 00:23:30,260 No, Emma, I've got dinner covered. 508 00:23:30,460 --> 00:23:32,820 Just bring yourself and an appetite. 509 00:23:35,060 --> 00:23:37,020 I reckon I just lost mine. 510 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 Just hang on a second. 511 00:23:49,040 --> 00:23:50,040 I'm going to have to call you back. 512 00:23:54,820 --> 00:23:55,820 Jackson? 513 00:23:56,220 --> 00:23:57,520 What? Come in here for a sec. 514 00:24:05,940 --> 00:24:08,480 If you want to borrow a couple, Dad, you can just ask. 515 00:24:09,280 --> 00:24:10,280 Why are these in your bag? 516 00:24:11,020 --> 00:24:12,019 Why were you looking? 517 00:24:12,020 --> 00:24:13,020 Mate, this is serious. 518 00:24:17,070 --> 00:24:18,070 Are you having sex? 519 00:24:18,470 --> 00:24:19,470 None of your business. 520 00:24:19,570 --> 00:24:20,369 Yeah, it is. 521 00:24:20,370 --> 00:24:22,190 No, it's not. Jackson, I'm your father. 522 00:24:22,430 --> 00:24:23,429 And I'm 15. 523 00:24:23,430 --> 00:24:25,410 That's way too young to be having sex. It wasn't for you. 524 00:24:26,070 --> 00:24:27,070 That was a mistake. 525 00:24:27,290 --> 00:24:28,750 So you're saying I'm a mistake? No. 526 00:24:31,470 --> 00:24:38,470 Okay, so you 527 00:24:38,470 --> 00:24:39,690 dragged him inside by the hair. 528 00:24:40,070 --> 00:24:41,610 Oh, I never said that. 529 00:24:41,970 --> 00:24:44,450 Maybe I embellished that bit in my mind, but then what happened? 530 00:24:45,190 --> 00:24:46,460 Then... We went to bed. 531 00:24:47,280 --> 00:24:48,340 Mm -hmm. And then? 532 00:24:48,640 --> 00:24:51,940 And then, that's the end of the story. No, it's not. It's just the beginning. 533 00:24:51,980 --> 00:24:53,140 Come on, I want details. No. 534 00:24:53,440 --> 00:24:54,440 No details. 535 00:24:54,920 --> 00:24:56,460 Oh, come on, but I really want to know. 536 00:24:57,200 --> 00:24:58,200 Know what? 537 00:24:58,600 --> 00:25:00,740 Nothing. Hey, honey, how's my man? 538 00:25:00,940 --> 00:25:01,940 Mm -hmm. Yeah. 539 00:25:02,040 --> 00:25:03,040 Hey, we've made dinner. 540 00:25:03,200 --> 00:25:05,720 Um, cool. I'm just going to sit down. 541 00:25:08,940 --> 00:25:11,760 Honey? Mm -hmm? I'll put the pasta on. 542 00:25:13,020 --> 00:25:14,020 Honey? 543 00:25:16,360 --> 00:25:17,360 Okay, hang on. 544 00:25:17,900 --> 00:25:23,980 You don't have anything to prove, you know. 545 00:25:24,580 --> 00:25:25,960 Not to me, not to anyone. 546 00:25:26,800 --> 00:25:28,060 I don't know what you're talking about. 547 00:25:28,460 --> 00:25:31,060 You don't have to bust a gut being the breadwinner. 548 00:25:31,680 --> 00:25:33,320 Look, it's just for a while. 549 00:25:33,920 --> 00:25:36,620 Yeah, but you're so tired all the time. We never get to hang out. 550 00:25:37,520 --> 00:25:38,960 I miss my funny guy. 551 00:25:40,780 --> 00:25:43,720 I'd rather be poor than never get to see you. 552 00:26:00,600 --> 00:26:01,600 Dad. Bedtime. 553 00:26:02,780 --> 00:26:03,780 Mom. 554 00:26:04,220 --> 00:26:06,360 Yep. Come on. It's late. 555 00:26:09,340 --> 00:26:13,760 Where's my shoes? 556 00:26:14,180 --> 00:26:15,180 No, you don't need shoes. 