All language subtitles for Packed To The Rafters s06e09 Role Reversals
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,919 --> 00:00:14,080
Within a family, we each have a
different role.
2
00:00:14,380 --> 00:00:15,720
Ruby, come here, sweetie.
3
00:00:17,780 --> 00:00:19,600
Oh, look at that button. Good girl.
4
00:00:20,120 --> 00:00:22,560
Your buttons are done up all funny,
aren't they?
5
00:00:23,280 --> 00:00:26,220
Child, parent, grandparent.
6
00:00:31,600 --> 00:00:34,860
We change our roles at any time without
a second thought.
7
00:00:35,120 --> 00:00:36,200
Want to push, do you?
8
00:00:36,420 --> 00:00:40,040
No. No, I don't. I've got a coffee. No,
Dad. No, Dad.
9
00:00:40,620 --> 00:00:43,300
Dad, I've got a coffee. Oh, what? You
want to go higher?
10
00:00:43,880 --> 00:00:44,880
Dad.
11
00:00:46,500 --> 00:00:50,380
Hey. And sometimes he can get a little
caught in the middle.
12
00:00:53,140 --> 00:00:54,800
Dad, is there water in that?
13
00:00:55,060 --> 00:00:56,100
Yeah, we're definitely interested.
14
00:00:56,740 --> 00:00:58,120
Tyler, nothing good, actually. Dad.
15
00:00:58,880 --> 00:01:00,420
Yeah? You need to put water in the
kettle.
16
00:01:02,940 --> 00:01:03,940
Who's coming over again?
17
00:01:04,319 --> 00:01:05,319
Matt and Frankie.
18
00:01:05,740 --> 00:01:06,740
Why? What?
19
00:01:07,440 --> 00:01:10,220
It'll be fun. I haven't seen them for
ages. It's just for lunch. Just leave it
20
00:01:10,220 --> 00:01:12,580
with me, and we'll get back to you as
soon as possible.
21
00:01:13,140 --> 00:01:16,140
Nana Julie, are you still okay to look
after Ed with this arbor? I've got that
22
00:01:16,140 --> 00:01:17,980
charity seminar with Donna. Of course,
darling.
23
00:01:18,400 --> 00:01:20,440
Dad, there are these things called cups,
you know.
24
00:01:20,780 --> 00:01:22,500
I wanted to save washing up.
25
00:01:23,820 --> 00:01:25,960
You're going to go blind staring at that
thing all day.
26
00:01:27,800 --> 00:01:30,180
That's a bit rich coming from the one
that sits up playing computer games all
27
00:01:30,180 --> 00:01:33,080
night. It can still make me feel like a
five -year -old without even trying.
28
00:01:33,320 --> 00:01:34,320
Yeah, I know the feeling.
29
00:01:34,440 --> 00:01:35,440
All right, well, thanks for the call.
30
00:01:35,800 --> 00:01:36,800
Bye.
31
00:01:38,400 --> 00:01:40,420
Well, that was the nursing home. The one
we like.
32
00:01:40,840 --> 00:01:41,840
They've got a vacancy.
33
00:01:41,920 --> 00:01:42,920
When? Now.
34
00:01:43,380 --> 00:01:44,380
We have to act fast.
35
00:01:44,840 --> 00:01:46,580
Well, what did you tell them? I said we
were keen.
36
00:01:47,200 --> 00:01:48,520
Just about getting Ted on board.
37
00:01:48,820 --> 00:01:49,820
With what?
38
00:01:51,460 --> 00:01:54,520
You remember that home we went and had a
look at a few months ago, Dad?
39
00:01:55,660 --> 00:01:56,660
Which house?
40
00:01:56,760 --> 00:01:57,760
No, not a house.
41
00:01:57,780 --> 00:01:58,780
An earthy home.
42
00:01:59,420 --> 00:02:00,420
One you liked, remember?
43
00:02:01,340 --> 00:02:02,360
Our room's come up.
44
00:02:03,180 --> 00:02:04,980
We think it might be a good idea for you
to take it.
45
00:02:06,420 --> 00:02:07,420
Why?
46
00:02:07,680 --> 00:02:09,080
Well, you need looking after now, mate.
47
00:02:09,720 --> 00:02:10,860
Proper looking after.
48
00:02:12,020 --> 00:02:14,080
You said I could stay here, you
promised.
49
00:02:14,320 --> 00:02:15,320
Well, we know.
50
00:02:15,700 --> 00:02:16,700
Things have changed.
51
00:02:16,920 --> 00:02:17,920
What?
52
00:02:18,940 --> 00:02:19,940
What's changed?
53
00:02:19,980 --> 00:02:22,520
Dad, we can't keep an eye on you 24
hours a day.
54
00:02:23,709 --> 00:02:26,430
And then there's Ruby. I mean, you left
the house and we didn't know where you'd
55
00:02:26,430 --> 00:02:28,210
gone. So I forgot to tell you.
56
00:02:28,890 --> 00:02:30,850
Is that reason enough to lock me away?
57
00:02:31,190 --> 00:02:32,190
Look, it's not far.
58
00:02:32,990 --> 00:02:34,310
And we'll visit all the time.
59
00:02:34,550 --> 00:02:37,430
Look, I know this is tough, but I think
this is what's best for all of us.
60
00:02:37,530 --> 00:02:38,530
Especially you, you mean.
61
00:02:39,370 --> 00:02:42,890
So you can lock me away and forget all
about me. Dad, we would never forget it.
62
00:02:42,890 --> 00:02:43,890
You promised.
63
00:02:45,650 --> 00:02:46,790
This is my home.
64
00:02:47,570 --> 00:02:49,130
And I'm bloody well staying.
65
00:02:55,790 --> 00:02:58,470
I must admit, I was surprised to receive
your application, Gary.
66
00:02:59,110 --> 00:03:01,030
The Marriott, the Four Seasons.
67
00:03:01,370 --> 00:03:02,370
Tough kitchens.
68
00:03:02,410 --> 00:03:04,090
But in London, no less.
69
00:03:04,490 --> 00:03:05,990
Dare I suggest you're overqualified?
70
00:03:06,530 --> 00:03:07,870
I thought you were going to pay under.
71
00:03:08,370 --> 00:03:11,670
Well, this is a much smaller operation.
We wouldn't want you getting bored.
72
00:03:12,090 --> 00:03:14,390
You try working in those big five -star
hotels.
73
00:03:14,650 --> 00:03:18,010
You work crazy long hours, non -stop
functions.
74
00:03:18,350 --> 00:03:22,390
It's like factory work most of the time.
It'd be good to get back to some real
75
00:03:22,390 --> 00:03:23,390
cooking.
76
00:03:23,530 --> 00:03:25,390
Well, he'd be finished by ten o 'clock
here.
77
00:03:25,790 --> 00:03:29,630
Perfect. I could walk home and be tucked
up in bed by eleven o 'clock.
78
00:03:30,250 --> 00:03:31,610
Almost too good to be true.
79
00:03:33,930 --> 00:03:37,810
Well, I suppose being a local would help
you understand our clientele.
80
00:03:38,050 --> 00:03:40,890
I imagine they've got pretty high
expectations given the kitchen's rep.
81
00:03:42,250 --> 00:03:45,250
He who knows how to flatter also knows
how to slander.
82
00:03:47,410 --> 00:03:48,410
Napoleon.
83
00:03:49,010 --> 00:03:50,290
I'm no French general.
84
00:03:50,490 --> 00:03:52,430
I cook a pretty mean beef bourguignon.
85
00:03:53,710 --> 00:03:55,310
We'll see, shall we?
86
00:04:05,490 --> 00:04:06,550
Like a cup of dead?
87
00:04:07,190 --> 00:04:08,190
No, thanks.
88
00:04:10,490 --> 00:04:11,490
You okay?
89
00:04:12,790 --> 00:04:13,930
Of course I'm alright.
90
00:04:25,190 --> 00:04:26,190
Beautiful, sweetie.
91
00:04:26,690 --> 00:04:27,549
How is he?
