All language subtitles for Outrageous Fortune s05e09 Honours at the Stake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,040 Maybe I can buy you a drink sometime. 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,419 Okay, fine. 3 00:00:03,420 --> 00:00:06,360 They have this rule, right? Once it's over, it's over, and you do not go back. 4 00:00:06,560 --> 00:00:07,960 Right. It's like you and me. 5 00:00:08,180 --> 00:00:10,760 If we ever got back together again, it would be shit, wouldn't it? 6 00:00:12,120 --> 00:00:15,220 Graham! What the fuck are you doing here? What are you doing here? 7 00:00:15,820 --> 00:00:16,900 Shut up and fuck me. 8 00:00:18,720 --> 00:00:21,580 All paths go to cash, tied up in a business. Now you're in there. 9 00:00:22,080 --> 00:00:23,080 Right. 10 00:00:24,280 --> 00:00:27,700 Someone else already has their snout right in the trough. 11 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 They're ripping off wages. 12 00:00:29,900 --> 00:00:31,200 I know what you've been doing with me. 13 00:00:31,440 --> 00:00:32,860 Stop this shit. 14 00:00:33,600 --> 00:00:34,600 Right now. 15 00:00:40,340 --> 00:00:41,620 Yes, uh, turn car? 16 00:00:44,420 --> 00:00:45,420 Street club? 17 00:00:45,740 --> 00:00:46,740 Check. 18 00:00:47,320 --> 00:00:48,320 Check. 19 00:00:49,040 --> 00:00:51,080 That guy seemed to be smiling for you. 20 00:00:51,460 --> 00:00:52,760 Mr... Munro. 21 00:00:54,160 --> 00:00:55,160 Ernie Munro. 22 00:00:56,750 --> 00:00:59,850 And you grow kiwi fruit? The gift that keeps on giving. 23 00:01:03,230 --> 00:01:04,229 Fifteen hundred. 24 00:01:07,250 --> 00:01:08,250 Oh. 25 00:01:11,490 --> 00:01:12,490 Oh. 26 00:01:16,670 --> 00:01:17,990 It's the river card. 27 00:01:20,610 --> 00:01:21,610 Feel hot? 28 00:01:22,810 --> 00:01:23,810 Carry, carry. 29 00:01:24,450 --> 00:01:25,610 It's a beautiful play. 30 00:01:25,980 --> 00:01:26,980 We like it. 31 00:01:27,220 --> 00:01:29,620 Perhaps you know my cousin, Polly Woo? 32 00:01:30,180 --> 00:01:34,020 Um... He owns the China Walk on the Main Street. 33 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Of course. 34 00:01:35,600 --> 00:01:37,520 They do a great chicken chow mein. 35 00:01:38,540 --> 00:01:43,280 I prefer the pepper beef, but I'll tell him. Let's get on with it, Chick. 36 00:01:43,540 --> 00:01:46,320 The impatient man always has a good hand. 37 00:01:56,300 --> 00:01:57,320 with the best hand. 38 00:02:02,960 --> 00:02:04,480 Should I have your card, please, gentlemen? 39 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 Who has? 40 00:02:15,280 --> 00:02:16,280 Hands up, Queen. 41 00:02:23,680 --> 00:02:25,020 Queen's over to him, Sanchong. 42 00:02:29,660 --> 00:02:34,880 A good harvest, Mr. Munro. Ah, lucky bright. 43 00:02:36,200 --> 00:02:37,200 More whiskey? 44 00:02:37,460 --> 00:02:39,600 Oh, you're too kind, Mr. Wu. 45 00:02:39,840 --> 00:02:41,040 But we should be off. 46 00:02:41,320 --> 00:02:43,520 Huh? It's a long drive back to Kerry Kerry. 47 00:02:43,760 --> 00:02:45,220 I know some good motels. 48 00:02:46,160 --> 00:02:47,880 Better listen to the old ball and shine. 49 00:02:48,200 --> 00:02:51,040 Perhaps next time you're in town, Mr. 50 00:02:51,560 --> 00:02:53,820 Munro. You can't stop me. 51 00:03:38,730 --> 00:03:39,728 Get out. Now. 52 00:03:39,730 --> 00:03:41,790 What? Jesus, it's bloody five o 'clock. 53 00:03:42,150 --> 00:03:43,670 Yeah, people wake up earlier on here. 54 00:03:44,070 --> 00:03:45,230 They don't even sleep two hours. 55 00:03:45,710 --> 00:03:47,070 Well, fuck. You leave. 56 00:03:47,290 --> 00:03:48,290 That's the deal. 57 00:03:48,630 --> 00:03:49,930 Just another 20 minutes. 58 00:03:50,630 --> 00:03:51,630 Ah, shit. 59 00:03:52,450 --> 00:03:54,010 I could see that for the fourth, mate. 60 00:03:57,190 --> 00:03:58,470 OK. OK. 61 00:03:58,710 --> 00:03:59,710 Spot you. 62 00:04:03,370 --> 00:04:04,370 Hurry up! 63 00:04:14,990 --> 00:04:16,510 You fly old dog. 64 00:04:16,730 --> 00:04:19,890 We should have stayed, cleaned them out. Softly, softly, Ted. 65 00:04:20,930 --> 00:04:21,970 Let's go back tonight. 66 00:04:22,650 --> 00:04:24,610 Too soon. I get suspicious. 67 00:04:25,170 --> 00:04:26,510 But we did all right. 68 00:04:29,450 --> 00:04:30,630 Should be more than that. 69 00:04:31,350 --> 00:04:32,770 I know some of it's missing. 70 00:04:34,150 --> 00:04:35,370 Those bloody chains. 71 00:04:35,610 --> 00:04:36,610 Relax, Ted. 72 00:04:46,260 --> 00:04:48,280 What are you going to do about that? 73 00:04:53,160 --> 00:04:56,500 Big night, love. 74 00:04:56,760 --> 00:04:57,760 Oh, whatever. 75 00:04:59,420 --> 00:05:00,420 Hi. 76 00:05:00,620 --> 00:05:02,500 What are you doing here? You mean Ranger Graham? 77 00:05:03,040 --> 00:05:04,040 Not a ranger. 