557 00:26:15,500 --> 00:26:17,300 Yes, I do. I've got to go to work. 558 00:26:17,720 --> 00:26:18,720 In a bit. 559 00:26:19,260 --> 00:26:20,260 I'll be late. 560 00:26:20,460 --> 00:26:21,460 Come on, Ted. 561 00:26:21,480 --> 00:26:22,480 I'll take you. 562 00:26:23,360 --> 00:26:24,500 Wait. Wait. 563 00:26:28,780 --> 00:26:30,300 Give me a hot gluey. 564 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Hmm. 565 00:26:34,620 --> 00:26:36,120 That's my girl. 566 00:26:37,480 --> 00:26:38,480 Hi. 567 00:26:42,620 --> 00:26:43,620 Hmm. 568 00:26:51,920 --> 00:26:53,860 I am you. 569 00:26:55,440 --> 00:26:56,740 You are. 570 00:27:08,639 --> 00:27:14,660 You have asked me to hold you from away. 571 00:27:15,780 --> 00:27:17,340 Nothing else. 572 00:27:56,270 --> 00:27:57,270 To be true. 573 00:27:58,870 --> 00:28:01,850 All the feathers in your hair. 574 00:28:02,190 --> 00:28:04,130 We are young. 575 00:28:05,730 --> 00:28:10,810 We are older than the light we've become. 576 00:28:51,800 --> 00:28:55,940 Get off me, Ted. Ted, calm down. It's all right. I've got to go. I'm late. No, 577 00:28:55,960 --> 00:28:58,940 no, you've had an accident. I've got to pick up Julie. Dad, I'm right here. Not 578 00:28:58,940 --> 00:29:02,340 you, Julie. She's at school. I've got to pick her up. No, she's got dementia. 579 00:29:02,760 --> 00:29:03,760 Let go! 580 00:29:03,940 --> 00:29:05,980 Grandad, you've been hit by a car, okay? You need to go to hospital. 581 00:29:06,180 --> 00:29:08,960 Dad. Get off me! Dad, please, stop! 582 00:29:11,980 --> 00:29:12,980 Dad, 583 00:29:15,880 --> 00:29:16,880 are you all right? 584 00:29:57,080 --> 00:29:58,600 Carla? It's me, it's Frankie. 585 00:29:59,780 --> 00:30:02,200 Please, just open the door. 586 00:30:03,100 --> 00:30:05,100 Wrong room, go away! 587 00:30:06,060 --> 00:30:07,060 I'm not leaving. 588 00:30:15,060 --> 00:30:16,240 I'm not talking about anything. 589 00:30:16,700 --> 00:30:21,420 You can't hide out here forever, you know? 590 00:30:22,200 --> 00:30:23,200 Why not? 591 00:30:23,360 --> 00:30:24,440 I have a credit card. 592 00:30:25,900 --> 00:30:27,040 Robbie's worried about you. 593 00:30:28,500 --> 00:30:31,580 Well, I'm sure that he has some secretary to dull the pain. 594 00:30:32,860 --> 00:30:34,120 I was worried about you too. 595 00:30:35,980 --> 00:30:36,980 Yeah. 596 00:30:37,320 --> 00:30:39,600 Well, I just needed some time to think. 597 00:30:40,960 --> 00:30:41,980 Work out how I felt. 598 00:30:44,660 --> 00:30:46,900 Dad would never have asked me to do something like that. 599 00:30:47,620 --> 00:30:48,940 He'd know I wouldn't have the guts. 600 00:30:50,540 --> 00:30:51,540 Yeah, you would. 601 00:30:53,640 --> 00:30:54,640 Yes. 602 00:30:54,960 --> 00:30:58,800 When he called to say come in, I thought, you know, she's going to be a 603 00:30:59,280 --> 00:31:00,480 He was so calm. 604 00:31:01,960 --> 00:31:02,960 Now it all makes sense. 605 00:31:05,560 --> 00:31:07,140 I wish I'd known about the letter. 606 00:31:28,360 --> 00:31:30,060 Hey. It's the return of the sleepwalker. 607 00:31:32,040 --> 00:31:33,040 How you feeling? 608 00:31:34,300 --> 00:31:36,740 A bit better than bruised, but otherwise okay. 609 00:31:37,880 --> 00:31:39,820 Well, you took on a car in one, Grandad, I'm impressed. 