All language subtitles for Outrageous Fortune s05e09 Honours at the Stake
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,040
Maybe I can buy you a drink sometime.
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,419
Okay, fine.
3
00:00:03,420 --> 00:00:06,360
They have this rule, right? Once it's
over, it's over, and you do not go back.
4
00:00:06,560 --> 00:00:07,960
Right. It's like you and me.
5
00:00:08,180 --> 00:00:10,760
If we ever got back together again, it
would be shit, wouldn't it?
6
00:00:12,120 --> 00:00:15,220
Graham! What the fuck are you doing
here? What are you doing here?
7
00:00:15,820 --> 00:00:16,900
Shut up and fuck me.
8
00:00:18,720 --> 00:00:21,580
All paths go to cash, tied up in a
business. Now you're in there.
9
00:00:22,080 --> 00:00:23,080
Right.
10
00:00:24,280 --> 00:00:27,700
Someone else already has their snout
right in the trough.
11
00:00:28,200 --> 00:00:29,200
They're ripping off wages.
12
00:00:29,900 --> 00:00:31,200
I know what you've been doing with me.
13
00:00:31,440 --> 00:00:32,860
Stop this shit.
14
00:00:33,600 --> 00:00:34,600
Right now.
15
00:00:40,340 --> 00:00:41,620
Yes, uh, turn car?
16
00:00:44,420 --> 00:00:45,420
Street club?
17
00:00:45,740 --> 00:00:46,740
Check.
18
00:00:47,320 --> 00:00:48,320
Check.
19
00:00:49,040 --> 00:00:51,080
That guy seemed to be smiling for you.
20
00:00:51,460 --> 00:00:52,760
Mr... Munro.
21
00:00:54,160 --> 00:00:55,160
Ernie Munro.
22
00:00:56,750 --> 00:00:59,850
And you grow kiwi fruit? The gift that
keeps on giving.
23
00:01:03,230 --> 00:01:04,229
Fifteen hundred.
24
00:01:07,250 --> 00:01:08,250
Oh.
25
00:01:11,490 --> 00:01:12,490
Oh.
26
00:01:16,670 --> 00:01:17,990
It's the river card.
27
00:01:20,610 --> 00:01:21,610
Feel hot?
28
00:01:22,810 --> 00:01:23,810
Carry, carry.
29
00:01:24,450 --> 00:01:25,610
It's a beautiful play.
30
00:01:25,980 --> 00:01:26,980
We like it.
31
00:01:27,220 --> 00:01:29,620
Perhaps you know my cousin, Polly Woo?
32
00:01:30,180 --> 00:01:34,020
Um... He owns the China Walk on the Main
Street.
33
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
Of course.
34
00:01:35,600 --> 00:01:37,520
They do a great chicken chow mein.
35
00:01:38,540 --> 00:01:43,280
I prefer the pepper beef, but I'll tell
him. Let's get on with it, Chick.
36
00:01:43,540 --> 00:01:46,320
The impatient man always has a good
hand.
37
00:01:56,300 --> 00:01:57,320
with the best hand.
38
00:02:02,960 --> 00:02:04,480
Should I have your card, please,
gentlemen?
39
00:02:13,520 --> 00:02:14,520
Who has?
40
00:02:15,280 --> 00:02:16,280
Hands up, Queen.
41
00:02:23,680 --> 00:02:25,020
Queen's over to him, Sanchong.
42
00:02:29,660 --> 00:02:34,880
A good harvest, Mr. Munro. Ah, lucky
bright.
43
00:02:36,200 --> 00:02:37,200
More whiskey?
44
00:02:37,460 --> 00:02:39,600
Oh, you're too kind, Mr. Wu.
45
00:02:39,840 --> 00:02:41,040
But we should be off.
46
00:02:41,320 --> 00:02:43,520
Huh? It's a long drive back to Kerry
Kerry.
47
00:02:43,760 --> 00:02:45,220
I know some good motels.
48
00:02:46,160 --> 00:02:47,880
Better listen to the old ball and shine.
49
00:02:48,200 --> 00:02:51,040
Perhaps next time you're in town, Mr.
50
00:02:51,560 --> 00:02:53,820
Munro. You can't stop me.
51
00:03:38,730 --> 00:03:39,728
Get out. Now.
52
00:03:39,730 --> 00:03:41,790
What? Jesus, it's bloody five o 'clock.
53
00:03:42,150 --> 00:03:43,670
Yeah, people wake up earlier on here.
54
00:03:44,070 --> 00:03:45,230
They don't even sleep two hours.
55
00:03:45,710 --> 00:03:47,070
Well, fuck. You leave.
56
00:03:47,290 --> 00:03:48,290
That's the deal.
57
00:03:48,630 --> 00:03:49,930
Just another 20 minutes.
58
00:03:50,630 --> 00:03:51,630
Ah, shit.
59
00:03:52,450 --> 00:03:54,010
I could see that for the fourth, mate.
60
00:03:57,190 --> 00:03:58,470
OK. OK.
61
00:03:58,710 --> 00:03:59,710
Spot you.
62
00:04:03,370 --> 00:04:04,370
Hurry up!
63
00:04:14,990 --> 00:04:16,510
You fly old dog.
64
00:04:16,730 --> 00:04:19,890
We should have stayed, cleaned them out.
Softly, softly, Ted.
65
00:04:20,930 --> 00:04:21,970
Let's go back tonight.
66
00:04:22,650 --> 00:04:24,610
Too soon. I get suspicious.
67
00:04:25,170 --> 00:04:26,510
But we did all right.
68
00:04:29,450 --> 00:04:30,630
Should be more than that.
69
00:04:31,350 --> 00:04:32,770
I know some of it's missing.
70
00:04:34,150 --> 00:04:35,370
Those bloody chains.
71
00:04:35,610 --> 00:04:36,610
Relax, Ted.
72
00:04:46,260 --> 00:04:48,280
What are you going to do about that?
73
00:04:53,160 --> 00:04:56,500
Big night, love.
74
00:04:56,760 --> 00:04:57,760
Oh, whatever.
75
00:04:59,420 --> 00:05:00,420
Hi.
76
00:05:00,620 --> 00:05:02,500
What are you doing here? You mean Ranger
Graham?
77
00:05:03,040 --> 00:05:04,040
Not a ranger.
78
00:05:04,160 --> 00:05:05,180
And he stayed over.
79
00:05:06,540 --> 00:05:09,280
Maybe he did, maybe he didn't. Oh, I
think he did.
80
00:05:09,860 --> 00:05:11,400
I was leaving, but...
81
00:05:23,050 --> 00:05:24,050
Ranger Graham?
82
00:05:24,350 --> 00:05:29,930
Just on my way out. Not a ranger. On
your way out from...
83
00:05:29,930 --> 00:05:35,290
Oh, really?
84
00:05:36,950 --> 00:05:37,950
Do you want a coffee?
85
00:05:38,650 --> 00:05:39,910
Looks like you could use one.
86
00:05:40,270 --> 00:05:41,410
Want another coffee, Graham?
87
00:05:41,630 --> 00:05:44,970
That'd be great, thanks. Except Graham
probably has to get back to his really
88
00:05:44,970 --> 00:05:48,050
important tree -saving work. Loretta,
you can't let a man leave without
89
00:05:48,050 --> 00:05:50,530
finishing his breakfast now, can you?
He's had breakfast.
90
00:05:50,770 --> 00:05:51,770
He can leave.
91
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
So this is Jane.
92
00:05:53,480 --> 00:05:54,480
Didn't know you had a baby.
93
00:05:55,820 --> 00:05:57,180
Jane is actually Mum's child.
94
00:05:57,640 --> 00:05:58,640
Yes, you said.
95
00:05:59,220 --> 00:06:00,039
Did she?
96
00:06:00,040 --> 00:06:01,700
Yeah. Yeah, we had a chat.
97
00:06:01,980 --> 00:06:03,500
We had a really good chat.
98
00:06:03,760 --> 00:06:07,860
Wow, that's great. But I need to leave,
so if you want to lift, Graham... So,
99
00:06:07,860 --> 00:06:09,180
about those hunting spots, Mo.
100
00:06:09,880 --> 00:06:10,880
You can't like hunting?
101
00:06:11,100 --> 00:06:12,019
No, I do, actually.
102
00:06:12,020 --> 00:06:14,280
Hunting is killing poor little innocent
animals.
103
00:06:14,700 --> 00:06:16,640
Well, you hate animals, so why should
you care?
104
00:06:16,900 --> 00:06:19,240
Dare I actually pet those... Graham, we
need to leave.
105
00:06:19,500 --> 00:06:21,380
No, we don't let the man finish his
coffee.
106
00:06:21,900 --> 00:06:23,460
Well, no, I should be on my way.
107
00:06:23,760 --> 00:06:24,760
Hey!
108
00:06:26,180 --> 00:06:28,280
Check it out, I'm one of four people!
109
00:06:29,540 --> 00:06:30,780
Oh, yeah!
110
00:06:32,980 --> 00:06:33,980
Shit,
111
00:06:34,300 --> 00:06:35,300
my Ranger cream.
112
00:06:35,360 --> 00:06:37,300
I told you we should have put the little
ones back.
113
00:06:37,780 --> 00:06:38,780
Not a Ranger, OK?
114
00:06:38,920 --> 00:06:40,080
How did you know we'd be here?
115
00:06:40,440 --> 00:06:42,020
I didn't. And he's just leaving.