92
00:04:27,550 --> 00:04:28,670
Playing his computer game.
93
00:04:29,030 --> 00:04:31,770
Not sure he even remembers what
happened. Can't tell anymore.
94
00:04:32,270 --> 00:04:33,850
Maybe we should forget about lunch.
95
00:04:34,250 --> 00:04:35,470
No, no, you've still got to eat.
96
00:04:35,850 --> 00:04:37,010
No, I meant having people over.
97
00:04:37,330 --> 00:04:38,790
Yeah, I know what you meant, but it's
fine.
98
00:04:39,670 --> 00:04:41,070
It'd be good to see someone other than
family.
99
00:04:41,450 --> 00:04:42,450
No offence.
100
00:04:43,230 --> 00:04:44,230
So what now?
101
00:04:44,410 --> 00:04:45,410
Grandad?
102
00:04:46,550 --> 00:04:48,030
Well, I'll have to call the nursing
home.
103
00:04:48,410 --> 00:04:49,790
Take the hold off the room, I suppose.
104
00:04:50,110 --> 00:04:51,110
He can't stay here.
105
00:04:51,350 --> 00:04:52,770
Nathan. It's not safe for him.
106
00:04:53,100 --> 00:04:55,460
And it's not fair on you guys. Yeah,
well, we can't drag him there kicking
107
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
screaming either.
108
00:04:56,920 --> 00:04:58,000
What about some sort of carer?
109
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
No, far too expensive.
110
00:05:00,120 --> 00:05:02,480
Grandad's got money with the townhouse.
What about his super?
111
00:05:02,920 --> 00:05:04,380
Yeah, super fund took a bit of a hit.
112
00:05:04,880 --> 00:05:08,760
Well, that wasn't his fault. No, just
bad investments and bad timing.
113
00:05:08,980 --> 00:05:10,560
Anyway, we can't use it without his
consent.
114
00:05:11,240 --> 00:05:12,240
Oh.
115
00:05:12,660 --> 00:05:13,880
Well, there's got to be something he can
do.
116
00:05:17,900 --> 00:05:19,100
Matt, are you ready to go?
117
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
Oh, God.
118
00:05:20,960 --> 00:05:21,960
I need to get laid.
119
00:05:22,510 --> 00:05:23,510
Oh, here we go.
120
00:05:23,630 --> 00:05:26,830
Yeah, no, I'm serious. It's been way too
long. I've got a monkey on my back the
121
00:05:26,830 --> 00:05:27,830
size of King Kong.
122
00:05:28,050 --> 00:05:30,230
It's making me say and do stupid things.
123
00:05:30,510 --> 00:05:31,510
Just look at myself.
124
00:05:31,530 --> 00:05:34,710
I'm way too sober for this conversation.
Hey, you know I don't mean you, right?
125
00:05:36,550 --> 00:05:37,550
Ah!
126
00:05:38,510 --> 00:05:39,510
Hello?
127
00:05:40,030 --> 00:05:42,530
Hey, Carla, you... Where are you?
128
00:05:44,270 --> 00:05:49,470
Um, yeah, no, look, I'd love to. I've
just... I've got this lunch thing.
129
00:05:51,740 --> 00:05:52,740
I'll come too.
130
00:05:54,300 --> 00:05:57,220
Why didn't you tell me you were coming?
I can't believe you just hung up on me.
131
00:05:57,640 --> 00:05:58,880
Hi, Matt. Hi, Carla.
132
00:05:59,160 --> 00:06:00,180
Bring your website this time.
133
00:06:01,840 --> 00:06:02,840
You're funny.
134
00:06:03,300 --> 00:06:07,780
Hey, my marriage is on the rocks and I
want to get Legolas, so let's go. Yeah,
135
00:06:07,880 --> 00:06:09,820
well, we've got this lunch thing.
136
00:06:10,260 --> 00:06:11,019
Sounds great.
137
00:06:11,020 --> 00:06:12,680
Yeah, no, you can't really just invite
yourself.
138
00:06:13,240 --> 00:06:14,440
Why not? Yeah, why not?
139
00:06:14,700 --> 00:06:15,700
Because it's rude.
140
00:06:16,000 --> 00:06:16,639
No, it's not.
141
00:06:16,640 --> 00:06:18,360
It's eligible. Yeah, Dad and Julie won't
mind.
142
00:06:19,390 --> 00:06:20,390
We can ask.
143
00:06:20,610 --> 00:06:21,610
They can only say no.
144
00:06:22,390 --> 00:06:25,910
You sure you've got enough to feed one
more? Oh, yeah, more the merrier, I say.
145
00:06:26,210 --> 00:06:29,090
This is my husband, Dave. Hi, Carla. How
are you?
146
00:06:29,650 --> 00:06:33,570
And this is Ted, my father. Oh, Father
Ted. I loved that show.
147
00:06:34,290 --> 00:06:35,330
You're not a priest, Dave.
148
00:06:37,110 --> 00:06:40,970
Oh, he's obviously caught up in a show.
It's fine. I'm used to it. My husband
149
00:06:40,970 --> 00:06:42,390
barely looks at me. How are you again,
Jack?
150
00:06:43,570 --> 00:06:47,570
So, drinks, everyone? I could make
mojitos, if you like.
151
00:06:47,910 --> 00:06:48,910
You got any limes?
152
00:06:49,160 --> 00:06:52,380
I usually carry one in my bag, but I
just flew in from Queensland this
153
00:06:52,380 --> 00:06:55,900
and I've got that stupid interstate
fruit roll. Yeah, a beer's fine.
154
00:06:56,180 --> 00:06:57,180
Yeah, me too.
155
00:06:57,400 --> 00:06:58,400
I'm happy with wine.
156
00:06:58,780 --> 00:06:59,780
All right. I'm fucked.
157
00:07:01,200 --> 00:07:03,800
So, are you Frankie's older sister?
Yeah.
158
00:07:04,260 --> 00:07:08,920
Yeah. We didn't get along for years.
Father issues, you know. Not that you'd
159
00:07:08,920 --> 00:07:09,960
interested in any of that.
160
00:07:10,700 --> 00:07:12,560
She's so secretive, isn't she?
161
00:07:13,260 --> 00:07:15,780
She used to speak in this weird, made
-up language.
162
00:07:16,140 --> 00:07:18,120
Like, verb, noun, the whole thing.
163
00:07:18,360 --> 00:07:19,360
To our dog.
164
00:07:19,740 --> 00:07:21,260
Seriously. Oh, what a language.
165
00:07:21,820 --> 00:07:23,560
No one wants to hear this. Yeah, we do.
166
00:07:24,200 --> 00:07:26,480
She even had her own flag. I did. You
did.
167
00:07:27,300 --> 00:07:31,320
It flew above the dog's kennel when she
was in there. It was all black.
168
00:07:31,620 --> 00:07:32,620
Like, there were no colours.
169
00:07:32,880 --> 00:07:35,040
It's really a bit morbid, if you ask me.
Children.
170
00:07:35,260 --> 00:07:38,240
They're amazing, aren't they? She wasn't
that young, actually.
171
00:07:38,580 --> 00:07:40,500
Nothing worse than a thankless daughter.
172
00:07:41,780 --> 00:07:42,780
What's that, Ted?
173
00:07:42,860 --> 00:07:46,300
Plotting to get rid of me. Dad, please
don't start. Don't trust it. Don't trust
174
00:07:46,300 --> 00:07:47,600
any of it. I mean it, Dad.
175
00:07:49,240 --> 00:07:51,140
If you haven't got anything nice to say,
then... What?
176
00:07:52,740 --> 00:07:53,960
Don't say anything at all.
177
00:07:54,820 --> 00:07:57,400
I'm not a child, Julie, so don't treat
me like one.
178
00:08:00,320 --> 00:08:04,860
Then there are some roles we are forced
to play, whether we want to or not.
179
00:08:09,020 --> 00:08:11,180
We need more soft drink, too. Oh, sure.
180
00:08:11,740 --> 00:08:13,520
Hey, thanks again for having Carla.