610 00:31:43,740 --> 00:31:44,740 Might as well put the kettle on. 611 00:31:46,560 --> 00:31:47,580 I want to lie down. 612 00:31:57,070 --> 00:31:58,070 Are you okay? 613 00:31:58,950 --> 00:31:59,950 What are we going to do? 614 00:32:01,410 --> 00:32:03,610 We'll lock all the doors and he still manages to get out. 615 00:32:07,450 --> 00:32:09,070 Can I offer him a cup of tea still going? 616 00:32:10,130 --> 00:32:11,130 Yeah. 617 00:32:28,460 --> 00:32:29,500 Is everything all right? 618 00:32:29,720 --> 00:32:30,760 No, it's not, actually. 619 00:32:31,200 --> 00:32:32,600 Why are you all just standing around? 620 00:32:33,180 --> 00:32:35,180 We've closed the kitchen indefinitely. 621 00:32:36,060 --> 00:32:37,060 What? 622 00:32:37,440 --> 00:32:39,120 If there's a problem, I should be told. 623 00:32:39,440 --> 00:32:41,000 The problem is you firing Gary. 624 00:32:41,400 --> 00:32:45,160 I beg your pardon? He's a great chef, fantastic teacher, top bloke. 625 00:32:45,400 --> 00:32:48,900 We're on strike until you reinstate him. But that's mutiny. 626 00:32:49,160 --> 00:32:51,500 Whatever. Until he's back, the kitchen's closed. 627 00:33:03,649 --> 00:33:04,649 Morning, Donna. 628 00:33:05,090 --> 00:33:07,890 Gary. A little bit more notice next time, please. 629 00:33:08,550 --> 00:33:09,570 Have I got time to get changed? 630 00:33:09,870 --> 00:33:11,150 Just get into the kitchen. 631 00:33:17,710 --> 00:33:18,710 Think it. 632 00:33:39,120 --> 00:33:40,120 How are you feeling, Dad? 633 00:33:41,080 --> 00:33:43,960 This is my bank information. 634 00:33:44,660 --> 00:33:47,140 Account numbers, passwords, etc. 635 00:33:47,980 --> 00:33:51,200 So you'll be able to pay for the nursing home. 636 00:33:51,460 --> 00:33:52,820 Dad. I'm not finished. 637 00:33:53,840 --> 00:33:54,900 Power of attorney. 638 00:33:55,640 --> 00:33:59,880 So you'll be able to act on my behalf as soon as it's signed and witnessed. 639 00:34:00,340 --> 00:34:01,340 Dave? 640 00:34:17,360 --> 00:34:19,420 I saw last night what this is doing to you. 641 00:34:21,199 --> 00:34:25,460 And you need to be able to do what you have to. 642 00:34:27,739 --> 00:34:28,840 No matter what I say. 643 00:34:31,460 --> 00:34:32,480 No matter what I do. 644 00:34:39,080 --> 00:34:40,460 Oh, it's time, Jules. 645 00:34:49,389 --> 00:34:50,389 Yep, got it. 646 00:34:51,090 --> 00:34:52,730 I'll transfer the deposit as soon as possible. 647 00:34:53,929 --> 00:34:54,949 Yeah, and once that's locked in? 648 00:34:56,790 --> 00:34:59,070 Sure. Yeah, I'll bring the paperwork when we come in. 649 00:35:00,610 --> 00:35:01,610 Yeah, sure. 650 00:35:01,690 --> 00:35:02,690 Uh -huh. 651 00:35:03,170 --> 00:35:04,170 Dave? 652 00:35:04,810 --> 00:35:06,250 Okay, we'll speak to you soon then. 653 00:35:06,830 --> 00:35:07,830 Bye. 654 00:35:08,890 --> 00:35:11,190 What's the matter? Has he given you the wrong PIN number? No, no, no, I mean, 655 00:35:11,250 --> 00:35:12,610 but the account's almost empty. 656 00:35:13,850 --> 00:35:16,490 You're in the right account? Yeah. Are you sure? Maybe there's more than one? 657 00:35:16,550 --> 00:35:17,570 No, no, no, it's the right account. 658 00:35:17,810 --> 00:35:19,740 Okay. Could be some sort of explanation. 659 00:35:19,980 --> 00:35:20,980 Just bring up a statement. 