All language subtitles for Packed To The Rafters s06e08 Damage Control
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,870 --> 00:00:09,250
There are two types of people.
2
00:00:09,710 --> 00:00:14,470
The ones who enjoy fixing things and the
ones who'd rather chuck it out and buy
3
00:00:14,470 --> 00:00:15,369
a new one.
4
00:00:15,370 --> 00:00:17,670
Bit of a setback, eh? No, it's a bloody
shame.
5
00:00:18,810 --> 00:00:19,930
She was coming along nicely.
6
00:00:20,410 --> 00:00:22,630
Still worth saving the... Are you
serious?
7
00:00:23,350 --> 00:00:25,770
Split windscreens are rare, mate. It's
going to cost you a fortune.
8
00:00:25,990 --> 00:00:26,990
It's not about the money.
9
00:00:27,210 --> 00:00:28,810
Can't let a few local thugs stop us.
10
00:00:29,310 --> 00:00:30,310
You all cool?
11
00:00:30,390 --> 00:00:31,390
Want to start now?
12
00:00:31,950 --> 00:00:33,110
I'd love to, but I've got to get home.
13
00:00:33,950 --> 00:00:35,030
Help with the housework.
14
00:00:35,550 --> 00:00:37,630
How did Julie take it when you told her
about her little project?
15
00:00:38,010 --> 00:00:41,170
Because that's what I want. Not help
around the house. Not someone to watch
16
00:00:41,170 --> 00:00:43,150
Dad. I want you to fix up an old car.
17
00:00:44,150 --> 00:00:45,150
She was fine.
18
00:00:46,430 --> 00:00:47,430
Oi, Jack.
19
00:00:47,850 --> 00:00:49,030
Want to give us a hand with the combi?
20
00:00:49,610 --> 00:00:51,450
Oh, no, I've got some homework to do.
21
00:00:53,930 --> 00:00:54,930
Is it first?
22
00:00:55,430 --> 00:00:56,430
Yeah.
23
00:00:57,450 --> 00:00:58,450
Me?
24
00:00:59,190 --> 00:01:00,830
I reckon nothing's beyond repair.
25
00:01:10,480 --> 00:01:12,720
Oh, Dad, I just changed her clothes.
26
00:01:14,520 --> 00:01:16,840
Guess what we found, Jules? Tar pit?
27
00:01:17,060 --> 00:01:21,420
A baby bird on the ground, and we put it
back up in the tree, didn't we, Rooms?
28
00:01:21,420 --> 00:01:22,298
Oh, that's great.
29
00:01:22,300 --> 00:01:23,520
Look, I'm going to take this to my room.
30
00:01:24,220 --> 00:01:25,720
Keep us all here when dinner's ready,
eh?
31
00:01:25,980 --> 00:01:26,980
Yeah, fine.
32
00:01:27,360 --> 00:01:28,360
You're a mud monster.
33
00:01:28,900 --> 00:01:29,900
Hello there.
34
00:01:30,180 --> 00:01:31,240
Dad! What happened here?
35
00:01:31,820 --> 00:01:32,820
How'd it happen?
36
00:01:33,080 --> 00:01:34,080
You're home late.
37
00:01:34,560 --> 00:01:35,940
Yeah, I had to swing by Buzz's place.
38
00:01:36,200 --> 00:01:37,620
Oh, yes, your secret project.
39
00:01:38,520 --> 00:01:40,840
Look, I'll take care of swamp thing
here. You sit.
40
00:01:42,400 --> 00:01:45,660
You're right. I should have told you
about it. Yes, you should have. You're
41
00:01:45,680 --> 00:01:47,040
Judy, until 11 a .m. tomorrow.
42
00:01:47,820 --> 00:01:48,920
Well, what happens at 11?
43
00:01:49,160 --> 00:01:51,260
You get back from your massage and I get
forgiven.
44
00:01:51,900 --> 00:01:53,660
Long way to go yet. Start somewhere.
45
00:01:53,960 --> 00:01:55,080
Cup of tea might get you closer.
46
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
Coming right up.
47
00:01:57,680 --> 00:01:59,960
Even a tense home situation isn't beyond
repair.
48
00:02:01,080 --> 00:02:02,120
It just takes work.
49
00:02:03,040 --> 00:02:04,880
Lots of work.
50
00:02:38,030 --> 00:02:40,410
You are a lot easier on the eye than
this mob, so...
51
00:02:40,410 --> 00:02:47,290
I'm
52
00:02:47,290 --> 00:02:48,990
really sorry that I didn't come last
weekend.
53
00:02:49,570 --> 00:02:53,470
It's cool. It's no biggie. I just... I
didn't... I didn't get your message in
54
00:02:53,470 --> 00:02:54,470
time.
55
00:02:54,590 --> 00:02:56,290
Well, you're here now, so... Yeah.
56
00:02:57,070 --> 00:02:59,550
Yeah, and next time, don't rely on Matt,
OK?
57
00:02:59,870 --> 00:03:00,870
Yeah. Hopeless.
58
00:03:01,270 --> 00:03:02,270
More like a sieve.
59
00:03:06,329 --> 00:03:07,550
He's really good to see you.
60
00:03:08,790 --> 00:03:09,790
Yeah, you too.
61
00:03:11,830 --> 00:03:12,830
And, uh, hey.
62
00:03:13,770 --> 00:03:14,569
How'd it go?
63
00:03:14,570 --> 00:03:15,570
Hey, night of peep.
64
00:03:15,890 --> 00:03:17,790
You, sir, are a lifesaver.
65
00:03:18,870 --> 00:03:20,530
What are you doing?
66
00:03:21,210 --> 00:03:23,510
Online aptitude test. You're going to
bet my career change.
67
00:03:23,730 --> 00:03:27,310
Ah, floristry really isn't doing it for
you anymore, is it? Mate, it's time to
68
00:03:27,310 --> 00:03:28,310
get serious, you know?
69
00:03:28,350 --> 00:03:30,770
Leave the flower pots to the girls,
strike out on my own.
70
00:03:31,030 --> 00:03:32,030
Well, if you say so.
71
00:03:32,130 --> 00:03:34,510
I mean, when you look at me, you don't
see a florist.
72
00:03:35,459 --> 00:03:39,280
I don't? No. I just want to find
something I love and do it for the rest
73
00:03:39,280 --> 00:03:42,140
life. You know, look after my family,
not you.
74
00:03:42,360 --> 00:03:45,340
Right. Yeah, I wouldn't say I'm loving
my job at the moment, but I am getting
75
00:03:45,340 --> 00:03:46,540
better at it. Yeah, I know.
76
00:03:46,880 --> 00:03:48,440
You're a perfectionist, like me.
77
00:03:49,360 --> 00:03:50,360
Now, hang on a sec.
78
00:03:50,920 --> 00:03:52,260
Jeez, this test takes forever.
79
00:03:52,640 --> 00:03:54,340
I'm just going to answer the last few.
80
00:03:55,340 --> 00:03:58,420
A, C, D, C.
81
00:03:59,000 --> 00:03:59,999
It's done.
82
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Very thorough.
83
00:04:01,500 --> 00:04:03,320
Okay. Look, processing results.
84
00:04:03,520 --> 00:04:04,640
Get ready for my future career.
85
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
Petition.
86
00:04:10,120 --> 00:04:12,600
Oh, I had to beg you to use your loo
that first time, remember?
87
00:04:13,540 --> 00:04:14,600
Now you've got a housemate.
88
00:04:15,060 --> 00:04:18,839
Oh, it is a challenge. And every day I
make him say it. Boundaries are my
89
00:04:18,839 --> 00:04:20,600
friend. I think it's great.
90
00:04:21,620 --> 00:04:22,620
For both of you.
91
00:04:23,640 --> 00:04:25,880
Yeah, it is actually nice to have some
company.
92
00:04:26,460 --> 00:04:28,280
You tell Matt that and I will kill you.