116
00:06:43,080 --> 00:06:44,240
They're all legal.
117
00:06:44,520 --> 00:06:45,520
Not a Ranger.
118
00:06:48,920 --> 00:06:50,900
So, yeah, the latest projections are
good.
119
00:06:51,310 --> 00:06:53,250
Good. It's over a box of birds, eh?
120
00:06:54,910 --> 00:06:55,910
Native birds.
121
00:06:57,050 --> 00:06:59,330
Have you been ingesting the product
again, Jethro?
122
00:07:01,090 --> 00:07:02,850
No, I just had a call from Mum.
123
00:07:04,250 --> 00:07:05,250
That's your new boyfriend.
124
00:07:05,490 --> 00:07:06,329
Piss off.
125
00:07:06,330 --> 00:07:10,110
She's thrilled to hear you've redocked
with the dock guy.
126
00:07:10,330 --> 00:07:11,910
She didn't actually know about it the
first time.
127
00:07:12,350 --> 00:07:13,350
Yeah, she does now.
128
00:07:14,550 --> 00:07:15,630
You bastards!
129
00:07:15,910 --> 00:07:17,090
No, no, she called me.
130
00:07:19,790 --> 00:07:20,790
Um...
131
00:07:21,580 --> 00:07:25,920
We're talking about... Ranger Graham
from Tutakuri Bay.
132
00:07:26,740 --> 00:07:29,620
Loretta's little Christmas romance from
a couple of years ago. It wasn't a
133
00:07:29,620 --> 00:07:31,920
romance. Well, OK, what would you call
it? A bonk?
134
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
A shag?
135
00:07:34,680 --> 00:07:38,960
See, um, Graham, he knows all about
shags. Yeah.
136
00:07:40,200 --> 00:07:43,180
Dotteralls and, uh, oyster catchers.
137
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
What Christmas was this? Doesn't matter.
138
00:07:45,960 --> 00:07:48,460
The Christmas that I was in Australia.
Can we get back to what we're meant to
139
00:07:48,460 --> 00:07:49,460
doing? When we were together.
140
00:07:50,240 --> 00:07:52,520
before you burned down my house. Only
because you're an arsehole.
141
00:07:53,180 --> 00:07:55,440
So you shagged this guy while we were
together.
142
00:07:55,720 --> 00:07:58,100
Well, didn't you shag some bimbo when
you were in Brisbane? No.
143
00:07:58,540 --> 00:08:01,920
I was too busy going to maths with my
mother. Well, it's not my fault your
144
00:08:01,920 --> 00:08:02,940
family are dead brain Catholics.
145
00:08:03,240 --> 00:08:07,240
The point is, Loretta, you were rooting
this guy while we were together.
146
00:08:07,460 --> 00:08:10,020
Yeah, and then we broke up because you
were such a shit. And then you burned
147
00:08:10,020 --> 00:08:11,560
down my house. And I had my reasons.
148
00:08:13,180 --> 00:08:14,420
And we broke up, okay?
149
00:08:15,000 --> 00:08:16,740
There's no need to get weird about this.
150
00:08:18,830 --> 00:08:22,430
I can assure you that I'm no way weird
about any of this.
151
00:08:30,410 --> 00:08:34,030
So, Graham's the new boyfriend, eh? Not
my boyfriend.
152
00:08:34,490 --> 00:08:36,750
So, what would you call him? Fuck buddy.
153
00:08:36,970 --> 00:08:40,450
Oh, God, that's got to be the lamest
term ever, right? Well, we fuck and then
154
00:08:40,450 --> 00:08:42,490
leaves. Oh, please, we don't need
details, do we? I'm not giving you any
155
00:08:42,490 --> 00:08:44,270
details, and that is nothing about
Graham. Yeah.
156
00:08:46,490 --> 00:08:47,490
Yeah.
157
00:08:51,470 --> 00:08:52,490
having a meeting here. Yeah.
158
00:08:53,410 --> 00:08:54,410
Sorry.
159
00:08:55,390 --> 00:08:58,370
Then we'll talk about Graham or Ranger
Gray.
160
00:08:58,630 --> 00:08:59,630
Shut the fuck up, Jethro.
161
00:09:02,630 --> 00:09:03,630
Larry Pig.
162
00:09:04,290 --> 00:09:05,730
That's generosity so early.
163
00:09:06,590 --> 00:09:09,490
I've brought morning tea before. No, I
don't think you ever have.
164
00:09:09,730 --> 00:09:10,730
Are you calling me tight?
165
00:09:10,970 --> 00:09:11,970
Yes, actually.
166
00:09:12,230 --> 00:09:14,810
You don't have to eat it if you don't
want to. I never said that.
167
00:09:15,950 --> 00:09:17,410
Now, what have you been up to, you old
bugger?
168
00:09:17,610 --> 00:09:19,510
Pull the carrot out of your ass and put
the jug on.
169
00:09:23,210 --> 00:09:24,210
Thank you, Tottenham.
170
00:09:24,530 --> 00:09:27,830
What have you been up to? Don't be so
suspicious. Today is a celebration.
171
00:09:28,170 --> 00:09:30,470
Of? The immigration laws in New Zealand.
172
00:09:30,730 --> 00:09:33,970
Ever since they allowed more chinks in,
this country has become a better place.
173
00:09:34,270 --> 00:09:35,510
Since when did you love Asians?
174
00:09:36,530 --> 00:09:37,930
Since I cleaned them out of poker.
175
00:09:39,210 --> 00:09:43,790
That Tony Woo wouldn't know a chopstick
from a garden spade when it comes to
176
00:09:43,790 --> 00:09:45,510
Texas Hold 'em. And who's Tony Woo?
177
00:09:46,050 --> 00:09:47,410
Runs a private game, big stakes.
178
00:09:48,190 --> 00:09:49,410
How did you get in on that?
179
00:09:49,670 --> 00:09:50,670
I've got my contacts.
180
00:09:52,810 --> 00:09:56,330
There's a cultural divide in this
country, Ted. Bloody good thing. Keep
181
00:09:56,330 --> 00:09:57,830
whoreys down South Auckland, I say.
182
00:09:58,150 --> 00:09:59,270
Not the main whoreys.
183
00:09:59,470 --> 00:10:00,470
The chinks.
184
00:10:02,090 --> 00:10:05,850
There's a high -stakes poker game being
run by a guy called Roo, but he won't
185
00:10:05,850 --> 00:10:06,950
let us cope enough by him.
186
00:10:07,330 --> 00:10:08,790
Bloody great. Unbelievable.
187
00:10:09,410 --> 00:10:11,450
How unreasonable and unfair.
188
00:10:11,870 --> 00:10:13,130
Gracious little star cards.
189
00:10:16,810 --> 00:10:18,650
Where did you say they were playing this
game?
190
00:10:19,890 --> 00:10:21,130
Great. You did okay.
191
00:10:21,950 --> 00:10:23,230
Now quit while you're ahead.
192
00:10:24,070 --> 00:10:25,510
When did you ever place a bet?
193
00:10:25,790 --> 00:10:27,810
Never. That's why I've still got some
cash.
194
00:10:28,130 --> 00:10:30,390
I count the cards. I know the odds.
195
00:10:30,610 --> 00:10:31,610
That's what they all say, Tim.
196
00:10:31,770 --> 00:10:33,070
Now relax, you pukter.
197
00:10:34,630 --> 00:10:35,770
Where do you get the cash?
198
00:10:36,630 --> 00:10:38,050
Do you want your Lamington or not?
199
00:10:44,210 --> 00:10:45,210
Mary?
200
00:10:45,670 --> 00:10:46,670
Cherie?
201
00:10:46,790 --> 00:10:48,350
I was just going through these invoices.
202
00:10:49,350 --> 00:10:50,350
Someone didn't pay.
203
00:10:50,689 --> 00:10:51,990
No, someone queried a payment.
204
00:10:52,670 --> 00:10:57,470
And then I happened to notice a cash
withdrawal of five grand from yesterday.
205
00:10:57,510 --> 00:10:58,449
What was that for?
206
00:10:58,450 --> 00:10:59,570
Oh, yes, that.
207
00:11:00,590 --> 00:11:02,090
Supplier wanted to be paid in cash.
208
00:11:02,490 --> 00:11:03,490
Oh, which supplier?
209
00:11:03,790 --> 00:11:07,090
It was an outstanding debt before your
time. It all turned out to be a bit of a
210
00:11:07,090 --> 00:11:07,729
mix -up.
211
00:11:07,730 --> 00:11:08,549
Sit down.
212
00:11:08,550 --> 00:11:09,550
I'll deal with it.
213
00:11:09,870 --> 00:11:11,230
I need to go to the bank anyway.
214
00:11:11,550 --> 00:11:12,369
I could go.
215
00:11:12,370 --> 00:11:14,790
Oh, you don't want to overdo things. Not
in your condition.
216
00:11:15,210 --> 00:11:17,070
I'm fine. I said I'll deal with it.
217
00:11:24,360 --> 00:11:25,360
Job security.
218
00:11:25,860 --> 00:11:30,640
Head, I've changed my mind. We need to
do this. Strike while the iron's hot.
219
00:11:32,860 --> 00:11:33,860
Roll the number.
220
00:11:41,520 --> 00:11:43,980
Hey, just cooking up a feed from our
quota.