181
00:08:13,780 --> 00:08:15,280
Oh, don't bother. She's fun.
182
00:08:16,260 --> 00:08:18,100
Well, maybe not when you're the brunt of
her stories.
183
00:08:18,640 --> 00:08:21,700
Yeah, well, it's probably good for me. A
bit of public humiliation.
184
00:08:22,760 --> 00:08:24,320
I'll be sure to remind Dad of that.
185
00:08:26,420 --> 00:08:27,860
Yeah, that must be tough.
186
00:08:28,500 --> 00:08:31,760
No, there's no excuse to flare like
that, especially when it's not his
187
00:08:33,240 --> 00:08:34,900
I don't know how much longer I've got
with him.
188
00:08:36,320 --> 00:08:38,780
He'll probably live for years, but...
Yeah.
189
00:08:39,230 --> 00:08:41,309
Yeah, but the man that you know as your
dad is going.
190
00:08:42,309 --> 00:08:43,309
Yeah.
191
00:08:44,450 --> 00:08:46,050
Did you go through any of this with your
dad?
192
00:08:47,710 --> 00:08:53,690
I was really lucky. I mean, Dad knew
what was what right up until... He,
193
00:08:53,830 --> 00:08:57,790
um... Well, this is a cheery party,
isn't it?
194
00:08:58,750 --> 00:09:00,830
Do you want to go and get the others in
for lunch?
195
00:09:01,550 --> 00:09:02,550
Sure.
196
00:09:08,940 --> 00:09:09,799
Is Ed not hungry?
197
00:09:09,800 --> 00:09:10,679
No, he's asleep.
198
00:09:10,680 --> 00:09:11,980
This is great. Thanks, Julie.
199
00:09:12,660 --> 00:09:13,660
Delicious.
200
00:09:13,960 --> 00:09:14,739
You're welcome.
201
00:09:14,740 --> 00:09:18,120
Why didn't anyone remind me that you
can't take Donna out in public? You
202
00:09:18,120 --> 00:09:19,120
take Donna out in public.
203
00:09:20,320 --> 00:09:21,560
Hi, I'm Nathan.
204
00:09:22,380 --> 00:09:23,380
Carla, thank you.
205
00:09:24,380 --> 00:09:25,380
How'd you go?
206
00:09:25,480 --> 00:09:28,360
Good, good. Three sponsors have signed
up. Two are thinking about it. My boss
207
00:09:28,360 --> 00:09:29,360
was very happy.
208
00:09:29,460 --> 00:09:30,460
Do you want one?
209
00:09:31,500 --> 00:09:34,040
No, I'm right, thanks. I've got to make
a few follow -up calls.
210
00:09:35,630 --> 00:09:37,030
I really like that suit.
211
00:09:37,250 --> 00:09:40,890
You would look great in a suit. How's
the column going? I haven't seen it in a
212
00:09:40,890 --> 00:09:42,830
while. Oh, hard to find the time at the
moment.
213
00:09:43,070 --> 00:09:43,989
You're a writer?
214
00:09:43,990 --> 00:09:44,809
Me too.
215
00:09:44,810 --> 00:09:45,769
Yeah, kids' books.
216
00:09:45,770 --> 00:09:47,510
Oh, you're a memory.
217
00:09:47,970 --> 00:09:48,970
She's gorgeous.
218
00:09:50,470 --> 00:09:51,470
Writing's so important.
219
00:09:51,830 --> 00:09:53,270
Yeah, it does help you process things.
220
00:09:53,490 --> 00:09:54,670
As long as I get to read it.
221
00:09:55,210 --> 00:09:56,210
Who?
222
00:09:56,650 --> 00:10:01,970
Before Dad died, I stayed up all night
and I wrote him this letter.
223
00:10:02,730 --> 00:10:04,550
I kind of had this idea that he would...
224
00:10:05,000 --> 00:10:06,740
Read it and then everything would be
okay.
225
00:10:08,400 --> 00:10:10,980
I don't know if you remember, but we
didn't really get along.
226
00:10:11,200 --> 00:10:12,380
Yeah, no, I remember.
227
00:10:13,060 --> 00:10:14,060
Did he read it?
228
00:10:14,300 --> 00:10:15,860
No. You know what I mean?
229
00:10:16,260 --> 00:10:19,420
He died the same night. It's freaky.
230
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
Sorry,
231
00:10:21,740 --> 00:10:22,740
I'm going to have to go.
232
00:10:23,040 --> 00:10:24,039
You all right?
233
00:10:24,040 --> 00:10:26,480
Yeah, no, I just remembered.
234
00:10:27,480 --> 00:10:28,880
Sorry. Thank you.
235
00:10:31,960 --> 00:10:33,880
I thought it was me or was it a little
weird?
236
00:10:34,110 --> 00:10:35,310
Well, I'd say a bit of pie.
237
00:10:37,530 --> 00:10:38,530
All OK?
238
00:10:41,470 --> 00:10:42,930
Yeah, could have done with an exercise
up.
239
00:10:43,810 --> 00:10:44,810
I meant in the kitchen.
240
00:10:45,050 --> 00:10:46,050
Yeah, great.
241
00:10:46,290 --> 00:10:47,290
Why aren't you in there?
242
00:10:48,190 --> 00:10:49,190
Broke through the chain.
243
00:10:50,410 --> 00:10:52,670
Look, I've been checking out the menu.
I've got a few suggestions.
244
00:10:52,990 --> 00:10:54,510
I pay you to cook, not to think.
245
00:10:55,890 --> 00:10:56,890
Have I done something wrong?
246
00:10:57,210 --> 00:10:59,330
Not yet, but I wouldn't put it past you.
247
00:10:59,730 --> 00:11:00,910
I know what men are like.
248
00:11:02,090 --> 00:11:03,090
I don't know.
249
00:11:04,400 --> 00:11:05,440
We'll talk about the menu later.
250
00:11:07,140 --> 00:11:08,140
What are you doing?
251
00:11:09,740 --> 00:11:10,740
Got a beer batter.
252
00:11:18,940 --> 00:11:22,940
Seriously, mate, you are in. Well,
normally I'd be like, oh, shucks, but in
253
00:11:22,940 --> 00:11:24,400
case it's embarrassingly transparent.
254
00:11:24,980 --> 00:11:26,640
And she's married. Your favourite genre?
255
00:11:26,960 --> 00:11:28,920
Who? Oh, Frankie's crazy sister.
256
00:11:29,360 --> 00:11:30,219
Older or younger?
257
00:11:30,220 --> 00:11:30,839
Does it matter?
258
00:11:30,840 --> 00:11:33,620
Of course it matters. We were born in a
family completely shaped by personality.
259
00:11:34,140 --> 00:11:36,580
Oh, man, pianos are, like, really heavy.
260
00:11:37,000 --> 00:11:38,520
Like, really, really heavy.
261
00:11:38,800 --> 00:11:39,619
Poor baby.
262
00:11:39,620 --> 00:11:42,500
Piano? I thought you were working for
Cousin Christoph on his building site.
263
00:11:42,780 --> 00:11:45,180
No, that was last week. I think he's
exhausted.
264
00:11:45,380 --> 00:11:46,380
He's been working so hard.
265
00:11:46,740 --> 00:11:48,380
Oh, here, mate. Grab one of these and a
seat.
266
00:11:48,680 --> 00:11:52,180
Oh, I can't. I'll swim into a coma and
never come out. Oh, baby, have you
267
00:11:52,240 --> 00:11:55,140
Let me make you some food. No, I'm good.
I'm good. I'm going to have a shower.
268
00:11:55,420 --> 00:11:57,140
Oh, come on, baby. I'll run you a bath.
269
00:12:01,810 --> 00:12:04,390
Wow, look at you pulling out all the
stops.
270
00:12:04,630 --> 00:12:07,830
Buzz is a lucky guy. Well, I have to do
something to hurry him up.
271
00:12:08,510 --> 00:12:13,230
Oh, so you two still haven't... No, and
it's driving me crazy. There's only so
272
00:12:13,230 --> 00:12:15,830
much kissing and sweaty hand -holding I
can do.