93
00:04:29,020 --> 00:04:30,280
So you haven't met Hank yet?
94
00:04:30,740 --> 00:04:31,980
Hank. No.
95
00:04:32,760 --> 00:04:33,759
No, I don't think so.
96
00:04:33,760 --> 00:04:35,020
Parliament's here in the corner of the
shower.
97
00:04:35,400 --> 00:04:36,400
Yes! No!
98
00:04:36,940 --> 00:04:37,919
What are you saying?
99
00:04:37,920 --> 00:04:41,020
Me and Jake thought he was trying to
grow another house, mate, so we can have
100
00:04:41,020 --> 00:04:42,540
extra vote on what to watch on telly.
101
00:04:43,480 --> 00:04:44,660
Where's your Bible, preacher man?
102
00:04:44,940 --> 00:04:45,940
Hey, mate.
103
00:04:47,100 --> 00:04:48,100
I'll catch you later.
104
00:04:48,120 --> 00:04:49,780
Make sure you keep spreading that good
word, eh?
105
00:04:51,940 --> 00:04:52,940
Hallelujah.
106
00:04:57,300 --> 00:04:58,300
Bible.
107
00:04:58,520 --> 00:04:59,520
Who is that guy?
108
00:05:00,360 --> 00:05:01,360
The guy.
109
00:05:02,560 --> 00:05:03,560
It's fine.
110
00:05:06,220 --> 00:05:08,200
So, did you get that new tat yet?
111
00:05:08,940 --> 00:05:12,620
No, no, no. You and me, I'll be umming
and ahhing until I'm at least 80.
112
00:05:12,960 --> 00:05:15,520
I don't spend any time to think in here.
You should see if they've got a spare
113
00:05:15,520 --> 00:05:16,519
room.
114
00:05:16,520 --> 00:05:17,660
I don't know how you do it.
115
00:05:18,280 --> 00:05:19,280
No choice.
116
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
Lock the doors.
117
00:05:22,300 --> 00:05:24,140
You been using those pencils that I gave
you?
118
00:05:24,880 --> 00:05:25,880
Every chance I get.
119
00:05:27,120 --> 00:05:28,580
Without being labelled the arty type.
120
00:05:29,780 --> 00:05:31,340
Because that would be bad.
121
00:05:31,720 --> 00:05:32,720
No.
122
00:05:33,160 --> 00:05:34,560
Just harder.
123
00:05:39,040 --> 00:05:42,240
If there's any consolation, you seem
good.
124
00:05:43,720 --> 00:05:45,240
Like I said, lots of time to think.
125
00:05:46,980 --> 00:05:47,980
About what?
126
00:05:50,940 --> 00:05:51,940
What I did.
127
00:05:52,840 --> 00:05:53,840
What I shouldn't have done.
128
00:05:55,880 --> 00:05:56,880
What I want to do.
129
00:06:06,349 --> 00:06:08,610
I, uh, I guess I should go.
130
00:06:11,670 --> 00:06:12,670
I'll come back, though.
131
00:06:13,930 --> 00:06:16,970
Sooner rather than later, eh? Yeah,
yeah, if that's what you want.
132
00:06:17,410 --> 00:06:19,270
Yeah, I do.
133
00:06:21,590 --> 00:06:24,470
So what's the deal here? If I hug you,
will they, like, taser me?
134
00:06:24,690 --> 00:06:25,690
No.
135
00:06:26,010 --> 00:06:27,150
They'll go for me.
136
00:06:30,170 --> 00:06:31,170
Thank you for coming.
137
00:06:32,910 --> 00:06:33,930
I appreciate it.
138
00:06:38,030 --> 00:06:39,030
I'll see you soon.
139
00:07:07,920 --> 00:07:08,759
Oh, fine.
140
00:07:08,760 --> 00:07:11,560
Hey, it's okay. You know what? I might
just make a few of those calls from
141
00:07:12,000 --> 00:07:16,660
Darling, you need peace and quiet to
work, which is in short supply in this
142
00:07:16,660 --> 00:07:18,820
house. It's fine. I can help you out
more if I'm here.
143
00:07:19,480 --> 00:07:22,340
Thanks, mate. No, it's a lovely offer,
but you've got enough on your plate.
144
00:07:22,700 --> 00:07:24,620
And on my pants. I might just get
changed.
145
00:07:27,600 --> 00:07:29,340
Jules, why don't you let him help? He's
busy.
146
00:07:29,640 --> 00:07:30,519
We all are.
147
00:07:30,520 --> 00:07:33,160
Well, at least he's not frittering his
tum away on some undriveable car.
148
00:07:33,700 --> 00:07:37,060
The whole idea is to make it driveable,
and I was hardly...
149
00:07:40,190 --> 00:07:41,190
Forget it.
150
00:07:44,650 --> 00:07:46,690
Ruby and I found a baby bird today.
151
00:07:52,790 --> 00:07:54,190
Did he call? Hi, honey.
152
00:07:54,650 --> 00:07:55,650
Hi, babe. Who called?
153
00:07:55,750 --> 00:07:59,250
Buzz. What would he call you, man? I
don't know.
154
00:08:00,290 --> 00:08:03,950
Maybe kissing him like that and walking
away was a bad idea. He's kind of
155
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
sending mixed messages.
156
00:08:04,990 --> 00:08:06,690
Oh, but it seems so romantic at the
time.
157
00:08:08,110 --> 00:08:09,250
I've blown it, haven't I?
158
00:08:09,880 --> 00:08:12,200
Or maybe he's using the three -day rule
on you.
159
00:08:12,420 --> 00:08:14,660
The what? Yeah, you know, how long has
it been since you've kissed?
160
00:08:15,180 --> 00:08:17,640
Oh, nearly three days. There you go.
161
00:08:18,440 --> 00:08:22,020
You could do this thing where a bloke
waits three days before calling the
162
00:08:22,340 --> 00:08:25,320
You know, he builds tension, gets her
all hot and bothered and eager.
163
00:08:26,360 --> 00:08:27,319
So I've heard.
164
00:08:27,320 --> 00:08:29,040
Well, if that's what he's doing, it's
working.
165
00:08:29,260 --> 00:08:31,920
No, and we are not letting him get away
with it.
166
00:08:32,340 --> 00:08:33,340
That's it.
167
00:08:33,480 --> 00:08:34,679
We're just adding a four -day rule.
168
00:08:34,940 --> 00:08:37,620
Really? But what if the three -day thing
is just a coincidence? Yeah, and what
169
00:08:37,620 --> 00:08:38,479
if it isn't?
170
00:08:38,480 --> 00:08:41,480
What if he's toying with you? Why would
he do that? He was lovely to me at your
171
00:08:41,480 --> 00:08:44,520
party. You know what? If he is toying
with you, you can't let him get away
172
00:08:44,520 --> 00:08:45,940
it. You've got to toy with him right
back.
173
00:08:47,420 --> 00:08:48,560
So, anyway, how was work?
174
00:08:49,340 --> 00:08:52,660
Quiet. Speaking of work, have you done
that aptitude test yet?
175
00:08:52,980 --> 00:08:54,660
No, no, I've been a bit busy.
176
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
No, no, go and look at that.
177
00:08:56,780 --> 00:08:57,699
Nail technician.
178
00:08:57,700 --> 00:08:59,660
What about, like, some kind of
carpenter?
179
00:08:59,960 --> 00:09:01,140
Yeah, something like that.
180
00:09:01,460 --> 00:09:03,180
Anyway, just... No, no, no, no, no.
181
00:09:03,420 --> 00:09:04,420
What up?
182
00:09:04,980 --> 00:09:06,800
Window dresser. That'll be fun.
183
00:09:07,120 --> 00:09:08,120
Not interested.
184
00:09:08,520 --> 00:09:09,520
That?
185
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
Oh, a lot of training.