221
00:11:44,240 --> 00:11:50,040
Yeah, legal quota of, like, heaps per
person. Guys, I really don't give a
222
00:11:50,240 --> 00:11:51,420
Well, you should.
223
00:11:52,189 --> 00:11:53,530
Hey, that's brilliant, bro. What?
224
00:11:53,750 --> 00:11:57,670
Heaps per person. You know, if we had
to, we could say that there was more
225
00:11:57,670 --> 00:12:00,450
persons on our trip, you know, like
Spiller.
226
00:12:00,870 --> 00:12:02,630
Yeah, but why would we go fishing with
Aaron Spiller?
227
00:12:03,290 --> 00:12:04,290
Yeah, true.
228
00:12:05,070 --> 00:12:10,310
So, you're on with Ranger Graham. Oh,
for Christ's sake. Yeah, it's true,
229
00:12:10,490 --> 00:12:11,630
I only got a six, OK?
230
00:12:11,910 --> 00:12:13,150
Then why'd you have to invite him to
dinner?
231
00:12:14,190 --> 00:12:15,490
I didn't. Yeah, whatever.
232
00:12:16,070 --> 00:12:17,070
Hey, guys.
233
00:12:17,270 --> 00:12:18,270
Is he here yet?
234
00:12:18,590 --> 00:12:21,030
Who? Your new boyfriend, the ranger.
235
00:12:21,230 --> 00:12:23,910
When she rang and said that you've got
one. He's not my boyfriend, OK? And he's
236
00:12:23,910 --> 00:12:24,629
not here.
237
00:12:24,630 --> 00:12:25,630
Hi.
238
00:12:27,930 --> 00:12:28,950
Is this him?
239
00:12:29,430 --> 00:12:30,910
Yeah. Yeah, this is Graham.
240
00:12:31,850 --> 00:12:32,850
Hi.
241
00:12:33,010 --> 00:12:35,090
I'm Casey. It's so cool to meet you.
242
00:12:35,750 --> 00:12:36,930
But you don't have a uniform.
243
00:12:37,230 --> 00:12:38,230
Well, no.
244
00:12:38,550 --> 00:12:40,210
Nice to meet you. He's cute.
245
00:12:42,870 --> 00:12:46,710
So, everything going good in there?
Awesome, Mrs Weasley. Yeah, couldn't be
246
00:12:46,710 --> 00:12:47,910
fantastic. What?
247
00:12:48,480 --> 00:12:49,480
Sorry. Seafood.
248
00:12:49,920 --> 00:12:50,920
Excellent.
249
00:12:51,540 --> 00:12:54,580
Why did you ask him round?
250
00:12:54,860 --> 00:12:56,540
I thought it might be nice for him to
meet everyone.
251
00:12:56,940 --> 00:12:57,980
Who else have you invited?
252
00:12:58,280 --> 00:13:00,520
Oh, family, a few friends.
253
00:13:00,880 --> 00:13:04,200
Although Rochelle can't come, and
Filani's busy, and Pascal.
254
00:13:04,480 --> 00:13:05,459
All because of Graham?
255
00:13:05,460 --> 00:13:06,339
Of course not.
256
00:13:06,340 --> 00:13:08,100
Mum, what if I don't want him here?
257
00:13:08,360 --> 00:13:11,780
Well, I thought you two were... We are
friends who fuck. That's all. No
258
00:13:12,140 --> 00:13:13,140
Oh, that's how it starts.
259
00:13:13,300 --> 00:13:17,360
No, it stays like that. Graham is such a
nice guy, and he loves Jane.
260
00:13:17,930 --> 00:13:18,990
He's only just met Jane.
261
00:13:19,250 --> 00:13:20,410
Well, he wants to take her out.
262
00:13:21,030 --> 00:13:22,030
Out where?
263
00:13:22,130 --> 00:13:25,330
Well, he's got this mate who works at a
farm park, and you know how Janey loves
264
00:13:25,330 --> 00:13:28,610
animals. All babies love animals,
because babies and animals are equally
265
00:13:29,090 --> 00:13:30,090
Jane's not stupid.
266
00:13:30,310 --> 00:13:31,770
Did you know Plunkett thinks she's
advanced?
267
00:13:32,070 --> 00:13:34,350
If she was advanced, she wouldn't want
to waste her time hanging out with
268
00:13:34,350 --> 00:13:36,270
animals. Well, I said they can go out
tomorrow.
269
00:13:38,110 --> 00:13:41,710
You would let Jane go out with some
stranger? He's not a stranger, he's
270
00:13:41,710 --> 00:13:44,370
Graham's. Yeah, he might be a kiddie
fiddling axe murderer.
271
00:13:44,590 --> 00:13:47,810
I really don't think Doc would hire
people like that. He could be. Well, if
272
00:13:47,810 --> 00:13:49,790
you're so worried, you could go too.
273
00:13:50,210 --> 00:13:54,150
No, I couldn't. You don't even know him.
Yes, I do. He's from Tudor Curry Bank.
274
00:13:54,310 --> 00:13:56,750
Where you hated him for being a no -fun,
boring eco -Nazi.
275
00:13:57,050 --> 00:14:00,470
Didn't stop you sleeping with him,
though. More than one. He must have one
276
00:14:00,470 --> 00:14:03,650
going for him. This is not a
conversation I want to be having with my
277
00:14:03,650 --> 00:14:05,810
just want you to be happy with my
mother.
278
00:14:06,150 --> 00:14:07,150
Oh, for Christ's sake!
279
00:14:15,020 --> 00:14:16,020
How are you feeling?
280
00:14:16,240 --> 00:14:18,080
Never better. Sharp as a tack.
281
00:14:18,860 --> 00:14:20,580
We've only got one shot at this.
282
00:14:25,740 --> 00:14:26,740
All righty.
283
00:14:27,560 --> 00:14:31,780
Don't mess it up. You sit back, gin in
hand, and watch me skin those yellow
284
00:14:31,780 --> 00:14:32,780
bastards alive.
285
00:14:33,060 --> 00:14:34,060
If they let us in.
286
00:14:34,120 --> 00:14:36,180
Piece of piss. Who am I?
287
00:14:36,920 --> 00:14:38,000
Ernie Munro.
288
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
And what am I?
289
00:14:39,940 --> 00:14:40,940
My hero.
290
00:14:49,130 --> 00:14:50,590
He doesn't seem pleased to see it.
291
00:14:51,570 --> 00:14:52,870
My kiwi fruit's friend.
292
00:14:53,590 --> 00:14:54,590
It's unexpected.
293
00:14:54,810 --> 00:14:56,430
We stayed over to see the grandchildren.
294
00:14:57,650 --> 00:14:58,650
The grandchildren?
295
00:14:58,830 --> 00:14:59,830
Enough about them.
296
00:15:00,370 --> 00:15:02,010
Thought we'd drop by on the off chance.
297
00:15:02,830 --> 00:15:03,850
I have a full table.
298
00:15:04,130 --> 00:15:05,870
Oh. What if we up the stakes?
299
00:15:06,070 --> 00:15:07,070
Go the full pot.
300
00:15:07,190 --> 00:15:08,190
How much we talking?
301
00:15:12,330 --> 00:15:13,430
Twenty -five Gs.
302
00:15:13,690 --> 00:15:16,010
That's a lot of kiwi fruit. Not the crop
this year.
303
00:15:16,540 --> 00:15:19,920
When luck walks in through the door,
it's a foolish man who steps outside for
304
00:15:19,920 --> 00:15:25,600
air. Old Chinese thing, is it? No, I
just made it up. But I think we can make
305
00:15:25,600 --> 00:15:26,940
way for Mr. Munro.
306
00:15:28,480 --> 00:15:29,480
Wait.
307
00:15:33,200 --> 00:15:34,620
Look forward to winning my money back.
308
00:15:34,820 --> 00:15:35,820
You go for it, sunshine.
309
00:15:47,530 --> 00:15:48,530
It's really good.
310
00:15:48,930 --> 00:15:49,930
Yeah.
311
00:15:50,230 --> 00:15:54,070
Sorry about the shellfish thingy. Yeah,
why can't I eat the shellfish? Oh,
312
00:15:54,070 --> 00:15:56,410
because when you're pregnant, bro, you
can't eat shellfish. You know, kind of
313
00:15:56,410 --> 00:15:57,710
like squishy cheese.
314
00:15:58,490 --> 00:16:01,330
Shellfish is nothing like squishy
cheese. Yeah, well, at least they are
315
00:16:01,330 --> 00:16:03,830
pregnant. You know, there's a lot of
things that I wouldn't eat either if I
316
00:16:03,830 --> 00:16:04,830
the chance to be pregnant.
317
00:16:04,950 --> 00:16:06,010
Yeah, but the pippies are good, eh?
318
00:16:06,290 --> 00:16:07,269
Mmm.
319
00:16:07,270 --> 00:16:08,270
Not complaining.
320
00:16:08,550 --> 00:16:10,190
These pippies look a lot like parlor.
321
00:16:11,010 --> 00:16:13,610
Coromandel pippies, Wayne. Yeah, they're
the red -black kind that you find just
322
00:16:13,610 --> 00:16:16,770
down from Mum's place. Oh, the ones that
look like really small parlor.
323
00:16:17,569 --> 00:16:22,230
Look, I'm not a fisheries officer, okay?
Oh, but you were a dock guy, right? You
324
00:16:22,230 --> 00:16:23,410
know, a ranger.
325
00:16:23,890 --> 00:16:24,669
Not anymore.