273
00:12:16,390 --> 00:12:18,770
Hmm, sounds frustrating.
274
00:12:19,170 --> 00:12:20,410
It is frustrating, believe me.
275
00:12:20,630 --> 00:12:21,630
So what's the problem?
276
00:12:21,830 --> 00:12:24,510
I don't know. I think Buzz is trying
really hard to be a gentleman.
277
00:12:24,930 --> 00:12:26,070
Oh, that's nice.
278
00:12:26,790 --> 00:12:27,790
How do I look?
279
00:12:28,310 --> 00:12:30,470
Well, if Buzz doesn't do you, I will.
280
00:12:31,319 --> 00:12:32,480
So where's he taking us?
281
00:12:32,700 --> 00:12:34,040
I don't know. His favourite restaurant.
282
00:12:34,240 --> 00:12:35,240
Ooh.
283
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
Which one's that again?
284
00:12:36,460 --> 00:12:37,459
I don't know.
285
00:12:37,460 --> 00:12:38,460
It's a surprise.
286
00:12:40,700 --> 00:12:43,380
Oh, we're really just here for one
drink, right?
287
00:12:43,780 --> 00:12:48,500
No. The Boat Club is my favourite
restaurant. The Parma here's great.
288
00:12:48,760 --> 00:12:49,960
Oh, believe me, I know.
289
00:12:50,460 --> 00:12:53,120
I didn't know you were coming. I'd have
rostered you on.
290
00:12:53,520 --> 00:12:54,520
Just joking.
291
00:12:54,660 --> 00:12:56,340
That wouldn't have been fair without
notice.
292
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
Mum runs a restaurant.
293
00:12:57,880 --> 00:12:58,900
I used to work here.
294
00:12:59,340 --> 00:13:00,340
Ah.
295
00:13:00,510 --> 00:13:01,409
Never said.
296
00:13:01,410 --> 00:13:03,130
I tend not to bring Miss Evie on dates.
297
00:13:03,710 --> 00:13:04,710
You're on a date?
298
00:13:04,950 --> 00:13:07,670
Here? Well, I was just saying how good
the palmy is here.
299
00:13:08,390 --> 00:13:10,390
Palmagiana. Yes, thanks.
300
00:13:12,410 --> 00:13:13,410
Goal attack.
301
00:13:14,350 --> 00:13:17,530
Sorry? That's your position in the
netball team that I'm putting together.
302
00:13:17,950 --> 00:13:19,410
Oh, since when? Since today.
303
00:13:19,710 --> 00:13:22,390
We're having a tournament to raise money
for refugee children.
304
00:13:22,750 --> 00:13:23,750
Sports equipment.
305
00:13:23,790 --> 00:13:25,410
And I can promise you it'll be fun.
306
00:13:26,090 --> 00:13:28,290
You should. You'd look great in a
netball skirt.
307
00:13:28,990 --> 00:13:30,810
There is genuine skill involved, you
know.
308
00:13:31,110 --> 00:13:32,110
Well, I don't doubt it.
309
00:13:32,490 --> 00:13:33,570
How many players do you need?
310
00:13:34,830 --> 00:13:37,750
Actually, the team's full. With Emma.
Sorry.
311
00:13:38,890 --> 00:13:40,850
Yeah, so you'll just have to find
something else to do.
312
00:13:41,070 --> 00:13:42,530
I'm sure you've got lots of ideas.
313
00:13:42,910 --> 00:13:43,910
Men usually do.
314
00:13:45,870 --> 00:13:46,870
Parmigiana, was it?
315
00:13:48,430 --> 00:13:49,430
Oh.
316
00:13:50,330 --> 00:13:52,670
I am so sorry about that.
317
00:13:53,350 --> 00:13:54,910
Mum's had a bit of a bad run with men.
318
00:13:55,430 --> 00:13:56,690
I think it's affected her.
319
00:14:02,170 --> 00:14:05,630
So... So, maybe we should start with
some bed.
320
00:14:06,290 --> 00:14:07,330
Oh, bread.
321
00:14:08,590 --> 00:14:11,890
I meant bread.
322
00:14:12,570 --> 00:14:13,610
I'm sure you did.
323
00:14:14,910 --> 00:14:15,910
Gary?
324
00:14:22,510 --> 00:14:23,510
Gary?
325
00:14:24,450 --> 00:14:25,590
Where do you think you're going?
326
00:14:25,930 --> 00:14:27,030
Oh, I'm just getting a bit of sun.
327
00:14:27,400 --> 00:14:30,460
Hard to get a good tan going under those
fluorescents. I'm asking you a serious
328
00:14:30,460 --> 00:14:31,460
question.
329
00:14:31,940 --> 00:14:34,260
I'm just grabbing a bit of fresh air and
coffee.
330
00:14:34,620 --> 00:14:38,140
You can't just take breaks whenever you
feel like it. I can, actually.
331
00:14:38,580 --> 00:14:41,140
If everything's prepped and running
smoothly and the staff will know what
332
00:14:41,140 --> 00:14:41,619
they're doing.
333
00:14:41,620 --> 00:14:44,240
I'm your boss, and you have to respect
my authority.
334
00:14:44,700 --> 00:14:45,820
You're okay. You should speak to me.
335
00:14:46,580 --> 00:14:48,200
Sorry? You seem a bit on edge.
336
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
With me, I mean.
337
00:14:50,440 --> 00:14:52,160
I'm already sure what I've done to
deserve it.
338
00:14:53,260 --> 00:14:55,000
Anyway, just thought I'd put it out
there.
339
00:14:55,620 --> 00:14:56,620
Back in ten.
340
00:15:07,660 --> 00:15:08,660
I got off lightly.
341
00:15:09,120 --> 00:15:11,120
I only had to read four stories.
342
00:15:11,820 --> 00:15:13,500
I hear there's a room going if you're
interested.
343
00:15:13,720 --> 00:15:14,720
Own bathroom.
344
00:15:14,780 --> 00:15:16,880
The food's meant to be good. And there's
heaps of activity.
345
00:15:17,600 --> 00:15:18,600
Kill of it, bingo.
346
00:15:19,180 --> 00:15:20,180
Did you cancel it?
347
00:15:20,280 --> 00:15:22,080
I figured I'd give it 24 hours or so.
348
00:15:22,560 --> 00:15:24,300
In case Dad wakes up a different person.
349
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
Tomorrow's another day, Jules.
350
00:15:26,820 --> 00:15:27,820
Anything could happen.
351
00:15:27,840 --> 00:15:28,840
Yeah.
352
00:15:30,100 --> 00:15:31,440
Carla's a live wire, isn't she?
353
00:15:31,700 --> 00:15:32,700
Then some.
354
00:15:32,720 --> 00:15:34,160
It's weird seeing Frankie like that.
355
00:15:34,480 --> 00:15:35,480
Like what?
356
00:15:35,980 --> 00:15:36,980
I don't know.
357
00:15:37,150 --> 00:15:38,170
A little sitter, I guess.
358
00:15:38,930 --> 00:15:40,110
I hope she's okay.
359
00:15:40,550 --> 00:15:41,750
She left so suddenly.
360
00:15:42,070 --> 00:15:44,190
If she didn't want dessert, she could
have just said.
361
00:15:44,990 --> 00:15:47,870
There's definitely something going on
there. Something unresolved.
362
00:15:48,150 --> 00:15:49,150
Like what?
363
00:15:49,750 --> 00:15:50,830
Her father, I think.
364
00:15:51,590 --> 00:15:52,750
There's a lot of pain there.
365
00:15:53,010 --> 00:15:54,010
They were very close.
366
00:15:55,830 --> 00:15:56,830
Yeah.
367
00:15:57,690 --> 00:15:58,690
Fathers, eh?
368
00:15:58,770 --> 00:16:00,530
Even when they're not here, they're
causing grief.
369
00:16:02,490 --> 00:16:04,070
That didn't come out the way I meant.
370
00:16:04,490 --> 00:16:05,490
Never does, darling.
371
00:16:20,810 --> 00:16:22,190
Going to be here a while, are we?