78 00:05:04,160 --> 00:05:05,180 And he stayed over. 79 00:05:06,540 --> 00:05:09,280 Maybe he did, maybe he didn't. Oh, I think he did. 80 00:05:09,860 --> 00:05:11,400 I was leaving, but... 81 00:05:23,050 --> 00:05:24,050 Ranger Graham? 82 00:05:24,350 --> 00:05:29,930 Just on my way out. Not a ranger. On your way out from... 83 00:05:29,930 --> 00:05:35,290 Oh, really? 84 00:05:36,950 --> 00:05:37,950 Do you want a coffee? 85 00:05:38,650 --> 00:05:39,910 Looks like you could use one. 86 00:05:40,270 --> 00:05:41,410 Want another coffee, Graham? 87 00:05:41,630 --> 00:05:44,970 That'd be great, thanks. Except Graham probably has to get back to his really 88 00:05:44,970 --> 00:05:48,050 important tree -saving work. Loretta, you can't let a man leave without 89 00:05:48,050 --> 00:05:50,530 finishing his breakfast now, can you? He's had breakfast. 90 00:05:50,770 --> 00:05:51,770 He can leave. 91 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 So this is Jane. 92 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 Didn't know you had a baby. 93 00:05:55,820 --> 00:05:57,180 Jane is actually Mum's child. 94 00:05:57,640 --> 00:05:58,640 Yes, you said. 95 00:05:59,220 --> 00:06:00,039 Did she? 96 00:06:00,040 --> 00:06:01,700 Yeah. Yeah, we had a chat. 97 00:06:01,980 --> 00:06:03,500 We had a really good chat. 98 00:06:03,760 --> 00:06:07,860 Wow, that's great. But I need to leave, so if you want to lift, Graham... So, 99 00:06:07,860 --> 00:06:09,180 about those hunting spots, Mo. 100 00:06:09,880 --> 00:06:10,880 You can't like hunting? 101 00:06:11,100 --> 00:06:12,019 No, I do, actually. 102 00:06:12,020 --> 00:06:14,280 Hunting is killing poor little innocent animals. 103 00:06:14,700 --> 00:06:16,640 Well, you hate animals, so why should you care? 104 00:06:16,900 --> 00:06:19,240 Dare I actually pet those... Graham, we need to leave. 105 00:06:19,500 --> 00:06:21,380 No, we don't let the man finish his coffee. 106 00:06:21,900 --> 00:06:23,460 Well, no, I should be on my way. 107 00:06:23,760 --> 00:06:24,760 Hey! 108 00:06:26,180 --> 00:06:28,280 Check it out, I'm one of four people! 109 00:06:29,540 --> 00:06:30,780 Oh, yeah! 110 00:06:32,980 --> 00:06:33,980 Shit, 111 00:06:34,300 --> 00:06:35,300 my Ranger cream. 112 00:06:35,360 --> 00:06:37,300 I told you we should have put the little ones back. 113 00:06:37,780 --> 00:06:38,780 Not a Ranger, OK? 114 00:06:38,920 --> 00:06:40,080 How did you know we'd be here? 115 00:06:40,440 --> 00:06:42,020 I didn't. And he's just leaving. 116 00:06:43,080 --> 00:06:44,240 They're all legal. 117 00:06:44,520 --> 00:06:45,520 Not a Ranger. 118 00:06:48,920 --> 00:06:50,900 So, yeah, the latest projections are good. 119 00:06:51,310 --> 00:06:53,250 Good. It's over a box of birds, eh? 120 00:06:54,910 --> 00:06:55,910 Native birds. 121 00:06:57,050 --> 00:06:59,330 Have you been ingesting the product again, Jethro? 122 00:07:01,090 --> 00:07:02,850 No, I just had a call from Mum. 123 00:07:04,250 --> 00:07:05,250 That's your new boyfriend. 124 00:07:05,490 --> 00:07:06,329 Piss off. 125 00:07:06,330 --> 00:07:10,110 She's thrilled to hear you've redocked with the dock guy. 126 00:07:10,330 --> 00:07:11,910 She didn't actually know about it the first time. 127 00:07:12,350 --> 00:07:13,350 Yeah, she does now. 128 00:07:14,550 --> 00:07:15,630 You bastards! 129 00:07:15,910 --> 00:07:17,090 No, no, she called me. 130 00:07:19,790 --> 00:07:20,790 Um... 131 00:07:21,580 --> 00:07:25,920 We're talking about... Ranger Graham from Tutakuri Bay. 132 00:07:26,740 --> 00:07:29,620 Loretta's little Christmas romance from a couple of years ago. It wasn't a 133 00:07:29,620 --> 00:07:31,920 romance. Well, OK, what would you call it? A bonk? 134 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 A shag? 135 00:07:34,680 --> 00:07:38,960 See, um, Graham, he knows all about shags. Yeah. 136 00:07:40,200 --> 00:07:43,180 Dotteralls and, uh, oyster catchers. 137 00:07:44,280 --> 00:07:45,680 What Christmas was this? Doesn't matter. 138 00:07:45,960 --> 00:07:48,460 The Christmas that I was in Australia. Can we get back to what we're meant to 139 00:07:48,460 --> 00:07:49,460 doing? When we were together. 140 00:07:50,240 --> 00:07:52,520 before you burned down my house. Only because you're an arsehole. 141 00:07:53,180 --> 00:07:55,440 So you shagged this guy while we were together. 142 00:07:55,720 --> 00:07:58,100 Well, didn't you shag some bimbo when you were in Brisbane? No. 143 00:07:58,540 --> 00:08:01,920 I was too busy going to maths with my mother. Well, it's not my fault your 144 00:08:01,920 --> 00:08:02,940 family are dead brain Catholics. 145 00:08:03,240 --> 00:08:07,240 The point is, Loretta, you were rooting this guy while we were together. 146 00:08:07,460 --> 00:08:10,020 Yeah, and then we broke up because you were such a shit. And then you burned 147 00:08:10,020 --> 00:08:11,560 down my house. And I had my reasons. 