186
00:09:11,360 --> 00:09:13,400
Nurse. Says that nurse. Oh, stop.
187
00:09:13,720 --> 00:09:14,720
They're chicks' jobs.
188
00:09:15,140 --> 00:09:17,680
Oh, hello. No, no, I don't want to do a
chick's job.
189
00:09:17,880 --> 00:09:21,020
I want to respect myself.
190
00:09:21,420 --> 00:09:24,020
I want you to respect me. Honey, I do
respect you.
191
00:09:24,240 --> 00:09:25,240
I want to support you.
192
00:09:26,400 --> 00:09:27,560
My way.
193
00:09:31,780 --> 00:09:32,780
So how was it?
194
00:09:33,560 --> 00:09:37,660
Seeing the ex in the big house on a
scale of awkward to very awkward?
195
00:09:38,380 --> 00:09:39,440
It was nothing like that.
196
00:09:39,760 --> 00:09:41,420
It was nice. It was really nice.
197
00:09:42,000 --> 00:09:45,920
He seemed different. I mean, you know,
still Kobe, but he was calmer or
198
00:09:45,920 --> 00:09:49,140
something. Hey, Shuggles, what happened
to you? Another stellar day?
199
00:09:49,360 --> 00:09:51,880
An Ethan Subbers princess with a handbag
dog happened.
200
00:09:52,420 --> 00:09:53,319
Oh, no.
201
00:09:53,320 --> 00:09:55,120
Yeah, the little mutt got loose and
pissed the leg on the back seat.
202
00:09:55,320 --> 00:09:59,000
Yeah. Well, and then it took a bit of a
shine to my leg, if you get my drift.
203
00:09:59,160 --> 00:10:00,160
I've got to go wash my pants.
204
00:10:02,740 --> 00:10:04,840
Oh, by the way, how was it seeing Kobe?
205
00:10:05,640 --> 00:10:06,640
It's fine.
206
00:10:06,980 --> 00:10:08,080
Fine? Yeah.
207
00:10:09,180 --> 00:10:10,180
He's a good mate.
208
00:10:11,600 --> 00:10:17,040
Hey, um, you don't think that he might
have found God in there, do you? What,
209
00:10:17,060 --> 00:10:21,220
the guy whose party trick it was to burp
the Lord's Prayer?
210
00:10:21,800 --> 00:10:22,800
I doubt it.
211
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
Why?
212
00:10:24,420 --> 00:10:26,120
It's just something that someone said.
213
00:10:26,760 --> 00:10:27,760
Nothing. Forget it.
214
00:10:32,160 --> 00:10:34,780
So, he's a good mate.
215
00:10:36,150 --> 00:10:36,989
Nice try.
216
00:10:36,990 --> 00:10:37,990
But back to you.
217
00:10:38,250 --> 00:10:41,490
How's things going with Emma? Has she
realised you're a lowlife yet? No, she
218
00:10:41,490 --> 00:10:45,110
not. And I'll thank you not to tell her.
Have you taken her on the patented Buzz
219
00:10:45,110 --> 00:10:46,110
picnic? No.
220
00:10:46,650 --> 00:10:47,850
I'm taking it slow with this one.
221
00:10:48,450 --> 00:10:50,530
Why? Didn't she come over and plant a
kiss on you?
222
00:10:50,950 --> 00:10:53,130
Yeah. So it's game on, isn't it?
223
00:10:54,630 --> 00:10:55,970
Tell me you've at least called her.
224
00:10:57,050 --> 00:10:58,370
Buzz! Frankie! No!
225
00:10:59,290 --> 00:11:01,970
Emma has made her move. Trust yourself.
226
00:11:02,530 --> 00:11:03,530
Make one back.
227
00:11:29,480 --> 00:11:30,480
Thai rice.
228
00:11:30,520 --> 00:11:31,520
Blah, boring.
229
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Leftover Indian.
230
00:11:33,600 --> 00:11:36,500
Again. Another night of Indian and I'll
turn into a papadum.
231
00:11:36,700 --> 00:11:37,760
Thai rice it is.
232
00:11:40,600 --> 00:11:41,760
Guess who?
233
00:11:42,860 --> 00:11:44,660
72 hours on the dot. What did he say?
234
00:11:45,240 --> 00:11:46,240
Join me.
235
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
Oh.
236
00:11:49,380 --> 00:11:51,040
Okay, you have to go. Like now.
237
00:11:51,400 --> 00:11:54,120
What? What happened to the four -day
rule? Oh, forget the four -day rule.
238
00:11:54,120 --> 00:11:57,260
is a romantic dinner for two. It trumps
everything. Plus, you can bring me
239
00:11:57,260 --> 00:11:58,920
leftovers. No, you're right.
240
00:11:59,240 --> 00:12:02,060
If he wants to go back to playing games,
I can play them too.
241
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
Ah!
242
00:12:10,640 --> 00:12:12,640
Relaxed? Felt like I could melt through
the floor.
243
00:12:13,380 --> 00:12:16,900
Well, you never said about my
moustaches. She must have had magic
244
00:12:16,900 --> 00:12:17,900
sure did.
245
00:12:18,040 --> 00:12:19,040
He? Hmm.
246
00:12:19,960 --> 00:12:23,100
Well, he might know how to work your
shoulders, but could he get this kitchen
247
00:12:23,100 --> 00:12:24,100
floor to a high gloss?
248
00:12:24,880 --> 00:12:28,580
Oh, so clean you could eat off it. Don't
worry, Ruby's already tried.
249
00:12:29,040 --> 00:12:29,939
I'm impressed.
250
00:12:29,940 --> 00:12:33,540
Floors vacuumed and mopped, toilets
scrubbed, and you can now officially see
251
00:12:33,540 --> 00:12:34,540
bottom of our clothes basket.
252
00:12:34,740 --> 00:12:37,300
Whoa, maybe the first time since the
90s. Did I do good?
253
00:12:37,520 --> 00:12:38,520
Yes, you did good.
254
00:12:39,820 --> 00:12:41,820
Forgiven for not telling you about the
combi thing? Yeah, maybe.
255
00:12:43,560 --> 00:12:45,200
Okay, you two, have fun.
256
00:12:47,420 --> 00:12:50,380
And, oh, please, don't get paid in old
cars this time.
257
00:12:50,600 --> 00:12:52,740
Come on, Jules, you know I accept magic
beans.
258
00:12:53,780 --> 00:12:56,020
Now, what sort of an animal is that?
259
00:12:56,500 --> 00:12:57,500
A dinosaur.
260
00:12:57,940 --> 00:12:58,940
Come on.
261
00:13:01,200 --> 00:13:02,800
Giraffe. Yeah, hello, Julie Rafter.
262
00:13:03,500 --> 00:13:04,540
Oh, Donna, hi.
263
00:13:05,040 --> 00:13:07,060
Actually, could you... Hang on a sec,
hang on.
264
00:13:07,260 --> 00:13:08,860
Dad, I'm just going to hang out the
washing.
265
00:13:09,160 --> 00:13:09,999
Mm -hm.
266
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Sorry.
267
00:13:11,620 --> 00:13:13,980
No, he's actually already done the
vacuuming.
268
00:13:14,380 --> 00:13:16,000
I know, I was shocked too.
269
00:13:16,240 --> 00:13:21,020
Do you know that we have giraffes right
here in Sydney?
270
00:13:22,520 --> 00:13:23,520
Did you know that?
271
00:13:24,520 --> 00:13:25,319
Did you?
272
00:13:25,320 --> 00:13:28,960
Yeah, well, it has been a bit tense,
actually, but we're getting there.
273
00:13:29,480 --> 00:13:30,480
Oh, he's been lovely.
274
00:13:31,040 --> 00:13:32,040
Yeah.
275
00:13:35,920 --> 00:13:36,799
Come on.
276
00:13:36,800 --> 00:13:37,800
Let's go.