660 00:35:23,620 --> 00:35:26,960 15 ,000, 6 ,000, 15 ,000, what? 661 00:35:27,620 --> 00:35:28,880 International Texas Hold 'em. 662 00:35:31,200 --> 00:35:32,500 With that game he's been playing online. 663 00:35:32,720 --> 00:35:33,720 Oh, no. 664 00:35:34,200 --> 00:35:35,200 Must have been for real money. 665 00:35:36,060 --> 00:35:37,060 Oh, no. 666 00:35:40,280 --> 00:35:41,520 Well, there must be something he can do. 667 00:35:42,720 --> 00:35:43,720 Sorry? 668 00:35:44,500 --> 00:35:47,080 No, that's what I'm trying to say. He didn't know what he was doing. He's got 669 00:35:47,080 --> 00:35:48,080 dementia. 670 00:35:50,100 --> 00:35:51,100 Hello? Hello? 671 00:35:54,080 --> 00:35:56,180 Some bloody Hong Kong mob. Couldn't care less. 672 00:35:58,640 --> 00:36:00,460 I'll call the ombudsman tomorrow. The bank. 673 00:36:00,720 --> 00:36:01,720 Do you think they'll help? 674 00:36:01,840 --> 00:36:05,080 I'll be calling a lawyer if they don't. The man's not well. There's no way this 675 00:36:05,080 --> 00:36:06,080 should be allowed to happen. 676 00:36:06,620 --> 00:36:07,780 Is everything all right? 677 00:36:08,320 --> 00:36:09,900 Yeah, go back to bed, Dad. It's fine. 678 00:36:10,360 --> 00:36:11,660 It doesn't sound fine. 679 00:36:12,000 --> 00:36:13,460 We were just fighting over the computer. 680 00:36:14,080 --> 00:36:17,280 Ah, you go blind staring at that screen all day. 681 00:36:18,629 --> 00:36:19,630 Hey. Night, Dad. 682 00:36:23,370 --> 00:36:24,710 How are we going to pay for his room? 683 00:36:25,310 --> 00:36:27,990 Well, Ted wouldn't be the first bloke with no money who needs care. 684 00:36:28,470 --> 00:36:29,470 There must be provisions. 685 00:36:30,190 --> 00:36:33,810 Somewhere cheaper. No, no, Dad chose this place. Yeah, when he had the money 686 00:36:33,810 --> 00:36:36,530 pay for it. Well, it was the last clear decision he made. I have to honour it. 687 00:36:37,250 --> 00:36:40,350 He wouldn't want us to put his needs above our own. David makes it easier 688 00:36:40,350 --> 00:36:41,350 knowing he likes it there. 689 00:36:43,510 --> 00:36:45,150 Maybe we should sell the house. 690 00:36:47,500 --> 00:36:51,280 Jules, you're overreacting. Well, we could pay for Dad's care and we'll still 691 00:36:51,280 --> 00:36:54,560 have enough left over for something smaller. No, Jules. We might still get 692 00:36:54,560 --> 00:36:56,980 money back anyway. And if we don't, we'll remortgage. We'll do something. 693 00:36:58,380 --> 00:36:59,460 We're not selling the house. 694 00:37:07,320 --> 00:37:08,320 Hey, Em. 695 00:37:09,180 --> 00:37:11,080 Look, I'm sorry about cancelling dinner last night. 696 00:37:12,500 --> 00:37:13,500 Cancelling, you don't mind. 697 00:37:13,600 --> 00:37:16,380 It's the no explanation part that was weird. I know, it's... 698 00:37:16,940 --> 00:37:17,940 It's family stuff. 699 00:37:19,000 --> 00:37:20,000 Okay. 700 00:37:20,440 --> 00:37:21,440 That's fair. 701 00:37:21,740 --> 00:37:26,760 So, are we taking a rain check, or...? Well, that's the thing, I'm... Right. 702 00:37:27,260 --> 00:37:28,260 Wow. 703 00:37:28,480 --> 00:37:34,540 I guess I really misread this. Look, Emma, it's not you, okay? I... I found 704 00:37:34,540 --> 00:37:35,680 condoms in Jackson's bag. 705 00:37:38,200 --> 00:37:42,020 Well, anyway, I just... I don't know if now's a good time to be starting 706 00:37:42,020 --> 00:37:45,400 something. And it's not about me, it's... It's about Jackson. 