148 00:08:13,180 --> 00:08:14,420 And we broke up, okay? 149 00:08:15,000 --> 00:08:16,740 There's no need to get weird about this. 150 00:08:18,830 --> 00:08:22,430 I can assure you that I'm no way weird about any of this. 151 00:08:30,410 --> 00:08:34,030 So, Graham's the new boyfriend, eh? Not my boyfriend. 152 00:08:34,490 --> 00:08:36,750 So, what would you call him? Fuck buddy. 153 00:08:36,970 --> 00:08:40,450 Oh, God, that's got to be the lamest term ever, right? Well, we fuck and then 154 00:08:40,450 --> 00:08:42,490 leaves. Oh, please, we don't need details, do we? I'm not giving you any 155 00:08:42,490 --> 00:08:44,270 details, and that is nothing about Graham. Yeah. 156 00:08:46,490 --> 00:08:47,490 Yeah. 157 00:08:51,470 --> 00:08:52,490 having a meeting here. Yeah. 158 00:08:53,410 --> 00:08:54,410 Sorry. 159 00:08:55,390 --> 00:08:58,370 Then we'll talk about Graham or Ranger Gray. 160 00:08:58,630 --> 00:08:59,630 Shut the fuck up, Jethro. 161 00:09:02,630 --> 00:09:03,630 Larry Pig. 162 00:09:04,290 --> 00:09:05,730 That's generosity so early. 163 00:09:06,590 --> 00:09:09,490 I've brought morning tea before. No, I don't think you ever have. 164 00:09:09,730 --> 00:09:10,730 Are you calling me tight? 165 00:09:10,970 --> 00:09:11,970 Yes, actually. 166 00:09:12,230 --> 00:09:14,810 You don't have to eat it if you don't want to. I never said that. 167 00:09:15,950 --> 00:09:17,410 Now, what have you been up to, you old bugger? 168 00:09:17,610 --> 00:09:19,510 Pull the carrot out of your ass and put the jug on. 169 00:09:23,210 --> 00:09:24,210 Thank you, Tottenham. 170 00:09:24,530 --> 00:09:27,830 What have you been up to? Don't be so suspicious. Today is a celebration. 171 00:09:28,170 --> 00:09:30,470 Of? The immigration laws in New Zealand. 172 00:09:30,730 --> 00:09:33,970 Ever since they allowed more chinks in, this country has become a better place. 173 00:09:34,270 --> 00:09:35,510 Since when did you love Asians? 174 00:09:36,530 --> 00:09:37,930 Since I cleaned them out of poker. 175 00:09:39,210 --> 00:09:43,790 That Tony Woo wouldn't know a chopstick from a garden spade when it comes to 176 00:09:43,790 --> 00:09:45,510 Texas Hold 'em. And who's Tony Woo? 177 00:09:46,050 --> 00:09:47,410 Runs a private game, big stakes. 178 00:09:48,190 --> 00:09:49,410 How did you get in on that? 179 00:09:49,670 --> 00:09:50,670 I've got my contacts. 180 00:09:52,810 --> 00:09:56,330 There's a cultural divide in this country, Ted. Bloody good thing. Keep 181 00:09:56,330 --> 00:09:57,830 whoreys down South Auckland, I say. 182 00:09:58,150 --> 00:09:59,270 Not the main whoreys. 183 00:09:59,470 --> 00:10:00,470 The chinks. 184 00:10:02,090 --> 00:10:05,850 There's a high -stakes poker game being run by a guy called Roo, but he won't 185 00:10:05,850 --> 00:10:06,950 let us cope enough by him. 186 00:10:07,330 --> 00:10:08,790 Bloody great. Unbelievable. 187 00:10:09,410 --> 00:10:11,450 How unreasonable and unfair. 188 00:10:11,870 --> 00:10:13,130 Gracious little star cards. 189 00:10:16,810 --> 00:10:18,650 Where did you say they were playing this game? 190 00:10:19,890 --> 00:10:21,130 Great. You did okay. 191 00:10:21,950 --> 00:10:23,230 Now quit while you're ahead. 192 00:10:24,070 --> 00:10:25,510 When did you ever place a bet? 193 00:10:25,790 --> 00:10:27,810 Never. That's why I've still got some cash. 194 00:10:28,130 --> 00:10:30,390 I count the cards. I know the odds. 195 00:10:30,610 --> 00:10:31,610 That's what they all say, Tim. 196 00:10:31,770 --> 00:10:33,070 Now relax, you pukter. 197 00:10:34,630 --> 00:10:35,770 Where do you get the cash? 198 00:10:36,630 --> 00:10:38,050 Do you want your Lamington or not? 199 00:10:44,210 --> 00:10:45,210 Mary? 200 00:10:45,670 --> 00:10:46,670 Cherie? 201 00:10:46,790 --> 00:10:48,350 I was just going through these invoices. 202 00:10:49,350 --> 00:10:50,350 Someone didn't pay. 203 00:10:50,689 --> 00:10:51,990 No, someone queried a payment. 204 00:10:52,670 --> 00:10:57,470 And then I happened to notice a cash withdrawal of five grand from yesterday. 205 00:10:57,510 --> 00:10:58,449 What was that for? 206 00:10:58,450 --> 00:10:59,570 Oh, yes, that. 207 00:11:00,590 --> 00:11:02,090 Supplier wanted to be paid in cash. 208 00:11:02,490 --> 00:11:03,490 Oh, which supplier? 209 00:11:03,790 --> 00:11:07,090 It was an outstanding debt before your time. It all turned out to be a bit of a 210 00:11:07,090 --> 00:11:07,729 mix -up. 211 00:11:07,730 --> 00:11:08,549 Sit down. 212 00:11:08,550 --> 00:11:09,550 I'll deal with it. 213 00:11:09,870 --> 00:11:11,230 I need to go to the bank anyway. 214 00:11:11,550 --> 00:11:12,369 I could go. 215 00:11:12,370 --> 00:11:14,790 Oh, you don't want to overdo things. Not in your condition. 216 00:11:15,210 --> 00:11:17,070 I'm fine. I said I'll deal with it. 217 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 Job security. 218 00:11:25,860 --> 00:11:30,640 Head, I've changed my mind. We need to do this. Strike while the iron's hot. 219 00:11:32,860 --> 00:11:33,860 Roll the number. 