326
00:16:24,670 --> 00:16:26,650
But you were when you met Loretta.
327
00:16:26,850 --> 00:16:27,870
When you met Oliver.
328
00:16:28,350 --> 00:16:33,750
Yeah, but he's got to know Loretta heaps
better when you're a ranger round than
329
00:16:33,750 --> 00:16:37,470
a ranger. Like I say, not a ranger.
Welcome to my world, bro. And this
330
00:16:37,470 --> 00:16:41,510
wants a cop, always a cop. But there's
so something about a guy in uniform.
331
00:16:41,990 --> 00:16:42,990
Yeah, I've got a uniform.
332
00:16:43,230 --> 00:16:44,730
Yeah, I know you do, baby, and that's
hot.
333
00:16:45,070 --> 00:16:46,450
So is it a uniform that you went for?
334
00:16:47,170 --> 00:16:48,170
No.
335
00:16:48,770 --> 00:16:49,910
This is so great.
336
00:16:50,110 --> 00:16:52,550
Because Shira and I, we've always been
so worried that she was never going to
337
00:16:52,550 --> 00:16:53,149
meet anyone.
338
00:16:53,150 --> 00:16:54,690
Yeah, we had our moments, Graham.
339
00:16:54,910 --> 00:16:55,910
I've met people.
340
00:16:55,990 --> 00:16:57,430
Well, not in your lesbian period.
341
00:16:57,750 --> 00:17:01,570
I was never a lesbian, unlike some
people who said they weren't lesbians.
342
00:17:01,570 --> 00:17:02,750
and you weren't.
343
00:17:03,130 --> 00:17:04,130
Didn't know you were a lesbian.
344
00:17:04,210 --> 00:17:06,990
I'm not a lesbian. But you've probably
already picked up that the reader's
345
00:17:06,990 --> 00:17:08,089
prickly and defensive at home.
346
00:17:08,760 --> 00:17:13,119
If there's anything you need to know,
you just ask me or Shirt. Or me, because
347
00:17:13,119 --> 00:17:14,960
know he just said she was doing what she
shouldn't have been doing.
348
00:17:15,300 --> 00:17:18,400
Me too. I could probably tell you a
thing or two as well. But mostly me,
349
00:17:18,400 --> 00:17:19,279
I'm her mother.
350
00:17:19,280 --> 00:17:22,740
That's great. Thanks, all of you. And
can we all just shut up now and eat our
351
00:17:22,740 --> 00:17:23,740
undersized power?
352
00:17:24,420 --> 00:17:25,420
Pippies.
353
00:17:49,070 --> 00:17:50,330
I need to hose down the chart.
354
00:17:51,090 --> 00:17:52,290
What? I need a piss.
355
00:17:53,370 --> 00:17:54,370
The gun's on.
356
00:17:55,930 --> 00:17:57,370
Talk to me. Nothing to say.
357
00:17:57,750 --> 00:18:03,110
Maybe we should cut our losses. Don't be
a Nancy. I'm playing them like fish.
358
00:18:03,270 --> 00:18:04,890
Ted! Don't call me that.
359
00:18:05,210 --> 00:18:07,790
The tide's about to turn. I can feel it
in their waters.
360
00:18:10,070 --> 00:18:11,830
Hey, Casey, you want to come forward and
join my brain program?
361
00:18:12,390 --> 00:18:13,390
I'm all good, hon.
362
00:18:17,930 --> 00:18:19,370
God. So nice.
363
00:18:20,030 --> 00:18:21,330
I can't believe you guys are together.
364
00:18:21,630 --> 00:18:22,630
That's what he keeps saying.
365
00:18:22,810 --> 00:18:25,030
He saves trees and even a whale.
366
00:18:25,370 --> 00:18:26,370
What, he saved a whale?
367
00:18:26,530 --> 00:18:29,330
Yeah, a mother whale and a baby whale
beached themselves and he had to refloat
368
00:18:29,330 --> 00:18:32,730
them. God, I wish I'd been there. I wish
you were there right now.
369
00:18:33,490 --> 00:18:34,830
But wouldn't you want to save a whale?
370
00:18:35,950 --> 00:18:37,350
I can't think of anything more
pointless.
371
00:18:37,570 --> 00:18:40,930
Well, I just think it's really great
that Graham is such a caring guy and he
372
00:18:40,930 --> 00:18:41,729
saves whales.
373
00:18:41,730 --> 00:18:44,610
Oh, and now he's taking Jane to see the
baby animal. What a hero.
374
00:18:44,850 --> 00:18:48,250
You can go too if you want. I'll pass.
There's no way. And also pass me a
375
00:18:48,250 --> 00:18:51,570
bucket. You don't want to go see baby
animals. No, I don't. Well, I'll go.
376
00:18:52,170 --> 00:18:53,170
You.
377
00:18:53,250 --> 00:18:56,550
Why? Well, I sure can't go. And I love
baby animals.
378
00:18:56,990 --> 00:18:59,430
And then I can fill him in on anything
he needs to know.
379
00:19:00,310 --> 00:19:02,050
You've already told him everything.
380
00:19:02,390 --> 00:19:03,570
Oh, there's heaps more I could say.
381
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
Okay, fine, I'll go.
382
00:19:07,800 --> 00:19:10,840
That's great, love. But if you think
that this is me and Jane and Graham
383
00:19:10,840 --> 00:19:13,040
or any of that happy family shit, you're
totally wrong.
384
00:19:16,700 --> 00:19:17,700
God, yeah.
385
00:19:18,060 --> 00:19:20,380
Do you think he might make her actually
human?
386
00:19:20,660 --> 00:19:21,660
It's always a chance.
387
00:19:48,620 --> 00:19:49,620
Check our bidding, sir.
388
00:19:52,900 --> 00:19:55,360
What? 1 ,000 to call.
389
00:19:58,520 --> 00:19:59,520
Olin?
390
00:20:04,960 --> 00:20:06,340
You have 8th King.
391
00:20:07,760 --> 00:20:08,960
They'll call you anyway.
392
00:20:23,280 --> 00:20:24,280
Check of faith.
393
00:20:24,720 --> 00:20:25,940
Let Jack know how to.
394
00:20:31,960 --> 00:20:33,120
Buy the kiwi fruit.
395
00:20:40,020 --> 00:20:41,100
That's the river card.
396
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
Game club.
397
00:20:53,050 --> 00:20:54,050
Nice diaper.
398
00:20:57,730 --> 00:20:59,910
I don't think you have a king. You're a
bit too small.
399
00:21:02,250 --> 00:21:03,530
I think you have a jack.
400
00:21:04,690 --> 00:21:05,750
Because I have a king.
401
00:21:06,890 --> 00:21:08,530
That's for me to know and you to find
out.
402
00:21:10,550 --> 00:21:11,550
I'll put you all in.
403
00:21:16,190 --> 00:21:17,190
Works for me.
404
00:21:21,710 --> 00:21:22,710
Shut on cock, please.
405
00:21:25,110 --> 00:21:26,890
Four kings, sonny Jim.
406
00:21:31,510 --> 00:21:32,690
Your dear ever king.
407
00:21:35,170 --> 00:21:39,130
It's a very, very good day for you, Mr.
Munro.
408
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
Road flood.
409
00:21:56,120 --> 00:21:57,120
Better day for me.
410
00:22:00,020 --> 00:22:01,640
Don't think I didn't see you all. It's a
road.
411
00:22:01,980 --> 00:22:06,440
Mr. Munro. Coughing and hoiking. Code,
if ever I heard it. Table talk. He has
412
00:22:06,440 --> 00:22:09,440
asthma. Talking in Chinese. What's that
about? It's our language.
413
00:22:09,820 --> 00:22:11,860
In my country, we don't cheat at cards.
414
00:22:12,100 --> 00:22:16,660
You, are you calling me a cheat? I want
my money back, you yellow -arse cheating
415
00:22:16,660 --> 00:22:18,840
bastards. Ted! Who is Ted?
416
00:22:19,060 --> 00:22:21,120
Don't you bring her into it, you two
-faced bastard.
417
00:22:21,360 --> 00:22:24,140
Perhaps you'd better leave right now,
Mr. Munro, before you say anything you
418
00:22:24,140 --> 00:22:25,140
regret. Regret!
419
00:22:26,120 --> 00:22:27,660
I haven't even started.
420
00:22:31,300 --> 00:22:32,300
Well, that wasn't so bad.
421
00:22:32,620 --> 00:22:35,580
To find the bit that was good? I got to
observe the West in their natural
422
00:22:35,580 --> 00:22:41,760
habitat, eat unethised power, find out
more about you. It was pure torture, and
423
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
not funny.
424
00:22:43,120 --> 00:22:44,980
You dish it out, but you can't take it.
425
00:22:45,200 --> 00:22:48,700
They're all acting like the sun shines
out of your butt, and I'm this freak.
426
00:22:49,620 --> 00:22:51,640
Well, at least we're going out tomorrow,
in public.
427
00:22:51,900 --> 00:22:52,900
With animals.
428
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
Why'd you change your mind?
429
00:22:54,660 --> 00:22:56,980
Well, I wasn't about to let you go out
with loose lips, Casey.
430
00:22:58,140 --> 00:22:59,260
What else haven't you told me?
431
00:23:00,770 --> 00:23:01,770
I'm not a lesbian.
432
00:23:01,810 --> 00:23:02,810
I guess that.