277
00:13:38,040 --> 00:13:41,300
Let's go. If you come within 100 feet of
this house with a dust buster, I'm
278
00:13:41,300 --> 00:13:42,300
going to barricade the door.
279
00:13:44,320 --> 00:13:45,620
You're up in the car.
280
00:13:48,000 --> 00:13:50,900
Come on. We tell ourselves everything
can be fixed.
281
00:13:52,000 --> 00:13:55,580
But how do you fix something that's
beyond your control?
282
00:14:02,030 --> 00:14:03,050
Here he is. How'd you go?
283
00:14:03,350 --> 00:14:04,390
Oh, just a fried transformer.
284
00:14:04,690 --> 00:14:05,549
Too easy.
285
00:14:05,550 --> 00:14:08,290
No, no, no, not the job. Your dinner.
Did you reel her in? I thought she
286
00:14:08,290 --> 00:14:09,269
take the bait.
287
00:14:09,270 --> 00:14:11,310
I love a good fishing metaphor, but I
might just take this.
288
00:14:12,450 --> 00:14:13,450
Hey, Jules, what's up?
289
00:14:13,990 --> 00:14:15,030
Dad's taking Ruby somewhere.
290
00:14:15,730 --> 00:14:18,630
Hang on a second. Have you checked the
park? Yes, he's not there.
291
00:14:18,870 --> 00:14:20,130
Carbo's checking the other parks now.
292
00:14:21,030 --> 00:14:22,030
Dave, he's taking the car.
293
00:14:22,770 --> 00:14:24,410
Mobile? No, he's left it at home.
294
00:14:24,670 --> 00:14:25,670
Mum.
295
00:14:26,890 --> 00:14:27,950
Hang on, hang on. Carbo's back.
296
00:14:29,690 --> 00:14:30,589
What's happening?
297
00:14:30,590 --> 00:14:31,590
No, he hasn't found them.
298
00:14:32,320 --> 00:14:34,760
Okay, call the police. Yeah, all right.
I'll be 15.
299
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Okay, hurry.
300
00:14:36,940 --> 00:14:38,540
Guys, I've got to go. Let's finish up
without me.
301
00:14:38,920 --> 00:14:39,799
Yeah, sure.
302
00:14:39,800 --> 00:14:40,800
Everything okay?
303
00:14:43,100 --> 00:14:44,520
What else did the police say?
304
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
Just sit tight.
305
00:14:47,000 --> 00:14:48,700
They'll call if they hear anything.
306
00:14:50,740 --> 00:14:51,740
Eleanor's not at home.
307
00:14:51,840 --> 00:14:53,660
I left a message in case he shows up
there.
308
00:14:53,940 --> 00:14:55,060
I can't believe this.
309
00:14:55,700 --> 00:14:59,060
If I just kept an eye on them... Mum,
you can't say that, okay? None of this
310
00:14:59,060 --> 00:15:00,060
your fault.
311
00:15:01,020 --> 00:15:02,840
Dragged her, that was on the phone. But
how could you know?
312
00:15:03,600 --> 00:15:04,960
He's never done anything like this
before.
313
00:15:05,660 --> 00:15:07,460
Jules, Ted don't son really.
314
00:15:07,680 --> 00:15:09,560
The last thing he'd ever do is let
something happen to her.
315
00:15:10,900 --> 00:15:12,100
I just want to know where they are.
316
00:15:18,060 --> 00:15:21,260
Oh, look.
317
00:15:22,220 --> 00:15:23,220
Oh, look there, look.
318
00:15:29,360 --> 00:15:30,360
Here's the jar.
319
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
Come on.
320
00:15:34,960 --> 00:15:36,020
I'll give you a boost.
321
00:15:36,800 --> 00:15:37,800
Wow.
322
00:15:39,200 --> 00:15:40,200
Yes.
323
00:15:40,680 --> 00:15:43,120
Oh, you're getting to be a big girl,
Julie.
324
00:15:45,240 --> 00:15:47,640
And your dad's not as strong as he was.
325
00:16:08,620 --> 00:16:09,459
Thanks anyway.
326
00:16:09,460 --> 00:16:11,880
Bye. They're not at the boat club. Who's
that?
327
00:16:12,120 --> 00:16:13,120
Checking the hospitals.
328
00:16:13,360 --> 00:16:15,080
Nothing. No news is good news.
329
00:16:15,320 --> 00:16:17,600
How can anything about this be good?
What do you mean, sir? Dave?
330
00:16:17,840 --> 00:16:18,840
We don't know that.
331
00:16:21,100 --> 00:16:22,100
Could be Carbo.
332
00:16:23,220 --> 00:16:24,240
I don't know the number.
333
00:16:24,900 --> 00:16:25,900
Hello?
334
00:16:26,920 --> 00:16:27,920
Jerry, hi.
335
00:16:31,210 --> 00:16:34,670
Our meeting. Oh, no, mate. There's been
so much going on. I forgot.
336
00:16:35,170 --> 00:16:38,210
They'd call if they heard anything.
Well, I had to do something, Dave. We're
337
00:16:38,210 --> 00:16:39,770
doing everything we can. No, I am.
338
00:16:41,030 --> 00:16:42,030
What does that mean?
339
00:16:43,910 --> 00:16:44,910
Nothing.
340
00:16:50,930 --> 00:16:51,930
They'll be okay.
341
00:16:55,570 --> 00:16:56,630
There we go.
342
00:16:57,350 --> 00:16:59,050
You're going to hear your nice granddad.
343
00:17:00,370 --> 00:17:02,030
Well, she's my daughter, actually.
344
00:17:02,650 --> 00:17:03,710
Oh, so reasons.
345
00:17:09,510 --> 00:17:12,869
Come on, look, we, uh... We'd better
make tracks.
346
00:17:13,810 --> 00:17:14,810
Come on.
347
00:17:15,750 --> 00:17:18,170
I don't believe Old Man Rafter left us a
pack up.
348
00:17:18,450 --> 00:17:19,450
Old Man Rafter?
349
00:17:19,690 --> 00:17:21,450
Yeah. Let's see if we can get it to
catch on.
350
00:17:22,050 --> 00:17:24,190
Yeah, I don't know about that. He seemed
a bit stressed today.
351
00:17:24,510 --> 00:17:25,510
What do you reckon's going on?
352
00:17:25,650 --> 00:17:26,650
I don't know.
353
00:17:27,170 --> 00:17:28,450
Had all the answers yesterday.
354
00:17:29,820 --> 00:17:31,520
Tell me how you feel. Simple.
355
00:17:32,140 --> 00:17:35,120
Well, it should be. Well, next time let
me know about the part where she doesn't
356
00:17:35,120 --> 00:17:36,840
show and I feel like a complete loser.
357
00:17:38,280 --> 00:17:39,280
Don't blame me.
358
00:17:39,520 --> 00:17:40,940
You've talked for three days.
359
00:17:41,240 --> 00:17:42,720
No, no more advice.
360
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
I don't want to hear it.
361
00:17:44,180 --> 00:17:45,440
Are you giving up?
362
00:17:46,960 --> 00:17:47,960
Have you called her?
363
00:17:48,560 --> 00:17:49,680
Maybe she didn't get your text.
364
00:17:50,520 --> 00:17:52,160
Maybe her mum broke her leg.
365
00:17:52,580 --> 00:17:56,700
Maybe she didn't. She's lying on the
floor and she's calling out your name
366
00:17:56,700 --> 00:17:58,000
the phone's just out of reach.
367
00:18:00,860 --> 00:18:03,280
Hey. You ready to pack up, yeah? Where
are you going?
368
00:18:03,640 --> 00:18:04,640
Down on a jinx it.
369
00:18:07,880 --> 00:18:10,200
Oh, I've blown it.