220 00:11:41,520 --> 00:11:43,980 Hey, just cooking up a feed from our quota. 221 00:11:44,240 --> 00:11:50,040 Yeah, legal quota of, like, heaps per person. Guys, I really don't give a 222 00:11:50,240 --> 00:11:51,420 Well, you should. 223 00:11:52,189 --> 00:11:53,530 Hey, that's brilliant, bro. What? 224 00:11:53,750 --> 00:11:57,670 Heaps per person. You know, if we had to, we could say that there was more 225 00:11:57,670 --> 00:12:00,450 persons on our trip, you know, like Spiller. 226 00:12:00,870 --> 00:12:02,630 Yeah, but why would we go fishing with Aaron Spiller? 227 00:12:03,290 --> 00:12:04,290 Yeah, true. 228 00:12:05,070 --> 00:12:10,310 So, you're on with Ranger Graham. Oh, for Christ's sake. Yeah, it's true, 229 00:12:10,490 --> 00:12:11,630 I only got a six, OK? 230 00:12:11,910 --> 00:12:13,150 Then why'd you have to invite him to dinner? 231 00:12:14,190 --> 00:12:15,490 I didn't. Yeah, whatever. 232 00:12:16,070 --> 00:12:17,070 Hey, guys. 233 00:12:17,270 --> 00:12:18,270 Is he here yet? 234 00:12:18,590 --> 00:12:21,030 Who? Your new boyfriend, the ranger. 235 00:12:21,230 --> 00:12:23,910 When she rang and said that you've got one. He's not my boyfriend, OK? And he's 236 00:12:23,910 --> 00:12:24,629 not here. 237 00:12:24,630 --> 00:12:25,630 Hi. 238 00:12:27,930 --> 00:12:28,950 Is this him? 239 00:12:29,430 --> 00:12:30,910 Yeah. Yeah, this is Graham. 240 00:12:31,850 --> 00:12:32,850 Hi. 241 00:12:33,010 --> 00:12:35,090 I'm Casey. It's so cool to meet you. 242 00:12:35,750 --> 00:12:36,930 But you don't have a uniform. 243 00:12:37,230 --> 00:12:38,230 Well, no. 244 00:12:38,550 --> 00:12:40,210 Nice to meet you. He's cute. 245 00:12:42,870 --> 00:12:46,710 So, everything going good in there? Awesome, Mrs Weasley. Yeah, couldn't be 246 00:12:46,710 --> 00:12:47,910 fantastic. What? 247 00:12:48,480 --> 00:12:49,480 Sorry. Seafood. 248 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 Excellent. 249 00:12:51,540 --> 00:12:54,580 Why did you ask him round? 250 00:12:54,860 --> 00:12:56,540 I thought it might be nice for him to meet everyone. 251 00:12:56,940 --> 00:12:57,980 Who else have you invited? 252 00:12:58,280 --> 00:13:00,520 Oh, family, a few friends. 253 00:13:00,880 --> 00:13:04,200 Although Rochelle can't come, and Filani's busy, and Pascal. 254 00:13:04,480 --> 00:13:05,459 All because of Graham? 255 00:13:05,460 --> 00:13:06,339 Of course not. 256 00:13:06,340 --> 00:13:08,100 Mum, what if I don't want him here? 257 00:13:08,360 --> 00:13:11,780 Well, I thought you two were... We are friends who fuck. That's all. No 258 00:13:12,140 --> 00:13:13,140 Oh, that's how it starts. 259 00:13:13,300 --> 00:13:17,360 No, it stays like that. Graham is such a nice guy, and he loves Jane. 260 00:13:17,930 --> 00:13:18,990 He's only just met Jane. 261 00:13:19,250 --> 00:13:20,410 Well, he wants to take her out. 262 00:13:21,030 --> 00:13:22,030 Out where? 263 00:13:22,130 --> 00:13:25,330 Well, he's got this mate who works at a farm park, and you know how Janey loves 264 00:13:25,330 --> 00:13:28,610 animals. All babies love animals, because babies and animals are equally 265 00:13:29,090 --> 00:13:30,090 Jane's not stupid. 266 00:13:30,310 --> 00:13:31,770 Did you know Plunkett thinks she's advanced? 267 00:13:32,070 --> 00:13:34,350 If she was advanced, she wouldn't want to waste her time hanging out with 268 00:13:34,350 --> 00:13:36,270 animals. Well, I said they can go out tomorrow. 269 00:13:38,110 --> 00:13:41,710 You would let Jane go out with some stranger? He's not a stranger, he's 270 00:13:41,710 --> 00:13:44,370 Graham's. Yeah, he might be a kiddie fiddling axe murderer. 271 00:13:44,590 --> 00:13:47,810 I really don't think Doc would hire people like that. He could be. Well, if 272 00:13:47,810 --> 00:13:49,790 you're so worried, you could go too. 273 00:13:50,210 --> 00:13:54,150 No, I couldn't. You don't even know him. Yes, I do. He's from Tudor Curry Bank. 274 00:13:54,310 --> 00:13:56,750 Where you hated him for being a no -fun, boring eco -Nazi. 275 00:13:57,050 --> 00:14:00,470 Didn't stop you sleeping with him, though. More than one. He must have one 276 00:14:00,470 --> 00:14:03,650 going for him. This is not a conversation I want to be having with my 277 00:14:03,650 --> 00:14:05,810 just want you to be happy with my mother. 278 00:14:06,150 --> 00:14:07,150 Oh, for Christ's sake! 279 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 How are you feeling? 280 00:14:16,240 --> 00:14:18,080 Never better. Sharp as a tack. 281 00:14:18,860 --> 00:14:20,580 We've only got one shot at this. 282 00:14:25,740 --> 00:14:26,740 All righty. 283 00:14:27,560 --> 00:14:31,780 Don't mess it up. You sit back, gin in hand, and watch me skin those yellow 284 00:14:31,780 --> 00:14:32,780 bastards alive. 