433
00:23:03,530 --> 00:23:08,450
God, my bloody mother. In less than 24
hours, we have gone from fuck buddies to
434
00:23:08,450 --> 00:23:09,450
being virtually engaged.
435
00:23:10,510 --> 00:23:11,890
So when did I ask you to marry me?
436
00:23:12,150 --> 00:23:13,150
You know what I mean.
437
00:23:14,670 --> 00:23:16,710
Is it really such a problem to admit
that you're with me?
438
00:23:17,650 --> 00:23:19,010
I just like to keep them separate.
439
00:23:20,170 --> 00:23:22,390
If you want me to go, you only have to
say.
440
00:23:23,330 --> 00:23:26,170
Well, that would really disappoint my
mother.
441
00:23:27,170 --> 00:23:28,370
And that's a reason to do it?
442
00:23:30,540 --> 00:23:31,700
God, you really are twisted.
443
00:23:32,740 --> 00:23:35,120
And you're not pulling out the emotional
blackmail?
444
00:23:36,060 --> 00:23:39,260
I like you, Loretta, but I'm not about
to be treated like an idiot.
445
00:23:41,640 --> 00:23:42,640
Okay, wait.
446
00:23:45,800 --> 00:23:46,800
You're not an idiot.
447
00:23:47,360 --> 00:23:49,020
That would be my entire family.
448
00:23:50,860 --> 00:23:53,800
I do like you, okay? I just don't need
to go on about it.
449
00:23:54,820 --> 00:23:56,340
Is that why you don't talk about Jane?
450
00:23:58,300 --> 00:24:00,800
Um... How did Jane get into this
conversation?
451
00:24:01,740 --> 00:24:05,080
I don't know. Having a kid so young must
have been full on.
452
00:24:06,520 --> 00:24:08,920
She's here. It's done. What else would
there be to talk about?
453
00:24:10,040 --> 00:24:14,360
So, if I want to know, I should ask
Casey.
454
00:24:16,880 --> 00:24:17,880
Definitely asking Casey.
455
00:24:18,660 --> 00:24:20,020
Yeah? Yeah.
456
00:24:20,380 --> 00:24:25,600
Or you could shut up and fuck me.
457
00:24:26,300 --> 00:24:27,300
Okay.
458
00:24:32,220 --> 00:24:33,220
Foolish old man.
459
00:24:33,640 --> 00:24:34,740
It wasn't my fault.
460
00:24:35,260 --> 00:24:36,880
We were lucky to get out of there alive.
461
00:24:37,240 --> 00:24:38,840
You bloody cheated nonsense!
462
00:24:39,340 --> 00:24:41,200
Don't let the character you read that.
463
00:24:41,780 --> 00:24:43,400
I warned you to cut and run.
464
00:24:43,880 --> 00:24:45,860
164 ,000, that's the odds of a royal
flush.
465
00:24:46,120 --> 00:24:47,520
Well, that's not much use to us now.
466
00:24:47,780 --> 00:24:51,720
I've never seen anything like it. They
gagged up on me. Ted, we borrowed 25 big
467
00:24:51,720 --> 00:24:53,560
ones. We have to cover it by tomorrow.
468
00:24:53,900 --> 00:24:54,900
Use that little mistake.
469
00:24:55,220 --> 00:24:56,179
Convected. In what?
470
00:24:56,180 --> 00:24:57,600
Jewelry. Crashed.
471
00:24:58,080 --> 00:25:00,800
You did say it was up to me, and neither
of us trust the bank.
472
00:25:01,000 --> 00:25:03,320
Fuck the bling. That won't work. It
wouldn't be enough.
473
00:25:03,680 --> 00:25:04,800
Cheating, cheating bastards.
474
00:25:05,300 --> 00:25:08,220
They saw you come in, Ted, and they
played you at your own game. You're
475
00:25:08,220 --> 00:25:11,440
me. I don't have the answers here, Ted,
and it was your plan, not mine.
476
00:25:13,140 --> 00:25:14,140
I'll deal to it.
477
00:25:16,980 --> 00:25:18,760
They let you in the game? I just said
that.
478
00:25:19,420 --> 00:25:20,420
And more than once?
479
00:25:20,460 --> 00:25:23,700
Yes, but the point is... Why would they
let you in on their game? Because I'm
480
00:25:23,700 --> 00:25:24,860
not a bloody coconut, am I?
481
00:25:25,260 --> 00:25:26,360
That was my game.
482
00:25:26,560 --> 00:25:28,300
Believe you me, you were better off out
of it.
483
00:25:30,020 --> 00:25:31,020
You lost.
484
00:25:31,400 --> 00:25:32,400
I didn't lose.
485
00:25:32,420 --> 00:25:35,580
I never lose at poker. I was cheated.
They ganged up on me.
486
00:25:36,100 --> 00:25:37,100
No. They did.
487
00:25:38,160 --> 00:25:41,460
Cheating cards is a terrible thing. I
myself would never sink so low.
488
00:25:41,720 --> 00:25:46,240
A man would be angry at this kind of
treatment. His blood would boil. A man
489
00:25:46,240 --> 00:25:50,020
would want to raise his mighty fists and
strike out at such a thing.
490
00:25:50,220 --> 00:25:51,159
Fighting talk?
491
00:25:51,160 --> 00:25:54,640
Not the cut of your jib. When a man's
honour is at stake, he must gather all
492
00:25:54,640 --> 00:25:55,640
strength. Righto.
493
00:25:56,000 --> 00:25:57,460
You rustle up your nephews, then.
494
00:25:57,960 --> 00:26:01,620
What? You and your nephews. Barrel round
to Tony Booz and get me money back.
495
00:26:01,820 --> 00:26:02,820
There'll be beers all round.
496
00:26:04,460 --> 00:26:05,460
Are you crazy?
497
00:26:05,480 --> 00:26:06,480
What?
498
00:26:06,800 --> 00:26:10,740
No way. I'm messing with those scary
triad Asians. They've got nunchucks.
499
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
Triads?
500
00:26:14,520 --> 00:26:17,520
Sometimes a man must defend his honour.
501
00:26:17,760 --> 00:26:19,740
And to truly defend that...
502
00:26:20,330 --> 00:26:21,630
You must do that alone.
503
00:26:30,870 --> 00:26:31,910
I've got a job for you.
504
00:26:32,430 --> 00:26:33,430
No, thanks.
505
00:26:34,210 --> 00:26:35,230
You don't know what it is.
506
00:26:35,450 --> 00:26:38,350
I don't need to know, Ted, because if
it's coming from you, it's automatically
507
00:26:38,350 --> 00:26:39,810
suspect. Pussy.
508
00:26:41,430 --> 00:26:43,410
I need you to find out about that Tony
Wu.
509
00:26:43,690 --> 00:26:45,670
Who? The high roller I told you about.
510
00:26:46,370 --> 00:26:47,370
He's a bad bugger.
511
00:26:51,030 --> 00:26:52,030
You lost.
512
00:26:52,230 --> 00:26:53,270
No, I was cheated.
513
00:26:53,890 --> 00:26:56,790
Serves you bloody right. He's a cheat
and he needs to be stopped.
514
00:26:57,810 --> 00:26:58,810
Let her go, kid.
515
00:27:00,350 --> 00:27:01,450
He's tried, you know.
516
00:27:02,410 --> 00:27:03,970
Tried? Tony who?
517
00:27:04,250 --> 00:27:06,990
Not that you obviously care about crime.
Call yourself a cop.
518
00:27:07,210 --> 00:27:11,050
I don't. There's a cultural divide in
this country wider than a Russian horse
519
00:27:11,050 --> 00:27:15,190
crack. This open -door policy lets the
triads in. Shut up, kid.
520
00:27:18,690 --> 00:27:19,810
You don't care, do you?
521
00:27:20,110 --> 00:27:22,650
Would this Tony Wu be Tony Wu the
currency trader?
522
00:27:22,970 --> 00:27:23,970
You what?
523
00:27:24,990 --> 00:27:26,170
I looked him up online.
524
00:27:26,810 --> 00:27:28,050
As if that's the truth.
525
00:27:28,290 --> 00:27:30,490
That'll be a cover. And I'll get the
bastard.
526
00:27:30,770 --> 00:27:31,970
Calm down, Chief.
527
00:27:36,550 --> 00:27:37,930
So you'll make some inquiries?
528
00:27:38,190 --> 00:27:40,430
If it stops you being a complete arse.
529
00:27:50,600 --> 00:27:51,980
Has the password changed for the
banking?
530
00:27:52,440 --> 00:27:55,440
Hmm? I can't get into the online
banking.
531
00:27:55,940 --> 00:27:57,940
I ought to be some bank cocker. Really?
532
00:27:59,740 --> 00:28:00,740
Oh, Pascal.
533
00:28:00,800 --> 00:28:02,060
How lovely to see you.
534
00:28:04,040 --> 00:28:05,040
I'm confused.
535
00:28:05,320 --> 00:28:10,100
The payroll company rang me and said the
wages can't go through. It will be some
536
00:28:10,100 --> 00:28:12,120
bank error. It's one of those days,
isn't it, Cherie?
537
00:28:12,940 --> 00:28:13,940
Could be.
538
00:28:14,620 --> 00:28:16,420
Yeah, a bank error. That's what I
thought too.
539
00:28:16,660 --> 00:28:17,800
Let them sort it, my dear.
540
00:28:18,480 --> 00:28:19,640
So then I rang the bank.