370
00:18:10,420 --> 00:18:14,340
No, you haven't. We've got him exactly
where we want him. And where is that
371
00:18:14,340 --> 00:18:19,200
exactly? Desperate town population,
but... Oh, he doesn't seem desperate.
372
00:18:19,200 --> 00:18:20,200
only desperate one is me.
373
00:18:23,040 --> 00:18:24,640
That's it. I'm texting him. No.
374
00:18:24,880 --> 00:18:25,859
Why not?
375
00:18:25,860 --> 00:18:29,030
Because... Who's ever heard of the three
-and -a -half -day rule? I never even
376
00:18:29,030 --> 00:18:32,330
heard of the three -day rule until you
and Carbo put it in my head. Oh, hang
377
00:18:32,430 --> 00:18:33,430
He's here. Who?
378
00:18:33,490 --> 00:18:34,389
Buzz. Buzz.
379
00:18:34,390 --> 00:18:36,190
OK, shut up. Shut up and play it cool.
Play it cool. Be cool.
380
00:18:36,790 --> 00:18:42,570
Uh... Emma?
381
00:18:43,310 --> 00:18:44,590
Huh? Oh!
382
00:18:45,670 --> 00:18:46,670
Buzz, hi.
383
00:18:48,890 --> 00:18:52,450
Uh... Look, um... I've been an idiot.
384
00:18:53,390 --> 00:18:54,590
I waited too long to call you.
385
00:18:55,170 --> 00:18:56,170
Yeah.
386
00:18:56,490 --> 00:18:57,870
The old three -day rule.
387
00:18:58,570 --> 00:18:59,570
The what day rule?
388
00:18:59,810 --> 00:19:01,850
You know, make me wait some more,
Keegan.
389
00:19:02,350 --> 00:19:06,590
I mean, that was eager and keen to kill
her.
390
00:19:08,730 --> 00:19:15,690
Well, look... I, um... Retta. Yes.
391
00:19:16,230 --> 00:19:17,890
Can you... Oh.
392
00:19:18,290 --> 00:19:20,490
Oh, yes, that thing. I just, um... I
could do it.
393
00:19:22,270 --> 00:19:24,750
Anyway, to cut all the crap, I... I
choked.
394
00:19:25,520 --> 00:19:31,580
I couldn't call you. I couldn't come
around. I... Because the thing is, I...
395
00:19:31,580 --> 00:19:32,580
really like you.
396
00:19:33,000 --> 00:19:36,160
And... I didn't want to blow it.
397
00:19:36,740 --> 00:19:37,740
Oh.
398
00:19:39,660 --> 00:19:40,920
My palms are sweaty.
399
00:19:42,260 --> 00:19:44,620
Oh, bloody hell. I'm sorry. Look, can we
just start again?
400
00:19:47,780 --> 00:19:48,980
Nothing broken.
401
00:19:49,500 --> 00:19:51,480
Don't worry. Not that you were. You were
busy.
402
00:19:51,680 --> 00:19:52,599
Ignore me.
403
00:19:52,600 --> 00:19:53,760
You are. Just them.
404
00:19:54,510 --> 00:19:55,530
Why wouldn't you as you were?
405
00:20:01,050 --> 00:20:04,430
Oh, I'm tired.
406
00:20:05,510 --> 00:20:07,690
Here we go, Jules.
407
00:20:09,150 --> 00:20:10,330
Home again.
408
00:20:13,130 --> 00:20:14,690
Just wait there.
409
00:20:20,050 --> 00:20:23,410
Must have brought the wrong tea.
410
00:20:27,370 --> 00:20:28,870
Silly dapper, aren't I?
411
00:20:31,410 --> 00:20:32,410
Louise!
412
00:20:36,930 --> 00:20:38,130
Come on, Julie.
413
00:20:39,190 --> 00:20:44,590
This is the top secret entrance I'm
about to show you. Come on, you just sit
414
00:20:44,590 --> 00:20:45,590
there.
415
00:20:45,970 --> 00:20:47,970
There you go. There you go.
416
00:20:49,030 --> 00:20:55,710
Now, this window has always been
417
00:20:55,710 --> 00:20:56,710
a bit dicky.
418
00:21:04,040 --> 00:21:05,040
What do you want?
419
00:21:09,580 --> 00:21:10,580
Who are you?
420
00:21:11,340 --> 00:21:12,880
I'm calling the police.
421
00:21:13,340 --> 00:21:14,460
The police?
422
00:21:15,200 --> 00:21:16,200
I mean it.
423
00:21:17,640 --> 00:21:19,320
Please go away.
424
00:21:20,440 --> 00:21:24,520
Julie, let's go next door to the
McCormack's, love.
425
00:21:29,940 --> 00:21:30,940
Police?
426
00:21:32,840 --> 00:21:33,840
Is the owner okay?
427
00:21:34,120 --> 00:21:37,440
Oh, she's fine. We told her about your
father's condition and she understood.
428
00:21:37,920 --> 00:21:39,600
Thank you so much for bringing them home
safe.
429
00:21:40,260 --> 00:21:41,260
No problem.
430
00:21:42,060 --> 00:21:44,120
I'll leave you guys to it. I'll show you
out.
431
00:21:44,560 --> 00:21:45,600
Thanks. Thank you.
432
00:21:52,420 --> 00:21:53,420
I'm sorry.
433
00:21:54,640 --> 00:22:01,520
I know we went to the zoo and... The
keys, they didn't
434
00:22:01,520 --> 00:22:02,520
work.
435
00:22:03,470 --> 00:22:05,090
And we had gone to the shops.
436
00:22:05,690 --> 00:22:06,690
Yeah, Dad.
437
00:22:06,730 --> 00:22:07,730
Yeah.
438
00:22:08,470 --> 00:22:10,070
People next door, they weren't home.
439
00:22:11,750 --> 00:22:13,330
In case they didn't work.
440
00:22:13,650 --> 00:22:14,950
Shh. It's okay, Dad.
441
00:22:15,150 --> 00:22:16,150
It didn't.
442
00:22:24,650 --> 00:22:25,650
Dad's asleep.
443
00:22:26,430 --> 00:22:27,730
So is Ruby. I just checked.
444
00:22:35,210 --> 00:22:38,930
We need to face facts. Oh, Dave. We
can't handle Ted on our own anymore. If
445
00:22:38,930 --> 00:22:40,490
just kept a closer eye on him... Mum.
446
00:22:41,470 --> 00:22:42,470
No.
447
00:22:42,670 --> 00:22:43,670
You're only in the backyard.
448
00:22:44,590 --> 00:22:48,410
You can't have him by your side every
second of the day. Well, I can lock the
449
00:22:48,410 --> 00:22:51,630
door, hide a key. We do that now, but
he's still got out.
450
00:22:55,310 --> 00:22:57,230
A nursing home is our only option.
451
00:23:00,870 --> 00:23:01,890
I think Dad's right.
452
00:23:03,660 --> 00:23:06,060
I remember it was Ted who raised the
idea in the first place.
453
00:23:06,260 --> 00:23:07,260
Yeah, I remember.
454
00:23:08,140 --> 00:23:10,440
And I remember telling him that we would
look after him here.
455
00:23:10,760 --> 00:23:11,739
Well, things have changed.
456
00:23:11,740 --> 00:23:12,860
No. Well, we need to do something.
457
00:23:13,520 --> 00:23:16,420
This is affecting all of us now, all of
us. You have to see that.
458
00:23:16,900 --> 00:23:17,960
Anything could have happened.
459
00:23:19,320 --> 00:23:22,020
Ted, God forbid to Ruby, it's a miracle
that it didn't.
460
00:23:23,340 --> 00:23:25,400
We can't go on like this. We have our
own lives.
461
00:23:28,160 --> 00:23:30,820
I know it's tough, but we have to start
thinking about that.
462
00:23:44,170 --> 00:23:45,170
Think about it.
463
00:23:45,330 --> 00:23:46,610
For all of our faith.