285 00:14:33,060 --> 00:14:34,060 If they let us in. 286 00:14:34,120 --> 00:14:36,180 Piece of piss. Who am I? 287 00:14:36,920 --> 00:14:38,000 Ernie Munro. 288 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 And what am I? 289 00:14:39,940 --> 00:14:40,940 My hero. 290 00:14:49,130 --> 00:14:50,590 He doesn't seem pleased to see it. 291 00:14:51,570 --> 00:14:52,870 My kiwi fruit's friend. 292 00:14:53,590 --> 00:14:54,590 It's unexpected. 293 00:14:54,810 --> 00:14:56,430 We stayed over to see the grandchildren. 294 00:14:57,650 --> 00:14:58,650 The grandchildren? 295 00:14:58,830 --> 00:14:59,830 Enough about them. 296 00:15:00,370 --> 00:15:02,010 Thought we'd drop by on the off chance. 297 00:15:02,830 --> 00:15:03,850 I have a full table. 298 00:15:04,130 --> 00:15:05,870 Oh. What if we up the stakes? 299 00:15:06,070 --> 00:15:07,070 Go the full pot. 300 00:15:07,190 --> 00:15:08,190 How much we talking? 301 00:15:12,330 --> 00:15:13,430 Twenty -five Gs. 302 00:15:13,690 --> 00:15:16,010 That's a lot of kiwi fruit. Not the crop this year. 303 00:15:16,540 --> 00:15:19,920 When luck walks in through the door, it's a foolish man who steps outside for 304 00:15:19,920 --> 00:15:25,600 air. Old Chinese thing, is it? No, I just made it up. But I think we can make 305 00:15:25,600 --> 00:15:26,940 way for Mr. Munro. 306 00:15:28,480 --> 00:15:29,480 Wait. 307 00:15:33,200 --> 00:15:34,620 Look forward to winning my money back. 308 00:15:34,820 --> 00:15:35,820 You go for it, sunshine. 309 00:15:47,530 --> 00:15:48,530 It's really good. 310 00:15:48,930 --> 00:15:49,930 Yeah. 311 00:15:50,230 --> 00:15:54,070 Sorry about the shellfish thingy. Yeah, why can't I eat the shellfish? Oh, 312 00:15:54,070 --> 00:15:56,410 because when you're pregnant, bro, you can't eat shellfish. You know, kind of 313 00:15:56,410 --> 00:15:57,710 like squishy cheese. 314 00:15:58,490 --> 00:16:01,330 Shellfish is nothing like squishy cheese. Yeah, well, at least they are 315 00:16:01,330 --> 00:16:03,830 pregnant. You know, there's a lot of things that I wouldn't eat either if I 316 00:16:03,830 --> 00:16:04,830 the chance to be pregnant. 317 00:16:04,950 --> 00:16:06,010 Yeah, but the pippies are good, eh? 318 00:16:06,290 --> 00:16:07,269 Mmm. 319 00:16:07,270 --> 00:16:08,270 Not complaining. 320 00:16:08,550 --> 00:16:10,190 These pippies look a lot like parlor. 321 00:16:11,010 --> 00:16:13,610 Coromandel pippies, Wayne. Yeah, they're the red -black kind that you find just 322 00:16:13,610 --> 00:16:16,770 down from Mum's place. Oh, the ones that look like really small parlor. 323 00:16:17,569 --> 00:16:22,230 Look, I'm not a fisheries officer, okay? Oh, but you were a dock guy, right? You 324 00:16:22,230 --> 00:16:23,410 know, a ranger. 325 00:16:23,890 --> 00:16:24,669 Not anymore. 326 00:16:24,670 --> 00:16:26,650 But you were when you met Loretta. 327 00:16:26,850 --> 00:16:27,870 When you met Oliver. 328 00:16:28,350 --> 00:16:33,750 Yeah, but he's got to know Loretta heaps better when you're a ranger round than 329 00:16:33,750 --> 00:16:37,470 a ranger. Like I say, not a ranger. Welcome to my world, bro. And this 330 00:16:37,470 --> 00:16:41,510 wants a cop, always a cop. But there's so something about a guy in uniform. 331 00:16:41,990 --> 00:16:42,990 Yeah, I've got a uniform. 332 00:16:43,230 --> 00:16:44,730 Yeah, I know you do, baby, and that's hot. 333 00:16:45,070 --> 00:16:46,450 So is it a uniform that you went for? 334 00:16:47,170 --> 00:16:48,170 No. 335 00:16:48,770 --> 00:16:49,910 This is so great. 336 00:16:50,110 --> 00:16:52,550 Because Shira and I, we've always been so worried that she was never going to 337 00:16:52,550 --> 00:16:53,149 meet anyone. 338 00:16:53,150 --> 00:16:54,690 Yeah, we had our moments, Graham. 339 00:16:54,910 --> 00:16:55,910 I've met people. 340 00:16:55,990 --> 00:16:57,430 Well, not in your lesbian period. 341 00:16:57,750 --> 00:17:01,570 I was never a lesbian, unlike some people who said they weren't lesbians. 342 00:17:01,570 --> 00:17:02,750 and you weren't. 343 00:17:03,130 --> 00:17:04,130 Didn't know you were a lesbian. 344 00:17:04,210 --> 00:17:06,990 I'm not a lesbian. But you've probably already picked up that the reader's 345 00:17:06,990 --> 00:17:08,089 prickly and defensive at home. 346 00:17:08,760 --> 00:17:13,119 If there's anything you need to know, you just ask me or Shirt. Or me, because 347 00:17:13,119 --> 00:17:14,960 know he just said she was doing what she shouldn't have been doing. 348 00:17:15,300 --> 00:17:18,400 Me too. I could probably tell you a thing or two as well. But mostly me, 349 00:17:18,400 --> 00:17:19,279 I'm her mother. 350 00:17:19,280 --> 00:17:22,740 That's great. Thanks, all of you. And can we all just shut up now and eat our 351 00:17:22,740 --> 00:17:23,740 undersized power? 352 00:17:24,420 --> 00:17:25,420 Pippies. 353 00:17:49,070 --> 00:17:50,330 I need to hose down the chart. 