541
00:28:20,080 --> 00:28:24,680
And they said the reason the wages
didn't come out is because of a $25 ,000
542
00:28:24,680 --> 00:28:25,780
withdrawal made yesterday.
543
00:28:26,680 --> 00:28:29,880
Wow. So could someone please tell me
what the fuck is going on here?
544
00:28:33,720 --> 00:28:35,820
It's hard for me to admit this to you,
Pascal.
545
00:28:36,180 --> 00:28:37,180
I think you better.
546
00:28:37,800 --> 00:28:38,800
It was Ted.
547
00:28:39,040 --> 00:28:44,240
Grandpa. He forced me to do it. He had
some mad idea about fleecing a Chinaman
548
00:28:44,240 --> 00:28:45,880
at poker. He needed a stake.
549
00:28:46,340 --> 00:28:48,260
You used my money to gamble?
550
00:28:48,800 --> 00:28:52,800
I pleaded with him, but your grandfather
can be very persuasive. But you can't
551
00:28:52,800 --> 00:28:57,320
do that. But I didn't. But you did. It's
a temporary setback. I'm sure it can be
552
00:28:57,320 --> 00:28:58,320
sorted.
553
00:28:58,820 --> 00:29:00,740
Yes, it can.
554
00:29:01,220 --> 00:29:02,320
Norrie made me do it.
555
00:29:02,660 --> 00:29:04,580
Bullshit. She can be very persuasive.
556
00:29:04,840 --> 00:29:07,420
You gambled my money, my workers' wages.
557
00:29:07,660 --> 00:29:10,980
But only because she made me. As far as
I'm concerned, my own grandfather had
558
00:29:10,980 --> 00:29:11,980
stolen from me.
559
00:29:12,020 --> 00:29:15,020
Don't you talk to me about stealing. Why
the hell not when you did steal?
560
00:29:15,220 --> 00:29:17,320
Because the only stealing that was done
was done to me.
561
00:29:17,660 --> 00:29:20,600
By that snart -eyed Tony Woo and his
clustered kindred mates.
562
00:29:21,920 --> 00:29:23,400
But don't you worry, I've got his
number.
563
00:29:23,740 --> 00:29:24,659
What number?
564
00:29:24,660 --> 00:29:26,060
I know where he lives, where he works.
565
00:29:27,900 --> 00:29:28,900
You're going to get the money back?
566
00:29:29,100 --> 00:29:30,100
Two, right.
567
00:29:30,200 --> 00:29:31,200
How?
568
00:29:31,260 --> 00:29:32,260
No idea.
569
00:29:32,860 --> 00:29:33,940
Oh, well, that's just great.
570
00:29:34,500 --> 00:29:38,320
Thanks to you, lots of lovely old
people, your colleagues are not going to
571
00:29:38,320 --> 00:29:40,280
paid. But surely you've still got a bit
put by.
572
00:29:40,480 --> 00:29:42,480
That is not the point! You stole from
me!
573
00:29:42,900 --> 00:29:45,340
If you want to talk about thievery, ask
that Tony Woo.
574
00:29:47,010 --> 00:29:48,010
All right, I will.
575
00:29:48,390 --> 00:29:51,330
I didn't mean that. Well, you just said
it, so where do I find him? You don't
576
00:29:51,330 --> 00:29:53,410
want to mess with him. Why not? Because
he's shady.
577
00:29:54,530 --> 00:29:56,650
Try it. Tell me where to find him.
578
00:29:59,130 --> 00:30:01,690
Hello. I'm looking for Tony Wu.
579
00:30:02,370 --> 00:30:03,370
That's me.
580
00:30:04,170 --> 00:30:06,710
Are you the same Tony Wu who runs the
gambling den?
581
00:30:07,530 --> 00:30:09,210
I have a game sometimes at my house.
582
00:30:09,610 --> 00:30:10,610
Who wants to know?
583
00:30:10,670 --> 00:30:11,670
I'm Pascale West.
584
00:30:11,790 --> 00:30:14,210
I'm the granddaughter of the man you
beat at poker last night.
585
00:30:15,340 --> 00:30:16,820
Why don't we talk about it in here?
586
00:30:17,140 --> 00:30:18,140
Okay.
587
00:30:22,200 --> 00:30:23,560
This isn't very shady.
588
00:30:23,940 --> 00:30:25,500
This is what Mr.
589
00:30:25,760 --> 00:30:26,760
Munro said.
590
00:30:26,960 --> 00:30:28,940
Thanks. No, Mr. West.
591
00:30:29,880 --> 00:30:31,960
Ernie West.
592
00:30:32,740 --> 00:30:34,120
No, Ted West.
593
00:30:35,240 --> 00:30:37,220
His name is Ted? Mm -hmm.
594
00:30:40,650 --> 00:30:42,190
You see, there's been a dreadful
mistake.
595
00:30:42,550 --> 00:30:45,050
The money that he was betting with
wasn't his to lose.
596
00:30:45,270 --> 00:30:46,530
No one likes to lose, Miss West.
597
00:30:46,750 --> 00:30:50,030
He was using money that was actually
other people's wages, my money.
598
00:30:50,550 --> 00:30:51,550
This is no good.
599
00:30:51,750 --> 00:30:56,330
So I was thinking that maybe you could
give me the money back, and I promise to
600
00:30:56,330 --> 00:30:59,450
keep Grandpa, Ted, under control.
601
00:30:59,870 --> 00:31:01,710
You love your grandfather?
602
00:31:02,490 --> 00:31:03,950
Sometimes it's hard to, but yeah.
603
00:31:05,230 --> 00:31:09,310
The Chinese, we get the whole respect
for your elders thing.
604
00:31:10,020 --> 00:31:12,360
They've made the roads we now walk upon.
605
00:31:13,800 --> 00:31:15,700
Grandpa never worked on the roads.
606
00:31:16,380 --> 00:31:18,020
It's an expression.
607
00:31:18,880 --> 00:31:19,940
Oh, okay.
608
00:31:20,420 --> 00:31:24,500
Well, I just really want to sort this,
so will you give it back to me?
609
00:31:25,020 --> 00:31:26,600
I would very much like to, yes.
610
00:31:26,860 --> 00:31:27,860
Oh, that would be so great.
611
00:31:28,160 --> 00:31:30,780
But also in China, we believe in honor.
612
00:31:31,080 --> 00:31:34,740
If you enter a game of chance, you know
the cost, win or lose.
613
00:31:35,840 --> 00:31:40,840
But... In the presence of my friends,
your grandfather called me a cheat.
614
00:31:41,920 --> 00:31:43,220
Oh, that's terrible.
615
00:31:43,740 --> 00:31:50,180
He also called me a yellow -skinned
speaking duck fucker.
616
00:31:53,320 --> 00:31:54,800
I'm sure he didn't mean it.
617
00:31:55,160 --> 00:31:57,900
I'm sorry for your loss, but...
618
00:32:01,610 --> 00:32:04,390
even though he is my grandpa, him and
Nairie. Yeah, well, she's always been a
619
00:32:04,390 --> 00:32:05,209
ruthless bitch.
620
00:32:05,210 --> 00:32:06,210
Yeah, but only because she cared.
621
00:32:07,030 --> 00:32:08,030
Christ, Pascal.
622
00:32:08,930 --> 00:32:12,030
What, you think she's always been bad?
Yeah, her and that old bastard.
623
00:32:12,350 --> 00:32:13,350
Hey, that is my grandpa.
624
00:32:13,810 --> 00:32:15,330
Yeah, I know, but you can't let this go.
625
00:32:15,750 --> 00:32:20,310
Yeah, but the money is all gone, and he
said such terrible things to that nice
626
00:32:20,310 --> 00:32:21,310
Chinese guy.
627
00:32:21,430 --> 00:32:22,430
You want me to deal to it?
628
00:32:22,810 --> 00:32:23,810
No, I'll do it.
629
00:32:24,550 --> 00:32:25,529
That's great, babe.
630
00:32:25,530 --> 00:32:26,530
You be decisive.
631
00:32:27,150 --> 00:32:28,150
Yes, I am.
632
00:32:29,010 --> 00:32:30,010
Don't you worry.
633
00:32:34,939 --> 00:32:35,939
Thank you for coming.
634
00:32:36,520 --> 00:32:37,900
Always here for you, my dear.
635
00:32:38,120 --> 00:32:39,120
I know, you have been.
636
00:32:39,660 --> 00:32:41,840
And that's why I wanted to see you
outside of work.
637
00:32:42,300 --> 00:32:43,420
I'm grateful for that.
638
00:32:44,300 --> 00:32:45,340
And you know I'm sorry.
639
00:32:45,840 --> 00:32:46,840
I do.
640
00:32:47,520 --> 00:32:51,440
And fortunately, I am in a position to
cover the wages bill so that our
641
00:32:51,440 --> 00:32:52,640
and lovely team will get paid.
642
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
So generous.
643
00:32:53,980 --> 00:32:55,360
No, it's the right thing to do.
644
00:32:55,920 --> 00:32:57,540
You're an honourable young woman.
645
00:32:57,740 --> 00:32:58,740
Well, somebody has to be.
646
00:32:59,690 --> 00:33:03,790
I assure you that even though it's
mostly Ted's doing, I intend to pay all
647
00:33:03,790 --> 00:33:04,790
money back.
648
00:33:06,170 --> 00:33:07,170
Good.