707 00:37:45,840 --> 00:37:49,080 If this is your way of getting out of a relationship... No, it's not, I promise. 708 00:37:49,180 --> 00:37:53,460 I... I just... I'm trying to do the dad thing, you know? 709 00:37:54,800 --> 00:37:58,740 Well, if you really don't have time for a relationship right now, that's cool. 710 00:37:59,120 --> 00:38:03,660 But don't think I'm some sort of princess that needs the world to revolve 711 00:38:03,660 --> 00:38:04,660 her. 712 00:38:04,880 --> 00:38:05,880 Because I'm not. 713 00:38:07,100 --> 00:38:10,720 All I'm saying is you don't have to choose between your son and me. 714 00:38:12,220 --> 00:38:13,220 You can have both. 715 00:38:20,360 --> 00:38:21,920 So that's it? The money's gone? 716 00:38:22,140 --> 00:38:23,140 That's what the lawyer said. 717 00:38:23,320 --> 00:38:24,600 I could try another firm. 718 00:38:25,880 --> 00:38:27,100 What are we going to do now? 719 00:38:28,720 --> 00:38:30,000 We'll have to consider other options. 720 00:38:30,520 --> 00:38:31,520 What, another mortgage? 721 00:38:32,400 --> 00:38:33,400 Yeah, I guess. 722 00:38:35,420 --> 00:38:36,680 Darling, there is another option. 723 00:38:39,380 --> 00:38:42,140 No, Jules. Just think about it. It's our biggest asset. 724 00:38:42,520 --> 00:38:44,420 I mean, we almost own it. I don't want it. 725 00:38:46,120 --> 00:38:48,160 It'll pay for Dad's bond and... 726 00:38:48,750 --> 00:38:51,630 It'll leave something for us to buy something smaller. Yeah, but what about 727 00:38:51,630 --> 00:38:54,950 kids? Well, we'll always find room for them. 728 00:38:57,410 --> 00:39:00,190 Maybe it's time for a chat. It's the only stable home I've ever had. 729 00:39:01,690 --> 00:39:02,850 I don't think I can. 730 00:39:06,270 --> 00:39:07,270 Okay. 731 00:39:11,010 --> 00:39:13,130 We'll just borrow the bank. We'll get another loan. 732 00:39:19,910 --> 00:39:21,030 Well, I've done the maths. 733 00:39:21,390 --> 00:39:23,110 I'm actually going to be working until I'm 112. 734 00:39:24,490 --> 00:39:25,490 Maybe not. 735 00:39:27,070 --> 00:39:28,390 Maybe we'll win lotto. 736 00:39:29,050 --> 00:39:30,050 Or rob a bank. 737 00:39:30,810 --> 00:39:31,930 How hard can it be? 738 00:39:33,310 --> 00:39:34,310 You all right, Dad? 739 00:39:35,230 --> 00:39:36,230 Just thirsty. 740 00:39:38,530 --> 00:39:39,530 Come here. 741 00:39:40,010 --> 00:39:41,930 What? Dumb apple, funny. 742 00:39:43,010 --> 00:39:46,430 As we get older, the roles we play in life reverse. 743 00:39:48,620 --> 00:39:50,620 Children grow up, become parents. 744 00:39:51,500 --> 00:39:52,940 Parents become children. 745 00:39:53,740 --> 00:39:55,980 With all the responsibilities that involve. 746 00:39:56,440 --> 00:39:57,940 Night. Night. 747 00:40:04,480 --> 00:40:05,480 It's just a house. 748 00:40:07,020 --> 00:40:08,020 What? 749 00:40:08,560 --> 00:40:11,700 Here. It's just bricks and mortar. 750 00:40:14,660 --> 00:40:16,180 My home is wherever you are. 751 00:40:22,480 --> 00:40:23,480 Let's sell the house. 51779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.