354 00:17:51,090 --> 00:17:52,290 What? I need a piss. 355 00:17:53,370 --> 00:17:54,370 The gun's on. 356 00:17:55,930 --> 00:17:57,370 Talk to me. Nothing to say. 357 00:17:57,750 --> 00:18:03,110 Maybe we should cut our losses. Don't be a Nancy. I'm playing them like fish. 358 00:18:03,270 --> 00:18:04,890 Ted! Don't call me that. 359 00:18:05,210 --> 00:18:07,790 The tide's about to turn. I can feel it in their waters. 360 00:18:10,070 --> 00:18:11,830 Hey, Casey, you want to come forward and join my brain program? 361 00:18:12,390 --> 00:18:13,390 I'm all good, hon. 362 00:18:17,930 --> 00:18:19,370 God. So nice. 363 00:18:20,030 --> 00:18:21,330 I can't believe you guys are together. 364 00:18:21,630 --> 00:18:22,630 That's what he keeps saying. 365 00:18:22,810 --> 00:18:25,030 He saves trees and even a whale. 366 00:18:25,370 --> 00:18:26,370 What, he saved a whale? 367 00:18:26,530 --> 00:18:29,330 Yeah, a mother whale and a baby whale beached themselves and he had to refloat 368 00:18:29,330 --> 00:18:32,730 them. God, I wish I'd been there. I wish you were there right now. 369 00:18:33,490 --> 00:18:34,830 But wouldn't you want to save a whale? 370 00:18:35,950 --> 00:18:37,350 I can't think of anything more pointless. 371 00:18:37,570 --> 00:18:40,930 Well, I just think it's really great that Graham is such a caring guy and he 372 00:18:40,930 --> 00:18:41,729 saves whales. 373 00:18:41,730 --> 00:18:44,610 Oh, and now he's taking Jane to see the baby animal. What a hero. 374 00:18:44,850 --> 00:18:48,250 You can go too if you want. I'll pass. There's no way. And also pass me a 375 00:18:48,250 --> 00:18:51,570 bucket. You don't want to go see baby animals. No, I don't. Well, I'll go. 376 00:18:52,170 --> 00:18:53,170 You. 377 00:18:53,250 --> 00:18:56,550 Why? Well, I sure can't go. And I love baby animals. 378 00:18:56,990 --> 00:18:59,430 And then I can fill him in on anything he needs to know. 379 00:19:00,310 --> 00:19:02,050 You've already told him everything. 380 00:19:02,390 --> 00:19:03,570 Oh, there's heaps more I could say. 381 00:19:06,640 --> 00:19:07,640 Okay, fine, I'll go. 382 00:19:07,800 --> 00:19:10,840 That's great, love. But if you think that this is me and Jane and Graham 383 00:19:10,840 --> 00:19:13,040 or any of that happy family shit, you're totally wrong. 384 00:19:16,700 --> 00:19:17,700 God, yeah. 385 00:19:18,060 --> 00:19:20,380 Do you think he might make her actually human? 386 00:19:20,660 --> 00:19:21,660 It's always a chance. 387 00:19:48,620 --> 00:19:49,620 Check our bidding, sir. 388 00:19:52,900 --> 00:19:55,360 What? 1 ,000 to call. 389 00:19:58,520 --> 00:19:59,520 Olin? 390 00:20:04,960 --> 00:20:06,340 You have 8th King. 391 00:20:07,760 --> 00:20:08,960 They'll call you anyway. 392 00:20:23,280 --> 00:20:24,280 Check of faith. 393 00:20:24,720 --> 00:20:25,940 Let Jack know how to. 394 00:20:31,960 --> 00:20:33,120 Buy the kiwi fruit. 395 00:20:40,020 --> 00:20:41,100 That's the river card. 396 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 Game club. 397 00:20:53,050 --> 00:20:54,050 Nice diaper. 398 00:20:57,730 --> 00:20:59,910 I don't think you have a king. You're a bit too small. 399 00:21:02,250 --> 00:21:03,530 I think you have a jack. 400 00:21:04,690 --> 00:21:05,750 Because I have a king. 401 00:21:06,890 --> 00:21:08,530 That's for me to know and you to find out. 402 00:21:10,550 --> 00:21:11,550 I'll put you all in. 403 00:21:16,190 --> 00:21:17,190 Works for me. 404 00:21:21,710 --> 00:21:22,710 Shut on cock, please. 405 00:21:25,110 --> 00:21:26,890 Four kings, sonny Jim. 406 00:21:31,510 --> 00:21:32,690 Your dear ever king. 407 00:21:35,170 --> 00:21:39,130 It's a very, very good day for you, Mr. Munro. 408 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 Road flood. 409 00:21:56,120 --> 00:21:57,120 Better day for me. 410 00:22:00,020 --> 00:22:01,640 Don't think I didn't see you all. It's a road. 411 00:22:01,980 --> 00:22:06,440 Mr. Munro. Coughing and hoiking. Code, if ever I heard it. Table talk. He has 412 00:22:06,440 --> 00:22:09,440 asthma. Talking in Chinese. What's that about? It's our language. 413 00:22:09,820 --> 00:22:11,860 In my country, we don't cheat at cards. 414 00:22:12,100 --> 00:22:16,660 You, are you calling me a cheat? I want my money back, you yellow -arse cheating 415 00:22:16,660 --> 00:22:18,840 bastards. Ted! Who is Ted? 416 00:22:19,060 --> 00:22:21,120 Don't you bring her into it, you two -faced bastard. 417 00:22:21,360 --> 00:22:24,140 Perhaps you'd better leave right now, Mr. Munro, before you say anything you 418 00:22:24,140 --> 00:22:25,140 regret. Regret! 419 00:22:26,120 --> 00:22:27,660 I haven't even started. 420 00:22:31,300 --> 00:22:32,300 Well, that wasn't so bad. 421 00:22:32,620 --> 00:22:35,580 To find the bit that was good? I got to observe the West in their natural 422 00:22:35,580 --> 00:22:41,760 habitat, eat unethised power, find out more about you. It was pure torture, and 423 00:22:41,760 --> 00:22:42,760 not funny. 