649
00:33:08,190 --> 00:33:11,230
Because if you don't, I will go to the
cops.
650
00:33:11,690 --> 00:33:13,530
Pascal, that hardly... You stole from
me.
651
00:33:13,750 --> 00:33:14,990
Borrowed. I trusted you.
652
00:33:15,930 --> 00:33:17,270
And now I don't trust you anymore.
653
00:33:18,110 --> 00:33:20,990
So as of now, you no longer work at Best
Bear Giver.
654
00:33:21,210 --> 00:33:24,250
Pascal. I can't have people working for
me that I don't trust, who would shaft
655
00:33:24,250 --> 00:33:26,230
me when they said they believed in me.
But I do.
656
00:33:26,870 --> 00:33:27,870
Once you repay the money.
657
00:33:28,600 --> 00:33:29,600
Then I'll believe you.
658
00:33:29,840 --> 00:33:30,880
But we're family.
659
00:33:31,200 --> 00:33:32,019
I know.
660
00:33:32,020 --> 00:33:33,020
And we always will be.
661
00:33:33,600 --> 00:33:37,340
And I hope in time we will be friends
again. We just won't be working together
662
00:33:37,340 --> 00:33:38,340
anymore.
663
00:33:46,060 --> 00:33:46,899
Hey, Cheryl.
664
00:33:46,900 --> 00:33:47,900
Hey.
665
00:33:48,200 --> 00:33:48,979
Jane around?
666
00:33:48,980 --> 00:33:50,180
Weren't you coming to pick her up later?
667
00:33:50,500 --> 00:33:51,640
Yeah, I thought I'd come by early.
668
00:33:51,960 --> 00:33:53,940
She's had an invite to go and hang out
in Jackson's new pool.
669
00:33:54,160 --> 00:33:55,280
Who? Jackson.
670
00:33:55,720 --> 00:33:56,720
From swimming.
671
00:33:56,880 --> 00:33:59,360
Cute little guy. He's just turned one.
Oh, I haven't been to swimming in ages.
672
00:33:59,640 --> 00:34:01,800
No, I'm not busy, so I can take it. Oh,
you can't. She's not here.
673
00:34:04,480 --> 00:34:05,480
Oh.
674
00:34:06,080 --> 00:34:10,639
Where is she? She went out with Loretta
to a farm park to look at animals.
675
00:34:13,080 --> 00:34:16,260
Loretta wanted to see animals? Yeah, no,
it wasn't her idea. It was Graham's.
676
00:34:16,860 --> 00:34:21,020
Graham. Yeah, right. Yeah, Ranger
Graham. Oh, he's not a ranger anymore.
677
00:34:21,020 --> 00:34:23,340
arborist for the council.
678
00:34:23,880 --> 00:34:24,880
And you, um...
679
00:34:25,370 --> 00:34:27,170
You just let her go with this Graham?
680
00:34:27,550 --> 00:34:29,170
No, it's only for a couple of hours.
681
00:34:29,469 --> 00:34:31,429
At least we know Jane's in safe hands.
682
00:34:32,190 --> 00:34:33,530
And Loretta, for that matter.
683
00:34:33,790 --> 00:34:34,468
I see.
684
00:34:34,469 --> 00:34:37,469
They'll be back soon. And then Graham's
going to look at the grapefruit. Well,
685
00:34:37,590 --> 00:34:39,150
go Graham.
686
00:34:40,090 --> 00:34:41,090
I'll come back later.
687
00:34:44,070 --> 00:34:45,730
Did you get the dirt on the chinky
bastard?
688
00:34:46,210 --> 00:34:47,210
Not really.
689
00:34:47,610 --> 00:34:49,989
If he wasn't tried, I'd smack the money
out of him.
690
00:34:50,230 --> 00:34:51,610
He's not tried. Eh?
691
00:34:52,110 --> 00:34:55,130
He's a currency dealer. He changes Asian
money into Kiwi dollars at a
692
00:34:55,130 --> 00:34:56,130
competitive rate.
693
00:34:56,310 --> 00:34:57,510
So he is a dodgy bastard.
694
00:34:57,890 --> 00:35:00,950
Are you listening to me at all? If he
was tried, he wouldn't tell you, would
695
00:35:01,090 --> 00:35:02,090
Well, I didn't ask him.
696
00:35:02,250 --> 00:35:03,250
Then who did you ask?
697
00:35:03,590 --> 00:35:04,590
I've still got sources.
698
00:35:05,070 --> 00:35:06,070
Porky pigstrotters.
699
00:35:06,410 --> 00:35:09,450
Yeah, and the guy doesn't have so much
as a parking ticket.
700
00:35:09,810 --> 00:35:11,630
You said you'd get the dirt on the
yellow peril.
701
00:35:11,850 --> 00:35:15,710
Yeah, if you weren't such a racist
old... I am not a racist. I never give
702
00:35:15,710 --> 00:35:17,990
stick just because you've got a touch of
the tar brush.
703
00:35:19,230 --> 00:35:20,230
Right.
704
00:35:22,280 --> 00:35:24,240
So that's it, Ben. He's on the level.
705
00:35:25,480 --> 00:35:28,600
He's a very wealthy guy, moved from Hong
Kong, doing all right for himself.
706
00:35:30,620 --> 00:35:31,620
So he's got cash?
707
00:35:31,980 --> 00:35:32,980
Yeah, he's got cash.
708
00:35:33,680 --> 00:35:37,180
And you don't. So when you take the
lesson from this one, stop bloody
709
00:35:38,120 --> 00:35:39,160
That's a lesson, all right.
710
00:35:45,200 --> 00:35:46,200
Come around, Jed.
711
00:35:47,900 --> 00:35:48,960
Like I said, book a ticket.
712
00:35:49,240 --> 00:35:50,240
Always partial.
713
00:35:50,830 --> 00:35:53,890
Tell me why you shouldn't take that,
pour it down your pants and set fire to
714
00:35:53,890 --> 00:35:54,890
your pristine trousers.
715
00:35:55,630 --> 00:35:56,790
They waste a good cop.
716
00:35:59,950 --> 00:36:04,210
I warn you, you're not too old for it,
Mac.
717
00:36:04,490 --> 00:36:08,110
Oh, yeah, take me, would you? You
fucking deserve it this time. I'm not
718
00:36:08,110 --> 00:36:11,210
of you. Well, you should be. I'll get
the money back. What, 25K?
719
00:36:12,490 --> 00:36:15,770
I'll be getting a lot more than that
from Mr. Wu. He bloody owes me.
720
00:36:20,560 --> 00:36:21,560
How will you do that?
721
00:36:22,240 --> 00:36:23,240
Buckle some currency.
722
00:36:23,900 --> 00:36:26,280
If he's got currency, then he's got a
safe.
723
00:36:26,540 --> 00:36:27,540
You know that for a fact.
724
00:36:27,740 --> 00:36:29,200
I know where he's based and I'll do my
homework.
725
00:36:29,600 --> 00:36:32,400
Well, if you walk in there, you're
busted. I'll get round it somehow.
726
00:36:33,300 --> 00:36:34,300
On your own.
727
00:36:34,560 --> 00:36:37,020
If there's a safe, I'll bloody crack it.
I've done it before.
728
00:36:37,320 --> 00:36:38,620
Best of my business, that's me.
729
00:36:41,060 --> 00:36:42,100
What if I checked it out?
730
00:36:42,440 --> 00:36:43,440
You.
731
00:36:43,760 --> 00:36:44,760
Or someone I know.
732
00:36:45,360 --> 00:36:46,360
Who do you know?
733
00:36:46,760 --> 00:36:47,760
Fine.
734
00:36:48,060 --> 00:36:50,720
If you think you can do this alone, I
will pay her back.
735
00:36:51,300 --> 00:36:52,300
I've got my standards.
736
00:36:53,040 --> 00:36:55,520
No one calls me a thief. I thought you
were one.
737
00:36:55,840 --> 00:36:57,120
It was a loan, that's all.
738
00:36:57,660 --> 00:36:58,660
And I'll pay her back.
739
00:36:59,040 --> 00:37:00,040
With interest.
740
00:37:02,140 --> 00:37:03,140
Okay.
741
00:37:03,340 --> 00:37:04,340
Fine.
742
00:37:05,160 --> 00:37:06,820
Why don't we talk about how that could
happen?
743
00:37:41,390 --> 00:37:42,390
Let's go.
744
00:37:42,670 --> 00:37:43,670
Let's go.
745
00:37:48,150 --> 00:37:52,950
Let's go.
746
00:38:22,920 --> 00:38:24,240
She'll be right off when she gets home.
747
00:38:24,760 --> 00:38:26,180
You know what she's like when she's
tired.
748
00:38:26,560 --> 00:38:27,560
You want to be it?
749
00:38:28,880 --> 00:38:29,880
Yeah, sure.
750
00:38:33,240 --> 00:38:37,460
Hello, strangers.
751
00:38:38,580 --> 00:38:39,720
Hey, isn't that her?
752
00:38:40,300 --> 00:38:43,220
Hello, my lovely. Did you have a good
time?
753
00:38:43,480 --> 00:38:44,480
Did you?
754
00:38:44,980 --> 00:38:47,280
G'day. Oh, this is Hayden.
755
00:38:47,860 --> 00:38:49,300
Graham. Graham.
756
00:38:50,020 --> 00:38:51,020
Right.
757
00:38:51,580 --> 00:38:52,580
Hayden.