372
00:16:22,570 --> 00:16:25,110
Or did you just turn the engine off to
save the environment?
373
00:16:25,650 --> 00:16:26,670
Oh, you know me.
374
00:16:27,590 --> 00:16:29,730
Sparky by day, rainbow warrior by night.
375
00:16:32,170 --> 00:16:33,730
Sorry, that sounded all wrong.
376
00:16:36,730 --> 00:16:38,470
Anyway, I suppose I'd better be going.
377
00:16:39,270 --> 00:16:40,490
I've been to school night and all that.
378
00:16:40,910 --> 00:16:42,430
Is Jackson staying at your place?
379
00:16:42,690 --> 00:16:44,310
No, I mean a school night for me.
380
00:16:44,690 --> 00:16:45,690
Right.
381
00:16:46,190 --> 00:16:47,190
Of course.
382
00:16:58,060 --> 00:16:59,060
Well, goodnight.
383
00:17:03,400 --> 00:17:07,060
Emma, I'll call you.
384
00:17:07,500 --> 00:17:08,500
Can I call you?
385
00:17:09,460 --> 00:17:10,460
Sure.
386
00:17:18,060 --> 00:17:19,300
I'll call you. Can I call you?
387
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Did you forget something?
388
00:17:27,079 --> 00:17:28,079
Yeah.
389
00:17:31,880 --> 00:17:38,020
I mean,
390
00:17:40,520 --> 00:17:44,020
you just can't run screaming from
lunches every time Dad's name's
391
00:17:44,360 --> 00:17:50,000
You know, and living here with all of
his stuff, it's just morbid.
392
00:17:51,980 --> 00:17:52,980
Is it true?
393
00:17:53,320 --> 00:17:54,320
Hmm?
394
00:17:55,150 --> 00:17:56,150
About the letter?
395
00:17:56,310 --> 00:18:00,030
Yeah, I really put everything into it,
you know?
396
00:18:00,450 --> 00:18:01,470
My whole heart.
397
00:18:02,250 --> 00:18:06,050
And, you know, I always suspected that
Dad would do anything to avoid talking
398
00:18:06,050 --> 00:18:08,890
me. Dying really takes the cake.
399
00:18:10,330 --> 00:18:11,810
I guess I'll never know, huh?
400
00:18:13,050 --> 00:18:14,590
Oh, what's wrong?
401
00:18:15,430 --> 00:18:17,310
Hey, come here.
402
00:18:17,510 --> 00:18:18,510
It's all right.
403
00:18:19,150 --> 00:18:20,370
Chicken, I'm sorry.
404
00:18:20,650 --> 00:18:21,850
I'll stop speaking about Dad.
405
00:18:23,389 --> 00:18:25,810
If we'd known, we never would have done
it. Done what?
406
00:18:26,190 --> 00:18:27,190
About the letter.
407
00:18:28,550 --> 00:18:31,190
Don't worry about it. I was just being a
drama queen.
408
00:18:32,610 --> 00:18:33,630
He would have waited.
409
00:18:35,110 --> 00:18:36,110
I know he would have.
410
00:18:38,070 --> 00:18:39,070
What do you mean?
411
00:18:39,730 --> 00:18:40,730
We had a pact.
412
00:18:42,950 --> 00:18:44,370
When the pain got too much.
413
00:18:44,590 --> 00:18:45,590
A pact?
414
00:18:48,310 --> 00:18:49,310
What are you saying?
415
00:18:52,170 --> 00:18:53,170
Did you kill him?
416
00:18:53,590 --> 00:18:54,590
No.
417
00:18:55,490 --> 00:18:56,490
Oh, my God.
418
00:18:57,710 --> 00:18:58,549
Oh, my God.
419
00:18:58,550 --> 00:19:01,790
He asked me right back when he first
found out about the cancer.
420
00:19:04,130 --> 00:19:05,350
I didn't want to.
421
00:19:05,650 --> 00:19:07,650
I didn't think that I could.
422
00:19:08,650 --> 00:19:10,510
Then you know what it was like by the
end.
423
00:19:12,510 --> 00:19:19,450
There was all that morphine, and he
wanted to take more than he was supposed
424
00:19:23,500 --> 00:19:24,500
And I let him.
425
00:19:30,620 --> 00:19:31,620
Where are you going?
426
00:19:32,800 --> 00:19:34,120
Please, Carla, don't go.
427
00:19:51,540 --> 00:19:52,540
Morning, guys.
428
00:19:52,590 --> 00:19:53,590
Hey. Oh.
429
00:19:53,890 --> 00:19:55,870
So you stayed here last night? Um, yeah.
430
00:19:56,170 --> 00:19:58,730
Yeah, silly question, because it's
either that or you dropped around here
431
00:19:58,730 --> 00:20:01,010
thing in the morning in your boxers,
which is then my morning.
432
00:20:01,310 --> 00:20:03,670
Hey. Hey, what are you doing up? I was
going to bring you a cuppa in bed.
433
00:20:03,990 --> 00:20:04,990
Well, I'm going to make you one.
434
00:20:06,350 --> 00:20:08,390
So dinner went well. Okay, see you,
honey.
435
00:20:08,650 --> 00:20:10,110
Look, eat with your army. I'll be late
tonight.
436
00:20:10,350 --> 00:20:11,890
Oh, baby, I'll save you some. Mm.
437
00:20:12,870 --> 00:20:13,729
Good day, mate.
438
00:20:13,730 --> 00:20:15,430
Cheers. Cool boxers.
439
00:20:19,020 --> 00:20:21,700
You and Frankie should be finished about
the same time so you can do the
440
00:20:21,700 --> 00:20:22,700
Reynolds job together.
441
00:20:23,720 --> 00:20:24,720
Sweet.
442
00:20:25,500 --> 00:20:26,500
You look pleased with yourself.
443
00:20:27,280 --> 00:20:29,420
Yeah, that's pretty good.
444
00:20:29,720 --> 00:20:31,900
Yeah, well, don't infect the rest of the
team with this happy vibe.
445
00:20:32,120 --> 00:20:33,460
Hey, um, Cara, it's me.
446
00:20:33,760 --> 00:20:35,940
I like my workers to be as downtrodden
as I am.
447
00:20:36,140 --> 00:20:40,000
You're probably on a flight back
already, but, um, please, please call
448
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
Here she is.
449
00:20:42,520 --> 00:20:43,439
Morning, Frankie.
450
00:20:43,440 --> 00:20:44,840
Hey. You all right?
451
00:20:45,160 --> 00:20:46,200
Yeah, um...
452
00:20:46,780 --> 00:20:48,240
Yeah, I'm sorry about yesterday.
453
00:20:48,480 --> 00:20:51,720
Oh, no worries. You haven't seen Matt in
your travels, have you? No. Well, he
454
00:20:51,720 --> 00:20:52,720
could meet us on site.
455
00:20:52,820 --> 00:20:54,780
Might have a lucky with a certain
interested party, eh?
456
00:20:55,160 --> 00:20:56,360
Morning. You might need this.
457
00:20:56,600 --> 00:21:00,120
Oh, you're a lifesaver. Hey, you all
right? We're worried about you. Yeah,
458
00:21:00,200 --> 00:21:01,200
I'm fine. I'm fine.
459
00:21:03,240 --> 00:21:07,100
It's just, um... Hey, why don't you, uh,
come inside?
460
00:21:16,460 --> 00:21:23,260
I'd convinced myself that I'd done the
right thing by Dad, and now I'm not so
461
00:21:23,260 --> 00:21:24,260
sure.
462
00:21:24,980 --> 00:21:26,700
You didn't know what Carla was planning.
463
00:21:28,620 --> 00:21:33,120
Yeah, but she never got the chance to
sort things out with him, and that's my
464
00:21:33,120 --> 00:21:34,120
fault.
465
00:21:35,500 --> 00:21:40,580
And if I'd just said no to Dad, then
they could have talked things through.
466
00:21:42,980 --> 00:21:44,840
Now she won't even talk to me.