424 00:22:43,120 --> 00:22:44,980 You dish it out, but you can't take it. 425 00:22:45,200 --> 00:22:48,700 They're all acting like the sun shines out of your butt, and I'm this freak. 426 00:22:49,620 --> 00:22:51,640 Well, at least we're going out tomorrow, in public. 427 00:22:51,900 --> 00:22:52,900 With animals. 428 00:22:53,160 --> 00:22:54,160 Why'd you change your mind? 429 00:22:54,660 --> 00:22:56,980 Well, I wasn't about to let you go out with loose lips, Casey. 430 00:22:58,140 --> 00:22:59,260 What else haven't you told me? 431 00:23:00,770 --> 00:23:01,770 I'm not a lesbian. 432 00:23:01,810 --> 00:23:02,810 I guess that. 433 00:23:03,530 --> 00:23:08,450 God, my bloody mother. In less than 24 hours, we have gone from fuck buddies to 434 00:23:08,450 --> 00:23:09,450 being virtually engaged. 435 00:23:10,510 --> 00:23:11,890 So when did I ask you to marry me? 436 00:23:12,150 --> 00:23:13,150 You know what I mean. 437 00:23:14,670 --> 00:23:16,710 Is it really such a problem to admit that you're with me? 438 00:23:17,650 --> 00:23:19,010 I just like to keep them separate. 439 00:23:20,170 --> 00:23:22,390 If you want me to go, you only have to say. 440 00:23:23,330 --> 00:23:26,170 Well, that would really disappoint my mother. 441 00:23:27,170 --> 00:23:28,370 And that's a reason to do it? 442 00:23:30,540 --> 00:23:31,700 God, you really are twisted. 443 00:23:32,740 --> 00:23:35,120 And you're not pulling out the emotional blackmail? 444 00:23:36,060 --> 00:23:39,260 I like you, Loretta, but I'm not about to be treated like an idiot. 445 00:23:41,640 --> 00:23:42,640 Okay, wait. 446 00:23:45,800 --> 00:23:46,800 You're not an idiot. 447 00:23:47,360 --> 00:23:49,020 That would be my entire family. 448 00:23:50,860 --> 00:23:53,800 I do like you, okay? I just don't need to go on about it. 449 00:23:54,820 --> 00:23:56,340 Is that why you don't talk about Jane? 450 00:23:58,300 --> 00:24:00,800 Um... How did Jane get into this conversation? 451 00:24:01,740 --> 00:24:05,080 I don't know. Having a kid so young must have been full on. 452 00:24:06,520 --> 00:24:08,920 She's here. It's done. What else would there be to talk about? 453 00:24:10,040 --> 00:24:14,360 So, if I want to know, I should ask Casey. 454 00:24:16,880 --> 00:24:17,880 Definitely asking Casey. 455 00:24:18,660 --> 00:24:20,020 Yeah? Yeah. 456 00:24:20,380 --> 00:24:25,600 Or you could shut up and fuck me. 457 00:24:26,300 --> 00:24:27,300 Okay. 458 00:24:32,220 --> 00:24:33,220 Foolish old man. 459 00:24:33,640 --> 00:24:34,740 It wasn't my fault. 460 00:24:35,260 --> 00:24:36,880 We were lucky to get out of there alive. 461 00:24:37,240 --> 00:24:38,840 You bloody cheated nonsense! 462 00:24:39,340 --> 00:24:41,200 Don't let the character you read that. 463 00:24:41,780 --> 00:24:43,400 I warned you to cut and run. 464 00:24:43,880 --> 00:24:45,860 164 ,000, that's the odds of a royal flush. 465 00:24:46,120 --> 00:24:47,520 Well, that's not much use to us now. 466 00:24:47,780 --> 00:24:51,720 I've never seen anything like it. They gagged up on me. Ted, we borrowed 25 big 467 00:24:51,720 --> 00:24:53,560 ones. We have to cover it by tomorrow. 468 00:24:53,900 --> 00:24:54,900 Use that little mistake. 469 00:24:55,220 --> 00:24:56,179 Convected. In what? 470 00:24:56,180 --> 00:24:57,600 Jewelry. Crashed. 471 00:24:58,080 --> 00:25:00,800 You did say it was up to me, and neither of us trust the bank. 472 00:25:01,000 --> 00:25:03,320 Fuck the bling. That won't work. It wouldn't be enough. 473 00:25:03,680 --> 00:25:04,800 Cheating, cheating bastards. 474 00:25:05,300 --> 00:25:08,220 They saw you come in, Ted, and they played you at your own game. You're 475 00:25:08,220 --> 00:25:11,440 me. I don't have the answers here, Ted, and it was your plan, not mine. 476 00:25:13,140 --> 00:25:14,140 I'll deal to it. 477 00:25:16,980 --> 00:25:18,760 They let you in the game? I just said that. 478 00:25:19,420 --> 00:25:20,420 And more than once? 479 00:25:20,460 --> 00:25:23,700 Yes, but the point is... Why would they let you in on their game? Because I'm 480 00:25:23,700 --> 00:25:24,860 not a bloody coconut, am I? 481 00:25:25,260 --> 00:25:26,360 That was my game. 482 00:25:26,560 --> 00:25:28,300 Believe you me, you were better off out of it. 483 00:25:30,020 --> 00:25:31,020 You lost. 484 00:25:31,400 --> 00:25:32,400 I didn't lose. 485 00:25:32,420 --> 00:25:35,580 I never lose at poker. I was cheated. They ganged up on me. 486 00:25:36,100 --> 00:25:37,100 No. They did. 487 00:25:38,160 --> 00:25:41,460 Cheating cards is a terrible thing. I myself would never sink so low. 488 00:25:41,720 --> 00:25:46,240 A man would be angry at this kind of treatment. His blood would boil. A man 489 00:25:46,240 --> 00:25:50,020 would want to raise his mighty fists and strike out at such a thing. 