464
00:23:50,850 --> 00:23:51,870
Sorry, I can't.
465
00:24:01,210 --> 00:24:05,430
So which is it? Monster hangover or
nightmare day?
466
00:24:06,670 --> 00:24:08,150
Time for cheese. It's a dead giveaway.
467
00:24:08,450 --> 00:24:09,450
I know.
468
00:24:09,590 --> 00:24:10,590
So you're hungover?
469
00:24:10,890 --> 00:24:11,890
I wish.
470
00:24:13,149 --> 00:24:16,070
Today's lesson was, if you're going to
abuse a bikey, don't do it when you're
471
00:24:16,070 --> 00:24:17,070
approaching a red light.
472
00:24:18,670 --> 00:24:22,090
At least you're back on site tomorrow.
Change is as good as a holiday and all
473
00:24:22,090 --> 00:24:25,010
that blah. Yeah, well, if your holiday
involves digging trenches.
474
00:24:25,890 --> 00:24:27,350
Right. That's it.
475
00:24:27,890 --> 00:24:31,470
What are you doing? I am ringing around
and organising a night out. I'm going to
476
00:24:31,470 --> 00:24:33,370
cheer you up if it kills me. Wait, wait,
wait. Just wait.
477
00:24:35,770 --> 00:24:36,770
I want to stay home.
478
00:24:38,290 --> 00:24:39,290
Fair enough.
479
00:24:39,810 --> 00:24:41,210
You are sharing that cheese.
480
00:24:44,350 --> 00:24:45,370
Actually, this is great.
481
00:24:46,990 --> 00:24:50,550
I reckon this is exactly what I need, a
night in the home.
482
00:24:52,050 --> 00:24:55,790
Yeah, just you and me together.
483
00:24:58,910 --> 00:25:00,690
I know what you're doing.
484
00:25:01,630 --> 00:25:02,630
Really? Yeah.
485
00:25:03,870 --> 00:25:05,050
And you're okay with that?
486
00:25:06,210 --> 00:25:07,950
I can't say you're not proud of me.
487
00:25:09,510 --> 00:25:10,510
Oh.
488
00:25:12,620 --> 00:25:14,400
I never realised you felt that way about
me.
489
00:25:16,560 --> 00:25:17,560
What way?
490
00:25:19,780 --> 00:25:20,880
Wait, what are you talking about?
491
00:25:22,020 --> 00:25:25,580
I was just going to say that I'm still
not ready for a permanent housemate.
492
00:25:25,600 --> 00:25:26,600
what are you talking about?
493
00:25:26,760 --> 00:25:28,020
Yeah, exactly what you said.
494
00:25:31,020 --> 00:25:37,400
You want to be a permanent housemate,
but if it's no go, I'm cool with that.
495
00:25:39,760 --> 00:25:41,320
Are you sure that's what you were...
496
00:25:41,870 --> 00:25:45,790
You meant, I mean, you weren't... Oh,
God.
497
00:25:46,430 --> 00:25:50,750
No. I couldn't think of anything worse,
right?
498
00:25:53,370 --> 00:25:58,950
I might just go to bed. Yeah, I'd better
focus on my cheese.
499
00:26:00,370 --> 00:26:01,370
Night.
500
00:26:02,370 --> 00:26:03,370
Night.
501
00:26:06,550 --> 00:26:10,010
So, um, I did have something a bit more
special for dessert.
502
00:26:10,910 --> 00:26:12,010
But then I had it for lunch.
503
00:26:13,170 --> 00:26:14,750
Well, it's fine.
504
00:26:15,510 --> 00:26:16,710
In fact, it's perfect.
505
00:26:20,610 --> 00:26:21,610
Is that you, Jax?
506
00:26:21,670 --> 00:26:25,130
He's such a dickhead. He just sits on
the couch and expects me to help out
507
00:26:25,550 --> 00:26:26,550
It's his mum's boyfriend.
508
00:26:26,790 --> 00:26:29,290
Yeah, that sucks, mate, but maybe you
should just ride it out for tonight,
509
00:26:29,570 --> 00:26:30,590
I'm not going back there.
510
00:26:31,790 --> 00:26:33,030
I'm so sorry about this.
511
00:26:33,270 --> 00:26:34,270
It's really fine.
512
00:26:38,030 --> 00:26:39,870
Mate, uh, do you remember Emmett, eh?
513
00:26:40,930 --> 00:26:41,950
No. You remember.
514
00:26:42,310 --> 00:26:43,310
Why ask?
515
00:26:44,230 --> 00:26:45,590
Hi, Jackson. How was school today?
516
00:26:49,710 --> 00:26:51,910
Mate, do you have some homework you
should be doing?
517
00:26:52,710 --> 00:26:53,710
No.
518
00:26:54,010 --> 00:26:55,350
So are you sleeping over tonight?
519
00:26:55,630 --> 00:26:58,630
Oi. I'm just saying that I'm going to
take my bed and I'll sleep on the couch.
520
00:26:59,530 --> 00:27:02,370
Well, that's really nice of you, mate,
but isn't there something you should be
521
00:27:02,370 --> 00:27:03,370
doing?
522
00:27:03,550 --> 00:27:04,550
In your room?
523
00:27:04,950 --> 00:27:06,970
Are you sleeping in Dad's bed?
524
00:27:08,090 --> 00:27:11,190
Because you know the walls are pretty
thin here. All right, that's it. I
525
00:27:11,190 --> 00:27:13,470
be going anyway. No, don't go. Yeah,
don't go, Emma.
526
00:27:13,810 --> 00:27:15,390
I've got an early start tomorrow.
527
00:27:16,050 --> 00:27:16,909
You sure?
528
00:27:16,910 --> 00:27:17,910
Yeah, it's fine.
529
00:27:17,970 --> 00:27:20,590
Okay, well, I'll walk you out. I'll see
you later, Jackson.
530
00:27:21,130 --> 00:27:22,130
Later.
531
00:27:40,110 --> 00:27:41,110
I'll pick her up as well.
532
00:27:41,350 --> 00:27:42,470
Yeah, that'd be great.
533
00:27:42,850 --> 00:27:45,370
I'll do the shopping later and take Dad
with me. Okay.
534
00:27:46,850 --> 00:27:48,510
He's in the shower. I didn't say
anything.
535
00:27:50,850 --> 00:27:51,850
See the server.
536
00:27:54,510 --> 00:27:55,510
Dave!
537
00:27:58,510 --> 00:27:59,510
Hey, Dave.
538
00:27:59,650 --> 00:28:00,650
Hey, mate.
539
00:28:00,710 --> 00:28:02,150
I wanted to ask you something.
540
00:28:02,470 --> 00:28:03,470
What is it urgent?
541
00:28:03,530 --> 00:28:04,530
Well, it's about cricket.
542
00:28:04,930 --> 00:28:07,130
Look, I'm a little bit under the pump at
the moment. Can we talk about it later?
543
00:28:08,630 --> 00:28:09,980
Yeah. Whatever.
544
00:28:10,480 --> 00:28:13,080
Okay. You're just gonna take off in your
dumb van anyway.
545
00:28:13,840 --> 00:28:14,860
What are you talking about?
546
00:28:15,780 --> 00:28:17,580
I don't even know why you're bothering
to fix it.
547
00:28:18,800 --> 00:28:20,320
How do you know it's not gonna get
wrecked again?
548
00:28:33,870 --> 00:28:35,610
Dude, why didn't you wait for me? We
could have travelled in together.
549
00:28:35,910 --> 00:28:37,770
No, I just wanted to get an early start.
550
00:28:38,130 --> 00:28:39,890
Yeah, right, because that is so you.
551
00:28:43,570 --> 00:28:44,570
OK.
552
00:28:45,390 --> 00:28:46,169
Honest answer?
553
00:28:46,170 --> 00:28:47,170
Yeah, I'm all ears.