467
00:21:46,510 --> 00:21:47,510
It's been a shock.
468
00:21:49,370 --> 00:21:50,630
Do you think I was wrong?
469
00:21:52,330 --> 00:21:53,330
What I did?
470
00:21:55,230 --> 00:21:56,970
I think what you did was really brave.
471
00:21:59,070 --> 00:22:00,290
You need to forgive yourself.
472
00:22:05,030 --> 00:22:06,030
Thank you.
473
00:22:08,730 --> 00:22:10,650
Thank you.
474
00:22:11,370 --> 00:22:12,450
I'm sure it'll be okay.
475
00:22:14,950 --> 00:22:15,950
Please come.
476
00:22:16,030 --> 00:22:17,030
It's for a good cause.
477
00:22:17,470 --> 00:22:18,470
Boo!
478
00:22:18,750 --> 00:22:22,750
There are other ways to say good
morning, you know. You're right. Sorry.
479
00:22:25,150 --> 00:22:26,150
Morning, Donna.
480
00:22:26,650 --> 00:22:27,650
They're pulling charity.
481
00:22:27,770 --> 00:22:29,990
Not often you see those two words in the
same sentence.
482
00:22:31,090 --> 00:22:32,110
Here it's a tough sport.
483
00:22:32,550 --> 00:22:33,550
Pretty physical.
484
00:22:33,570 --> 00:22:37,110
On top of which, I'm thinking of hosting
a dinner to raise additional funds.
485
00:22:37,350 --> 00:22:38,410
I didn't know you could cook.
486
00:22:38,690 --> 00:22:39,669
I'm sorry?
487
00:22:39,670 --> 00:22:40,910
I'll have to get myself a ticket.
488
00:22:41,150 --> 00:22:44,710
No, no, no. I'm not. I... Oh, very
funny.
489
00:22:45,510 --> 00:22:47,610
We'll discuss the menu later. It's
dinner.
490
00:22:47,890 --> 00:22:50,330
It'll be on top of my regular duties,
right? Oh, that's right.
491
00:22:50,810 --> 00:22:52,810
I'm not interested in working till all
hours, you know that.
492
00:22:53,430 --> 00:22:55,270
Well, you would be donating your time.
493
00:22:55,670 --> 00:22:56,890
That's why it's called charity.
494
00:22:57,110 --> 00:22:59,450
If I'm donating my time, that means
it'll be up to me, right?
495
00:22:59,930 --> 00:23:03,890
I told you in the interview, I'm done
with functions, I'm done with working
496
00:23:03,890 --> 00:23:04,649
all hours.
497
00:23:04,650 --> 00:23:05,650
Well, you know what?
498
00:23:05,790 --> 00:23:07,070
I think I'm done with you.
499
00:23:07,830 --> 00:23:08,830
What? What are you talking about?
500
00:23:08,970 --> 00:23:09,970
You're fired.
501
00:23:10,070 --> 00:23:11,750
What? Goodbye, Gary.
502
00:23:11,950 --> 00:23:14,670
I'd say it's been a pleasure. But my
mother taught me not to lie.
503
00:23:15,780 --> 00:23:17,260
I don't mean to be rude.
504
00:23:17,600 --> 00:23:19,340
You are bloody bonkers.
505
00:23:23,880 --> 00:23:25,560
Just get yourself over here.
506
00:23:26,120 --> 00:23:27,320
Makes you sick of me already.
507
00:23:28,640 --> 00:23:30,260
No, Emma, I've got dinner covered.
508
00:23:30,460 --> 00:23:32,820
Just bring yourself and an appetite.
509
00:23:35,060 --> 00:23:37,020
I reckon I just lost mine.
510
00:23:44,800 --> 00:23:45,800
Just hang on a second.
511
00:23:49,040 --> 00:23:50,040
I'm going to have to call you back.
512
00:23:54,820 --> 00:23:55,820
Jackson?
513
00:23:56,220 --> 00:23:57,520
What? Come in here for a sec.
514
00:24:05,940 --> 00:24:08,480
If you want to borrow a couple, Dad, you
can just ask.
515
00:24:09,280 --> 00:24:10,280
Why are these in your bag?
516
00:24:11,020 --> 00:24:12,019
Why were you looking?
517
00:24:12,020 --> 00:24:13,020
Mate, this is serious.
518
00:24:17,070 --> 00:24:18,070
Are you having sex?
519
00:24:18,470 --> 00:24:19,470
None of your business.
520
00:24:19,570 --> 00:24:20,369
Yeah, it is.
521
00:24:20,370 --> 00:24:22,190
No, it's not. Jackson, I'm your father.
522
00:24:22,430 --> 00:24:23,429
And I'm 15.
523
00:24:23,430 --> 00:24:25,410
That's way too young to be having sex.
It wasn't for you.
524
00:24:26,070 --> 00:24:27,070
That was a mistake.
525
00:24:27,290 --> 00:24:28,750
So you're saying I'm a mistake? No.
526
00:24:31,470 --> 00:24:38,470
Okay, so you
527
00:24:38,470 --> 00:24:39,690
dragged him inside by the hair.
528
00:24:40,070 --> 00:24:41,610
Oh, I never said that.
529
00:24:41,970 --> 00:24:44,450
Maybe I embellished that bit in my mind,
but then what happened?
530
00:24:45,190 --> 00:24:46,460
Then... We went to bed.
531
00:24:47,280 --> 00:24:48,340
Mm -hmm. And then?
532
00:24:48,640 --> 00:24:51,940
And then, that's the end of the story.
No, it's not. It's just the beginning.
533
00:24:51,980 --> 00:24:53,140
Come on, I want details. No.
534
00:24:53,440 --> 00:24:54,440
No details.
535
00:24:54,920 --> 00:24:56,460
Oh, come on, but I really want to know.
536
00:24:57,200 --> 00:24:58,200
Know what?
537
00:24:58,600 --> 00:25:00,740
Nothing. Hey, honey, how's my man?
538
00:25:00,940 --> 00:25:01,940
Mm -hmm. Yeah.
539
00:25:02,040 --> 00:25:03,040
Hey, we've made dinner.
540
00:25:03,200 --> 00:25:05,720
Um, cool. I'm just going to sit down.
541
00:25:08,940 --> 00:25:11,760
Honey? Mm -hmm? I'll put the pasta on.
542
00:25:13,020 --> 00:25:14,020
Honey?
543
00:25:16,360 --> 00:25:17,360
Okay, hang on.
544
00:25:17,900 --> 00:25:23,980
You don't have anything to prove, you
know.
545
00:25:24,580 --> 00:25:25,960
Not to me, not to anyone.
546
00:25:26,800 --> 00:25:28,060
I don't know what you're talking about.
547
00:25:28,460 --> 00:25:31,060
You don't have to bust a gut being the
breadwinner.
548
00:25:31,680 --> 00:25:33,320
Look, it's just for a while.
549
00:25:33,920 --> 00:25:36,620
Yeah, but you're so tired all the time.
We never get to hang out.
550
00:25:37,520 --> 00:25:38,960
I miss my funny guy.
551
00:25:40,780 --> 00:25:43,720
I'd rather be poor than never get to see
you.
552
00:26:00,600 --> 00:26:01,600
Dad. Bedtime.
553
00:26:02,780 --> 00:26:03,780
Mom.
554
00:26:04,220 --> 00:26:06,360
Yep. Come on. It's late.
555
00:26:09,340 --> 00:26:13,760
Where's my shoes?
556
00:26:14,180 --> 00:26:15,180
No, you don't need shoes.
557
00:26:15,500 --> 00:26:17,300
Yes, I do. I've got to go to work.
558
00:26:17,720 --> 00:26:18,720
In a bit.
559
00:26:19,260 --> 00:26:20,260
I'll be late.
560
00:26:20,460 --> 00:26:21,460
Come on, Ted.
561
00:26:21,480 --> 00:26:22,480
I'll take you.
562
00:26:23,360 --> 00:26:24,500
Wait. Wait.
563
00:26:28,780 --> 00:26:30,300
Give me a hot gluey.