758
00:38:53,740 --> 00:38:54,740
Jane's dad.
759
00:38:55,500 --> 00:38:56,700
Graham. Hayden.
760
00:38:57,640 --> 00:38:58,640
Hayden.
761
00:38:58,820 --> 00:38:59,820
Graham.
762
00:39:00,800 --> 00:39:02,420
Beautiful daughter you got there, mate?
Yep, she is.
763
00:39:03,320 --> 00:39:05,900
Sorry if we held you up. She didn't want
to leave. Well, she told you that, did
764
00:39:05,900 --> 00:39:07,640
she? Well, she's one smart cookie.
765
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
I'm aware of that.
766
00:39:09,180 --> 00:39:10,180
Of course you are.
767
00:39:14,900 --> 00:39:19,040
So, did you have a lovely time too with
all the lovely little baby animals?
768
00:39:19,340 --> 00:39:20,340
Yeah, she had an okay time.
769
00:39:20,880 --> 00:39:22,560
I didn't bite any of their heads off.
770
00:39:35,859 --> 00:39:36,779
Come on, Puppet.
771
00:39:36,780 --> 00:39:37,780
You need your dinner.
772
00:39:40,840 --> 00:39:44,800
OK. If you're going to spontaneously
take Jane out, you have to give me
773
00:39:44,960 --> 00:39:48,820
Mum said it was fine. She didn't ask me.
Well, technically, she's Jane's mum, so
774
00:39:48,820 --> 00:39:49,678
take it up with her.
775
00:39:49,680 --> 00:39:52,300
I don't like being dicked around,
Loretta. For your information, I didn't
776
00:39:52,300 --> 00:39:53,218
actually want to go.
777
00:39:53,220 --> 00:39:54,220
Obviously, you hated it.
778
00:39:54,280 --> 00:39:56,200
Well, it wasn't the total hell I thought
it might be.
779
00:39:56,480 --> 00:39:57,459
I don't get it.
780
00:39:57,460 --> 00:40:00,780
You act like you hate Jane. No, I don't
hate her. I tolerate her. And now you're
781
00:40:00,780 --> 00:40:03,960
taking her on outings with some
stranger? He's not a stranger. He's the
782
00:40:03,960 --> 00:40:04,960
you were too embarrassed to mention.
783
00:40:05,770 --> 00:40:06,770
Your fuck buddy.
784
00:40:06,810 --> 00:40:07,890
What's that got to do with you?
785
00:40:10,070 --> 00:40:12,830
I just don't see how this can be any
good for Jane. Oh, this is about Jane?
786
00:40:12,970 --> 00:40:15,670
Yeah, she is my daughter and I'd like to
know who she's spending time with.
787
00:40:15,790 --> 00:40:18,810
She's spending time with me and Graham.
Yeah, you casual bonk. That is none of
788
00:40:18,810 --> 00:40:20,770
your fucking business. I happen to
fucking think that it is.
789
00:40:22,730 --> 00:40:25,550
Are you jealous because Jane's spending
time with me and Graham?
790
00:40:27,190 --> 00:40:28,550
I'm not jealous.
791
00:40:28,830 --> 00:40:32,050
You have girlfriends. This is a casual
fuck. No, it's not. You said that it
792
00:40:32,110 --> 00:40:33,950
Graham is a decent guy who I like a lot.
793
00:40:34,230 --> 00:40:35,230
He's...
794
00:40:36,440 --> 00:40:37,440
He's my boyfriend!
795
00:40:39,820 --> 00:40:40,820
Right.
796
00:40:44,460 --> 00:40:45,540
Does that make it better, then?
797
00:40:46,620 --> 00:40:47,620
Yeah.
798
00:40:48,280 --> 00:40:49,280
It's fine.
799
00:40:50,200 --> 00:40:50,979
Well, good.
800
00:40:50,980 --> 00:40:53,480
I still want notice. Oh, you'll get it.
It seems so important.
801
00:40:53,740 --> 00:40:54,740
It is.
802
00:40:56,820 --> 00:40:58,300
I'm going to have to get Jane home. You
do that.
803
00:40:58,580 --> 00:40:59,580
I might go out.
804
00:41:00,140 --> 00:41:01,160
With my boyfriend.
805
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
Well, you have a great time.
806
00:41:05,220 --> 00:41:06,220
I will.
807
00:41:13,290 --> 00:41:14,290
night, Wilkie.
808
00:41:14,650 --> 00:41:16,270
So is Naira coming back?
809
00:41:16,490 --> 00:41:18,450
No, she won't be, but everything else
stays the same.
810
00:41:18,710 --> 00:41:20,190
Night, everyone. Have a lovely evening.
811
00:41:20,450 --> 00:41:21,269
Come on, team.
812
00:41:21,270 --> 00:41:22,270
Van's waiting.
813
00:41:28,690 --> 00:41:30,550
You knew what Naira was doing, didn't
you?
814
00:41:32,450 --> 00:41:33,850
I had my suspicions.
815
00:41:34,590 --> 00:41:35,650
Why don't you tell me?
816
00:41:37,770 --> 00:41:40,910
No, he seems to be able to explain all
the weird shit away.
817
00:41:41,310 --> 00:41:43,230
Oh, God, she's a mutton -jizzed lamb
liar.
818
00:41:43,530 --> 00:41:45,410
I'm sorry, Pascal, but she was the boss.
819
00:41:45,730 --> 00:41:47,290
No, Sri, I am the boss.
820
00:41:48,090 --> 00:41:49,090
I know.
821
00:41:49,650 --> 00:41:52,790
I should have said something, and I'm
really, really sorry.
822
00:41:55,070 --> 00:41:59,430
Well, that is good, because as of now,
I'm putting you in charge.
823
00:42:00,890 --> 00:42:04,390
What? Temporary financial control, if
that's okay, and there would be a pay
824
00:42:04,390 --> 00:42:05,760
rise. Oh, my God, really?
825
00:42:06,040 --> 00:42:08,680
Yeah, and I know you're having your baby
soon, but until I can find someone else
826
00:42:08,680 --> 00:42:10,380
that will just really help me out. I
don't know what to say.
827
00:42:10,640 --> 00:42:11,900
Just say yes.
828
00:42:12,140 --> 00:42:13,160
Okay. Okay.
829
00:42:13,760 --> 00:42:18,720
Oh, God, I'm so relieved. I can just
feel all that bad energy running out of
830
00:42:18,720 --> 00:42:19,439
building already.
831
00:42:19,440 --> 00:42:20,440
Oh, this is great.
832
00:42:20,680 --> 00:42:25,160
Thank you. Thank you, thank you, thank
you. No, thank you. I need people I can
833
00:42:25,160 --> 00:42:26,640
trust. Of course you do.
834
00:42:26,840 --> 00:42:27,840
Yeah.
835
00:42:29,620 --> 00:42:30,558
Van. Hey.
836
00:42:30,560 --> 00:42:32,040
Good to see you. You too, man.
837
00:42:32,700 --> 00:42:33,820
I got some fish for you.
838
00:42:41,779 --> 00:42:44,940
Oh, yeah, they might smell a bit fishy
now, but that's just a fish thing.
839
00:42:45,920 --> 00:42:47,540
They were totally fresh when I caught
them.
840
00:42:48,860 --> 00:42:52,280
Sweet. I appreciate it. Might want to
cook them up tonight, though, eh? I
841
00:42:53,920 --> 00:42:55,340
So you're shifting into your place soon?
842
00:42:55,780 --> 00:42:58,840
Yeah. Still got stuff to do, though, eh?
And we've got to buy heaps of shit for
843
00:42:58,840 --> 00:43:00,120
the babies, like pots and stuff.
844
00:43:00,640 --> 00:43:01,640
That's why I called.
845
00:43:02,040 --> 00:43:03,040
Maybe I can help.
846
00:43:04,060 --> 00:43:05,220
Oh, no, no, no. It's all good.
847
00:43:05,740 --> 00:43:06,459
Kit's it.
848
00:43:06,460 --> 00:43:08,020
I was thinking more money.
849
00:43:08,780 --> 00:43:11,860
There's a job I've been checking out,
and if it stacks up, you'd be keen,
850
00:43:12,680 --> 00:43:13,680
Of course.
851
00:43:13,860 --> 00:43:17,040
Good. Because if this comes off, you
won't have to worry about all the baby
852
00:43:17,040 --> 00:43:18,780
shit. Buy what you like.
853
00:43:19,540 --> 00:43:20,540
Sounds awesome.
854
00:43:20,720 --> 00:43:21,720
And Cherie will be happy.
855
00:43:23,080 --> 00:43:24,080
Yeah.
856
00:43:26,360 --> 00:43:27,360
Yeah.
857
00:43:27,720 --> 00:43:28,720
So what is it?
858
00:43:29,280 --> 00:43:32,780
Well, for now, let's just call it
Operation Wanton.
859
00:43:33,980 --> 00:43:34,980
Take it away, Jordan.
860
00:43:35,840 --> 00:43:36,840
No, Van, it's not.
861
00:43:39,200 --> 00:43:40,200
Okay.
862
00:43:41,700 --> 00:43:44,280
Wantons are good, though, aren't they?
They certainly are, brother.
863
00:43:48,180 --> 00:43:49,700
Here's to the big wanton.
864
00:43:50,420 --> 00:43:51,420
Big wanton.
865
00:44:15,210 --> 00:44:16,990
Susie, forget to...
61046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.