554
00:28:47,650 --> 00:28:50,470
I wanted to get away early so I didn't
have to listen to you sing in the
555
00:28:51,350 --> 00:28:52,309
Is that so?
556
00:28:52,310 --> 00:28:56,190
Yeah. It's like Celine Dion being beaten
with a bag full of doorknobs.
557
00:28:57,390 --> 00:28:59,690
And he's back, ladies and gentlemen!
558
00:29:06,290 --> 00:29:12,390
Hey, about last night, um, don't worry
about it, it's all good. I mean, I know
559
00:29:12,390 --> 00:29:14,010
you're going through a really crap time
at the moment.
560
00:29:14,610 --> 00:29:15,630
Yeah, well, that's true.
561
00:29:15,870 --> 00:29:17,770
I mean, you've been acting weird even
for you.
562
00:29:18,130 --> 00:29:19,510
Uh, okay.
563
00:29:20,030 --> 00:29:24,610
Anyway, it's, um, you know, totally
natural that you would probably reach
564
00:29:24,610 --> 00:29:29,470
for someone as a distraction or, you
know, like a shoulder to cry on.
565
00:29:29,690 --> 00:29:31,990
Shoulder, yeah, cry, yep, that's it.
566
00:29:32,290 --> 00:29:33,290
We both know that.
567
00:29:33,610 --> 00:29:35,870
Nothing could happen. Yeah, yeah, of
course.
568
00:29:37,990 --> 00:29:38,990
Forget it ever happened?
569
00:29:39,450 --> 00:29:40,409
What happened?
570
00:29:40,410 --> 00:29:41,410
Good man.
571
00:29:47,230 --> 00:29:47,969
Morning, all.
572
00:29:47,970 --> 00:29:48,970
Morning. Hey, boss.
573
00:29:50,370 --> 00:29:51,790
Jackson swung by my place this morning.
574
00:29:52,130 --> 00:29:52,809
Oh, OK.
575
00:29:52,810 --> 00:29:53,990
Must have been on his way to school.
576
00:29:54,490 --> 00:29:55,550
He wasn't wearing his uniform.
577
00:29:56,390 --> 00:29:58,150
Yeah, he just showed up at my house last
night.
578
00:29:58,590 --> 00:30:00,730
To be honest, I haven't really had time
to keep an eye on him.
579
00:30:01,070 --> 00:30:02,070
Well, you should make time.
580
00:30:03,710 --> 00:30:04,710
Okay.
581
00:30:05,010 --> 00:30:06,350
He said something about the combi.
582
00:30:07,490 --> 00:30:09,050
I reckon it might have been him who
trashed it.
583
00:30:10,690 --> 00:30:11,690
Why would he?
584
00:30:11,830 --> 00:30:12,850
You're his dad, you tell me.
585
00:30:14,390 --> 00:30:15,369
I've no idea.
586
00:30:15,370 --> 00:30:16,690
You reckon he's capable of doing it?
587
00:30:17,310 --> 00:30:18,310
No.
588
00:30:22,470 --> 00:30:23,470
Well, maybe.
589
00:30:25,210 --> 00:30:27,330
Look, if he did do it, I'm sorry.
590
00:30:28,150 --> 00:30:29,370
What kind of a father are you?
591
00:30:31,320 --> 00:30:33,400
Look I'll pay for any day. I told you to
pay for it.
592
00:30:34,480 --> 00:30:38,660
I want you to start taking care of your
child Get him under control
593
00:30:38,660 --> 00:30:46,000
Like
594
00:30:46,000 --> 00:30:48,580
a
595
00:30:48,580 --> 00:30:54,160
drink dad
596
00:30:54,160 --> 00:30:56,900
Dad
597
00:31:11,760 --> 00:31:18,640
You put your hand on top of mine. You're
talking fast but talking blind.
598
00:31:19,400 --> 00:31:24,180
And I can't bring myself to meet your
eyes.
599
00:31:27,020 --> 00:31:30,780
Because death is slowly covering you.
600
00:31:31,240 --> 00:31:34,780
And galaxies are black and blue.
601
00:31:35,280 --> 00:31:41,240
And under your skin are these colours
blue. Hi there, how are you?
602
00:31:41,780 --> 00:31:43,660
Good, thank you. Have you had anything
to drink today?
603
00:31:43,900 --> 00:31:47,760
No. Oh, actually, just a glass of wine.
604
00:31:49,000 --> 00:31:50,520
Would you mind counting to ten for me,
please?
605
00:31:51,940 --> 00:31:55,120
One, two, three, four, five.
606
00:31:56,220 --> 00:31:57,220
That's enough, thanks.
607
00:32:01,840 --> 00:32:02,980
You sure you just had the one?
608
00:32:03,760 --> 00:32:04,760
Yes, of course.
609
00:32:05,820 --> 00:32:09,040
Well, I mean, it was at home, so I'm not
sure if it was a standard measure.
610
00:32:09,900 --> 00:32:10,900
You're under.
611
00:32:10,990 --> 00:32:11,990
Have a nice day.
612
00:32:12,530 --> 00:32:14,050
Amanda. You're okay to go.
613
00:32:14,270 --> 00:32:15,270
Drive safe.
614
00:32:50,250 --> 00:32:56,010
Everything's gonna be okay Everything's
615
00:32:56,010 --> 00:32:58,110
gonna be okay
616
00:33:20,300 --> 00:33:21,300
Did you go to school today?
617
00:33:21,600 --> 00:33:22,600
Yep.
618
00:33:23,120 --> 00:33:24,120
Then where's your uniform?
619
00:33:24,340 --> 00:33:25,340
Why do you even care?
620
00:33:26,180 --> 00:33:27,180
Because I'm your dad.
621
00:33:27,420 --> 00:33:28,420
Why start now?
622
00:33:33,900 --> 00:33:35,020
You want to tell me what happened to
you?
623
00:33:35,820 --> 00:33:36,820
How should I know?
624
00:33:40,620 --> 00:33:41,620
You did it, didn't you?
625
00:33:45,120 --> 00:33:46,240
Mate, this is vandalism.
626
00:33:47,160 --> 00:33:48,840
Your bloody lucky day wasn't called the
police.
627
00:33:50,700 --> 00:33:51,860
Has this got something to do with Emma?
628
00:33:52,480 --> 00:33:54,920
Who cares about her? So what, is it me
you're mad at?
629
00:33:56,960 --> 00:33:59,000
Look, if it is, there's a million things
you could do.
630
00:33:59,700 --> 00:34:00,840
Why wreck Dave's van?
631
00:34:02,120 --> 00:34:03,120
Talk to me.
632
00:34:03,600 --> 00:34:06,940
It has nothing to do with you. I
couldn't care less what you do. Then
633
00:34:06,940 --> 00:34:09,139
you pissed off at Dave? I wasn't pissed
off at him!
634
00:34:11,020 --> 00:34:12,020
So it is about Dave.
635
00:34:13,179 --> 00:34:14,179
What did he ever do to you?
636
00:34:16,420 --> 00:34:18,219
Well, he's not going anywhere now, is
he?
637
00:34:19,630 --> 00:34:20,630
What do you mean?
638
00:34:22,530 --> 00:34:24,010
What do you care if he leaves anyway?
639
00:34:24,590 --> 00:34:25,710
You're so clueless.
640
00:34:39,330 --> 00:34:40,330
G'day, g'day.
641
00:34:43,770 --> 00:34:44,770
You okay?
642
00:34:47,500 --> 00:34:49,159
coming home from the shops and I got
breath tested.
643
00:34:51,480 --> 00:34:52,480
Okay.
644
00:34:53,679 --> 00:34:59,660
I wasn't over, but I'd had a drink
during the day.
645
00:35:00,320 --> 00:35:01,440
I'd never do that.
646
00:35:05,420 --> 00:35:06,420
You were right.