564
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
Hmm.
565
00:26:34,620 --> 00:26:36,120
That's my girl.
566
00:26:37,480 --> 00:26:38,480
Hi.
567
00:26:42,620 --> 00:26:43,620
Hmm.
568
00:26:51,920 --> 00:26:53,860
I am you.
569
00:26:55,440 --> 00:26:56,740
You are.
570
00:27:08,639 --> 00:27:14,660
You have asked me to hold you from away.
571
00:27:15,780 --> 00:27:17,340
Nothing else.
572
00:27:56,270 --> 00:27:57,270
To be true.
573
00:27:58,870 --> 00:28:01,850
All the feathers in your hair.
574
00:28:02,190 --> 00:28:04,130
We are young.
575
00:28:05,730 --> 00:28:10,810
We are older than the light we've
become.
576
00:28:51,800 --> 00:28:55,940
Get off me, Ted. Ted, calm down. It's
all right. I've got to go. I'm late. No,
577
00:28:55,960 --> 00:28:58,940
no, you've had an accident. I've got to
pick up Julie. Dad, I'm right here. Not
578
00:28:58,940 --> 00:29:02,340
you, Julie. She's at school. I've got to
pick her up. No, she's got dementia.
579
00:29:02,760 --> 00:29:03,760
Let go!
580
00:29:03,940 --> 00:29:05,980
Grandad, you've been hit by a car, okay?
You need to go to hospital.
581
00:29:06,180 --> 00:29:08,960
Dad. Get off me! Dad, please, stop!
582
00:29:11,980 --> 00:29:12,980
Dad,
583
00:29:15,880 --> 00:29:16,880
are you all right?
584
00:29:57,080 --> 00:29:58,600
Carla? It's me, it's Frankie.
585
00:29:59,780 --> 00:30:02,200
Please, just open the door.
586
00:30:03,100 --> 00:30:05,100
Wrong room, go away!
587
00:30:06,060 --> 00:30:07,060
I'm not leaving.
588
00:30:15,060 --> 00:30:16,240
I'm not talking about anything.
589
00:30:16,700 --> 00:30:21,420
You can't hide out here forever, you
know?
590
00:30:22,200 --> 00:30:23,200
Why not?
591
00:30:23,360 --> 00:30:24,440
I have a credit card.
592
00:30:25,900 --> 00:30:27,040
Robbie's worried about you.
593
00:30:28,500 --> 00:30:31,580
Well, I'm sure that he has some
secretary to dull the pain.
594
00:30:32,860 --> 00:30:34,120
I was worried about you too.
595
00:30:35,980 --> 00:30:36,980
Yeah.
596
00:30:37,320 --> 00:30:39,600
Well, I just needed some time to think.
597
00:30:40,960 --> 00:30:41,980
Work out how I felt.
598
00:30:44,660 --> 00:30:46,900
Dad would never have asked me to do
something like that.
599
00:30:47,620 --> 00:30:48,940
He'd know I wouldn't have the guts.
600
00:30:50,540 --> 00:30:51,540
Yeah, you would.
601
00:30:53,640 --> 00:30:54,640
Yes.
602
00:30:54,960 --> 00:30:58,800
When he called to say come in, I
thought, you know, she's going to be a
603
00:30:59,280 --> 00:31:00,480
He was so calm.
604
00:31:01,960 --> 00:31:02,960
Now it all makes sense.
605
00:31:05,560 --> 00:31:07,140
I wish I'd known about the letter.
606
00:31:28,360 --> 00:31:30,060
Hey. It's the return of the sleepwalker.
607
00:31:32,040 --> 00:31:33,040
How you feeling?
608
00:31:34,300 --> 00:31:36,740
A bit better than bruised, but otherwise
okay.
609
00:31:37,880 --> 00:31:39,820
Well, you took on a car in one, Grandad,
I'm impressed.
610
00:31:43,740 --> 00:31:44,740
Might as well put the kettle on.
611
00:31:46,560 --> 00:31:47,580
I want to lie down.
612
00:31:57,070 --> 00:31:58,070
Are you okay?
613
00:31:58,950 --> 00:31:59,950
What are we going to do?
614
00:32:01,410 --> 00:32:03,610
We'll lock all the doors and he still
manages to get out.
615
00:32:07,450 --> 00:32:09,070
Can I offer him a cup of tea still
going?
616
00:32:10,130 --> 00:32:11,130
Yeah.
617
00:32:28,460 --> 00:32:29,500
Is everything all right?
618
00:32:29,720 --> 00:32:30,760
No, it's not, actually.
619
00:32:31,200 --> 00:32:32,600
Why are you all just standing around?
620
00:32:33,180 --> 00:32:35,180
We've closed the kitchen indefinitely.
621
00:32:36,060 --> 00:32:37,060
What?
622
00:32:37,440 --> 00:32:39,120
If there's a problem, I should be told.
623
00:32:39,440 --> 00:32:41,000
The problem is you firing Gary.
624
00:32:41,400 --> 00:32:45,160
I beg your pardon? He's a great chef,
fantastic teacher, top bloke.
625
00:32:45,400 --> 00:32:48,900
We're on strike until you reinstate him.
But that's mutiny.
626
00:32:49,160 --> 00:32:51,500
Whatever. Until he's back, the kitchen's
closed.
627
00:33:03,649 --> 00:33:04,649
Morning, Donna.
628
00:33:05,090 --> 00:33:07,890
Gary. A little bit more notice next
time, please.
629
00:33:08,550 --> 00:33:09,570
Have I got time to get changed?
630
00:33:09,870 --> 00:33:11,150
Just get into the kitchen.
631
00:33:17,710 --> 00:33:18,710
Think it.
632
00:33:39,120 --> 00:33:40,120
How are you feeling, Dad?
633
00:33:41,080 --> 00:33:43,960
This is my bank information.
634
00:33:44,660 --> 00:33:47,140
Account numbers, passwords, etc.
635
00:33:47,980 --> 00:33:51,200
So you'll be able to pay for the nursing
home.
636
00:33:51,460 --> 00:33:52,820
Dad. I'm not finished.
637
00:33:53,840 --> 00:33:54,900
Power of attorney.
638
00:33:55,640 --> 00:33:59,880
So you'll be able to act on my behalf as
soon as it's signed and witnessed.
639
00:34:00,340 --> 00:34:01,340
Dave?
640
00:34:17,360 --> 00:34:19,420
I saw last night what this is doing to
you.
641
00:34:21,199 --> 00:34:25,460
And you need to be able to do what you
have to.
642
00:34:27,739 --> 00:34:28,840
No matter what I say.
643
00:34:31,460 --> 00:34:32,480
No matter what I do.
644
00:34:39,080 --> 00:34:40,460
Oh, it's time, Jules.
645
00:34:49,389 --> 00:34:50,389
Yep, got it.
646
00:34:51,090 --> 00:34:52,730
I'll transfer the deposit as soon as
possible.
647
00:34:53,929 --> 00:34:54,949
Yeah, and once that's locked in?
648
00:34:56,790 --> 00:34:59,070
Sure. Yeah, I'll bring the paperwork
when we come in.
649
00:35:00,610 --> 00:35:01,610
Yeah, sure.
650
00:35:01,690 --> 00:35:02,690
Uh -huh.
651
00:35:03,170 --> 00:35:04,170
Dave?
652
00:35:04,810 --> 00:35:06,250
Okay, we'll speak to you soon then.
653
00:35:06,830 --> 00:35:07,830
Bye.
654
00:35:08,890 --> 00:35:11,190
What's the matter? Has he given you the
wrong PIN number? No, no, no, I mean,
655
00:35:11,250 --> 00:35:12,610
but the account's almost empty.
656
00:35:13,850 --> 00:35:16,490
You're in the right account? Yeah. Are
you sure? Maybe there's more than one?
657
00:35:16,550 --> 00:35:17,570
No, no, no, it's the right account.
658
00:35:17,810 --> 00:35:19,740
Okay. Could be some sort of explanation.
659
00:35:19,980 --> 00:35:20,980
Just bring up a statement.