647
00:35:18,660 --> 00:35:22,700
When you're taking back control of a
damaged family, there are no quick
648
00:35:24,040 --> 00:35:25,380
But you have to start somewhere.
649
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Smells great.
650
00:35:30,480 --> 00:35:34,380
Okay, wine, anybody? Mum, Dad, Grandad?
No, not for me, thanks.
651
00:35:34,860 --> 00:35:35,779
See yourself?
652
00:35:35,780 --> 00:35:38,360
Yes, I can crack open a jar of puff, of
course, but the better.
653
00:35:38,620 --> 00:35:39,940
Never the time that you crack a jar.
654
00:35:40,440 --> 00:35:43,520
It was one shot of glass, Dad, and I
picked it out. I was 12.
655
00:35:43,760 --> 00:35:45,900
Now, if you don't want to eat my
cooking... No, no, no, no, no, no.
656
00:35:46,640 --> 00:35:47,940
Protect my plate at all costs.
657
00:35:51,190 --> 00:35:52,690
Hey, Buzz, thanks for calling me back.
658
00:35:53,390 --> 00:35:56,290
Look, I'm just calling all the parents
to let them know that cricket training's
659
00:35:56,290 --> 00:35:59,190
off tomorrow and the club's going to
have to find a replacement coach.
660
00:36:00,730 --> 00:36:02,730
Yeah, well, you know, family's got to
come first at the moment.
661
00:36:04,530 --> 00:36:05,530
Can it wait till tomorrow?
662
00:36:07,030 --> 00:36:08,150
OK, mate, see you then.
663
00:36:08,810 --> 00:36:09,589
Cheers, bye.
664
00:36:09,590 --> 00:36:10,590
Everything OK?
665
00:36:10,710 --> 00:36:12,190
Yeah, no problem at all.
666
00:36:13,910 --> 00:36:16,070
Ruby and I found a baby bird on the
ground.
667
00:36:17,830 --> 00:36:18,950
Really? Yeah.
668
00:36:19,190 --> 00:36:21,030
We put it back up in the tree, didn't
we, Ruby?
669
00:36:21,970 --> 00:36:22,970
It was very good of you.
670
00:36:35,950 --> 00:36:36,950
G'day, boss.
671
00:36:37,330 --> 00:36:38,430
Traffic? Yeah.
672
00:36:38,630 --> 00:36:41,350
All right, now that you're both here,
there's something I've got to tell you.
673
00:36:42,410 --> 00:36:45,970
I'd like to be on hand to help out
around the house a bit more, so from now
674
00:36:45,970 --> 00:36:47,030
I'm going to run the jobs from the shed.
675
00:36:47,450 --> 00:36:48,450
Yep, and we'll be on site.
676
00:36:48,670 --> 00:36:49,670
That's right.
677
00:36:50,170 --> 00:36:51,590
Keep your mobile phones on.
678
00:36:52,170 --> 00:36:53,910
Okay, cool. No problem with me?
679
00:36:54,130 --> 00:36:55,130
Yeah, me either.
680
00:36:55,410 --> 00:36:56,410
Good.
681
00:36:59,130 --> 00:37:00,170
Hey, Dave.
682
00:37:01,270 --> 00:37:04,790
Listen, about yesterday, I spoke to
Jackson.
683
00:37:05,970 --> 00:37:06,970
You all right?
684
00:37:07,350 --> 00:37:08,350
He did it.
685
00:37:09,930 --> 00:37:10,930
Okay.
686
00:37:12,870 --> 00:37:15,090
It's complicated, but part of the reason
is he...
687
00:37:15,640 --> 00:37:17,300
Thought you were leaving and he wanted
to stop you.
688
00:37:19,020 --> 00:37:20,460
Apparently you said something about
hitting the road.
689
00:37:22,260 --> 00:37:25,500
Anyway, it's my fault, really. If I was
a better dad, he wouldn't need your...
690
00:37:25,500 --> 00:37:27,040
advice.
691
00:37:28,340 --> 00:37:30,220
He's got plenty of mates. Only one dad.
692
00:37:31,860 --> 00:37:33,120
He can't be locked all the time.
693
00:37:34,780 --> 00:37:36,620
Sometimes you've got to make the tough
decisions, you know?
694
00:37:37,740 --> 00:37:38,740
Tough love, eh?
695
00:37:38,800 --> 00:37:39,920
Yeah, something like that.
696
00:37:41,720 --> 00:37:44,740
Oh, listen, about the combi... I don't
have time for that anymore.
697
00:37:45,799 --> 00:37:48,180
Okay. Sir, if you don't mind having it
for a couple more days, I've got a tow
698
00:37:48,180 --> 00:37:50,280
truck along to pick it up. Well, let's
stay there as long as you want.
699
00:37:50,660 --> 00:37:52,800
Until you're ready to get back into it.
I won't be.
700
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Well, if you're sure.
701
00:37:55,980 --> 00:37:56,980
I am.
702
00:37:57,760 --> 00:37:58,760
I'd better get on with this, eh?
703
00:38:07,380 --> 00:38:08,380
Emma! Hey!
704
00:38:08,820 --> 00:38:09,920
Where are you going? One sec.
705
00:38:12,440 --> 00:38:13,440
Hi.
706
00:38:14,240 --> 00:38:15,240
Hey.
707
00:38:15,770 --> 00:38:17,090
I'm sorry about dinner the other night.
708
00:38:17,350 --> 00:38:19,110
Oh, forget it. First date's meant to be
awkward.
709
00:38:19,550 --> 00:38:20,790
Well, it was certainly that.
710
00:38:23,330 --> 00:38:26,270
You saw Jackson in all his surly glory.
Oh, indeed.
711
00:38:28,310 --> 00:38:31,010
So, uh... So?
712
00:38:32,370 --> 00:38:33,470
Could be in for a bumpy ride.
713
00:38:33,750 --> 00:38:35,230
Are you trying to get rid of me? No.
714
00:38:36,070 --> 00:38:37,070
We've got to go.
715
00:38:38,250 --> 00:38:40,750
Because I'm a big girl and I'll put on a
seatbelt.
716
00:38:42,350 --> 00:38:43,490
Romeo, let's roll.
717
00:38:45,410 --> 00:38:48,070
Hold that thought. I'm holding.
718
00:38:50,210 --> 00:38:51,050
I'm
719
00:38:51,050 --> 00:39:10,530
holding.
720
00:39:17,540 --> 00:39:23,780
I can still see the wreck on the shore
She was a fine
721
00:39:23,780 --> 00:39:30,360
ship, yes indeed I can still see the
722
00:39:30,360 --> 00:39:35,640
old man Diving on down to find the key
723
00:39:35,640 --> 00:39:42,460
Be what you be Know that
724
00:39:42,460 --> 00:39:43,460
you're
725
00:39:49,070 --> 00:39:53,090
Be what you be in all that you are.
726
00:39:56,030 --> 00:40:02,830
Be what you be in all that you
727
00:40:02,830 --> 00:40:03,830
are.
728
00:40:06,910 --> 00:40:12,590
In all that you are.
729
00:40:12,870 --> 00:40:15,730
Like I said, almost everything can be
fixed.
730
00:40:16,150 --> 00:40:17,870
All it takes is hard work.
731
00:40:19,690 --> 00:40:20,690
Plus a bit of time.
732
00:40:22,610 --> 00:40:25,110
And sometimes a bit of bravery.
733
00:40:30,770 --> 00:40:31,270
Of
734
00:40:31,270 --> 00:40:42,450
course,
735
00:40:42,490 --> 00:40:44,150
it's always easier when you work
together.
736
00:40:47,569 --> 00:40:51,830
Especially when the solution is as tough
as the problem.
737
00:40:56,750 --> 00:41:01,310
Be what you be and I'll let you out.
738
00:41:06,150 --> 00:41:10,950
Be what you be and I'll let you out.
50386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.