660
00:35:23,620 --> 00:35:26,960
15 ,000, 6 ,000, 15 ,000, what?
661
00:35:27,620 --> 00:35:28,880
International Texas Hold 'em.
662
00:35:31,200 --> 00:35:32,500
With that game he's been playing online.
663
00:35:32,720 --> 00:35:33,720
Oh, no.
664
00:35:34,200 --> 00:35:35,200
Must have been for real money.
665
00:35:36,060 --> 00:35:37,060
Oh, no.
666
00:35:40,280 --> 00:35:41,520
Well, there must be something he can do.
667
00:35:42,720 --> 00:35:43,720
Sorry?
668
00:35:44,500 --> 00:35:47,080
No, that's what I'm trying to say. He
didn't know what he was doing. He's got
669
00:35:47,080 --> 00:35:48,080
dementia.
670
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Hello? Hello?
671
00:35:54,080 --> 00:35:56,180
Some bloody Hong Kong mob. Couldn't care
less.
672
00:35:58,640 --> 00:36:00,460
I'll call the ombudsman tomorrow. The
bank.
673
00:36:00,720 --> 00:36:01,720
Do you think they'll help?
674
00:36:01,840 --> 00:36:05,080
I'll be calling a lawyer if they don't.
The man's not well. There's no way this
675
00:36:05,080 --> 00:36:06,080
should be allowed to happen.
676
00:36:06,620 --> 00:36:07,780
Is everything all right?
677
00:36:08,320 --> 00:36:09,900
Yeah, go back to bed, Dad. It's fine.
678
00:36:10,360 --> 00:36:11,660
It doesn't sound fine.
679
00:36:12,000 --> 00:36:13,460
We were just fighting over the computer.
680
00:36:14,080 --> 00:36:17,280
Ah, you go blind staring at that screen
all day.
681
00:36:18,629 --> 00:36:19,630
Hey. Night, Dad.
682
00:36:23,370 --> 00:36:24,710
How are we going to pay for his room?
683
00:36:25,310 --> 00:36:27,990
Well, Ted wouldn't be the first bloke
with no money who needs care.
684
00:36:28,470 --> 00:36:29,470
There must be provisions.
685
00:36:30,190 --> 00:36:33,810
Somewhere cheaper. No, no, Dad chose
this place. Yeah, when he had the money
686
00:36:33,810 --> 00:36:36,530
pay for it. Well, it was the last clear
decision he made. I have to honour it.
687
00:36:37,250 --> 00:36:40,350
He wouldn't want us to put his needs
above our own. David makes it easier
688
00:36:40,350 --> 00:36:41,350
knowing he likes it there.
689
00:36:43,510 --> 00:36:45,150
Maybe we should sell the house.
690
00:36:47,500 --> 00:36:51,280
Jules, you're overreacting. Well, we
could pay for Dad's care and we'll still
691
00:36:51,280 --> 00:36:54,560
have enough left over for something
smaller. No, Jules. We might still get
692
00:36:54,560 --> 00:36:56,980
money back anyway. And if we don't,
we'll remortgage. We'll do something.
693
00:36:58,380 --> 00:36:59,460
We're not selling the house.
694
00:37:07,320 --> 00:37:08,320
Hey, Em.
695
00:37:09,180 --> 00:37:11,080
Look, I'm sorry about cancelling dinner
last night.
696
00:37:12,500 --> 00:37:13,500
Cancelling, you don't mind.
697
00:37:13,600 --> 00:37:16,380
It's the no explanation part that was
weird. I know, it's...
698
00:37:16,940 --> 00:37:17,940
It's family stuff.
699
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Okay.
700
00:37:20,440 --> 00:37:21,440
That's fair.
701
00:37:21,740 --> 00:37:26,760
So, are we taking a rain check, or...?
Well, that's the thing, I'm... Right.
702
00:37:27,260 --> 00:37:28,260
Wow.
703
00:37:28,480 --> 00:37:34,540
I guess I really misread this. Look,
Emma, it's not you, okay? I... I found
704
00:37:34,540 --> 00:37:35,680
condoms in Jackson's bag.
705
00:37:38,200 --> 00:37:42,020
Well, anyway, I just... I don't know if
now's a good time to be starting
706
00:37:42,020 --> 00:37:45,400
something. And it's not about me,
it's... It's about Jackson.
707
00:37:45,840 --> 00:37:49,080
If this is your way of getting out of a
relationship... No, it's not, I promise.
708
00:37:49,180 --> 00:37:53,460
I... I just... I'm trying to do the dad
thing, you know?
709
00:37:54,800 --> 00:37:58,740
Well, if you really don't have time for
a relationship right now, that's cool.
710
00:37:59,120 --> 00:38:03,660
But don't think I'm some sort of
princess that needs the world to revolve
711
00:38:03,660 --> 00:38:04,660
her.
712
00:38:04,880 --> 00:38:05,880
Because I'm not.
713
00:38:07,100 --> 00:38:10,720
All I'm saying is you don't have to
choose between your son and me.
714
00:38:12,220 --> 00:38:13,220
You can have both.
715
00:38:20,360 --> 00:38:21,920
So that's it? The money's gone?
716
00:38:22,140 --> 00:38:23,140
That's what the lawyer said.
717
00:38:23,320 --> 00:38:24,600
I could try another firm.
718
00:38:25,880 --> 00:38:27,100
What are we going to do now?
719
00:38:28,720 --> 00:38:30,000
We'll have to consider other options.
720
00:38:30,520 --> 00:38:31,520
What, another mortgage?
721
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
Yeah, I guess.
722
00:38:35,420 --> 00:38:36,680
Darling, there is another option.
723
00:38:39,380 --> 00:38:42,140
No, Jules. Just think about it. It's our
biggest asset.
724
00:38:42,520 --> 00:38:44,420
I mean, we almost own it. I don't want
it.
725
00:38:46,120 --> 00:38:48,160
It'll pay for Dad's bond and...
726
00:38:48,750 --> 00:38:51,630
It'll leave something for us to buy
something smaller. Yeah, but what about
727
00:38:51,630 --> 00:38:54,950
kids? Well, we'll always find room for
them.
728
00:38:57,410 --> 00:39:00,190
Maybe it's time for a chat. It's the
only stable home I've ever had.
729
00:39:01,690 --> 00:39:02,850
I don't think I can.
730
00:39:06,270 --> 00:39:07,270
Okay.
731
00:39:11,010 --> 00:39:13,130
We'll just borrow the bank. We'll get
another loan.
732
00:39:19,910 --> 00:39:21,030
Well, I've done the maths.
733
00:39:21,390 --> 00:39:23,110
I'm actually going to be working until
I'm 112.
734
00:39:24,490 --> 00:39:25,490
Maybe not.
735
00:39:27,070 --> 00:39:28,390
Maybe we'll win lotto.
736
00:39:29,050 --> 00:39:30,050
Or rob a bank.
737
00:39:30,810 --> 00:39:31,930
How hard can it be?
738
00:39:33,310 --> 00:39:34,310
You all right, Dad?
739
00:39:35,230 --> 00:39:36,230
Just thirsty.
740
00:39:38,530 --> 00:39:39,530
Come here.
741
00:39:40,010 --> 00:39:41,930
What? Dumb apple, funny.
742
00:39:43,010 --> 00:39:46,430
As we get older, the roles we play in
life reverse.
743
00:39:48,620 --> 00:39:50,620
Children grow up, become parents.
744
00:39:51,500 --> 00:39:52,940
Parents become children.
745
00:39:53,740 --> 00:39:55,980
With all the responsibilities that
involve.
746
00:39:56,440 --> 00:39:57,940
Night. Night.
747
00:40:04,480 --> 00:40:05,480
It's just a house.
748
00:40:07,020 --> 00:40:08,020
What?
749
00:40:08,560 --> 00:40:11,700
Here. It's just bricks and mortar.
750
00:40:14,660 --> 00:40:16,180
My home is wherever you are.
751
00:40:22,480 --> 00:40:23,480
Let's sell the house.
51779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.