490 00:25:50,220 --> 00:25:51,159 Fighting talk? 491 00:25:51,160 --> 00:25:54,640 Not the cut of your jib. When a man's honour is at stake, he must gather all 492 00:25:54,640 --> 00:25:55,640 strength. Righto. 493 00:25:56,000 --> 00:25:57,460 You rustle up your nephews, then. 494 00:25:57,960 --> 00:26:01,620 What? You and your nephews. Barrel round to Tony Booz and get me money back. 495 00:26:01,820 --> 00:26:02,820 There'll be beers all round. 496 00:26:04,460 --> 00:26:05,460 Are you crazy? 497 00:26:05,480 --> 00:26:06,480 What? 498 00:26:06,800 --> 00:26:10,740 No way. I'm messing with those scary triad Asians. They've got nunchucks. 499 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 Triads? 500 00:26:14,520 --> 00:26:17,520 Sometimes a man must defend his honour. 501 00:26:17,760 --> 00:26:19,740 And to truly defend that... 502 00:26:20,330 --> 00:26:21,630 You must do that alone. 503 00:26:30,870 --> 00:26:31,910 I've got a job for you. 504 00:26:32,430 --> 00:26:33,430 No, thanks. 505 00:26:34,210 --> 00:26:35,230 You don't know what it is. 506 00:26:35,450 --> 00:26:38,350 I don't need to know, Ted, because if it's coming from you, it's automatically 507 00:26:38,350 --> 00:26:39,810 suspect. Pussy. 508 00:26:41,430 --> 00:26:43,410 I need you to find out about that Tony Wu. 509 00:26:43,690 --> 00:26:45,670 Who? The high roller I told you about. 510 00:26:46,370 --> 00:26:47,370 He's a bad bugger. 511 00:26:51,030 --> 00:26:52,030 You lost. 512 00:26:52,230 --> 00:26:53,270 No, I was cheated. 513 00:26:53,890 --> 00:26:56,790 Serves you bloody right. He's a cheat and he needs to be stopped. 514 00:26:57,810 --> 00:26:58,810 Let her go, kid. 515 00:27:00,350 --> 00:27:01,450 He's tried, you know. 516 00:27:02,410 --> 00:27:03,970 Tried? Tony who? 517 00:27:04,250 --> 00:27:06,990 Not that you obviously care about crime. Call yourself a cop. 518 00:27:07,210 --> 00:27:11,050 I don't. There's a cultural divide in this country wider than a Russian horse 519 00:27:11,050 --> 00:27:15,190 crack. This open -door policy lets the triads in. Shut up, kid. 520 00:27:18,690 --> 00:27:19,810 You don't care, do you? 521 00:27:20,110 --> 00:27:22,650 Would this Tony Wu be Tony Wu the currency trader? 522 00:27:22,970 --> 00:27:23,970 You what? 523 00:27:24,990 --> 00:27:26,170 I looked him up online. 524 00:27:26,810 --> 00:27:28,050 As if that's the truth. 525 00:27:28,290 --> 00:27:30,490 That'll be a cover. And I'll get the bastard. 526 00:27:30,770 --> 00:27:31,970 Calm down, Chief. 527 00:27:36,550 --> 00:27:37,930 So you'll make some inquiries? 528 00:27:38,190 --> 00:27:40,430 If it stops you being a complete arse. 529 00:27:50,600 --> 00:27:51,980 Has the password changed for the banking? 530 00:27:52,440 --> 00:27:55,440 Hmm? I can't get into the online banking. 531 00:27:55,940 --> 00:27:57,940 I ought to be some bank cocker. Really? 532 00:27:59,740 --> 00:28:00,740 Oh, Pascal. 533 00:28:00,800 --> 00:28:02,060 How lovely to see you. 534 00:28:04,040 --> 00:28:05,040 I'm confused. 535 00:28:05,320 --> 00:28:10,100 The payroll company rang me and said the wages can't go through. It will be some 536 00:28:10,100 --> 00:28:12,120 bank error. It's one of those days, isn't it, Cherie? 537 00:28:12,940 --> 00:28:13,940 Could be. 538 00:28:14,620 --> 00:28:16,420 Yeah, a bank error. That's what I thought too. 539 00:28:16,660 --> 00:28:17,800 Let them sort it, my dear. 540 00:28:18,480 --> 00:28:19,640 So then I rang the bank. 541 00:28:20,080 --> 00:28:24,680 And they said the reason the wages didn't come out is because of a $25 ,000 542 00:28:24,680 --> 00:28:25,780 withdrawal made yesterday. 543 00:28:26,680 --> 00:28:29,880 Wow. So could someone please tell me what the fuck is going on here? 544 00:28:33,720 --> 00:28:35,820 It's hard for me to admit this to you, Pascal. 545 00:28:36,180 --> 00:28:37,180 I think you better. 546 00:28:37,800 --> 00:28:38,800 It was Ted. 547 00:28:39,040 --> 00:28:44,240 Grandpa. He forced me to do it. He had some mad idea about fleecing a Chinaman 548 00:28:44,240 --> 00:28:45,880 at poker. He needed a stake. 549 00:28:46,340 --> 00:28:48,260 You used my money to gamble? 550 00:28:48,800 --> 00:28:52,800 I pleaded with him, but your grandfather can be very persuasive. But you can't 551 00:28:52,800 --> 00:28:57,320 do that. But I didn't. But you did. It's a temporary setback. I'm sure it can be 552 00:28:57,320 --> 00:28:58,320 sorted. 553 00:28:58,820 --> 00:29:00,740 Yes, it can. 554 00:29:01,220 --> 00:29:02,320 Norrie made me do it. 555 00:29:02,660 --> 00:29:04,580 Bullshit. She can be very persuasive. 556 00:29:04,840 --> 00:29:07,420 You gambled my money, my workers' wages. 557 00:29:07,660 --> 00:29:10,980 But only because she made me. As far as I'm concerned, my own grandfather had 558 00:29:10,980 --> 00:29:11,980 stolen from me. 559 00:29:12,020 --> 00:29:15,020 Don't you talk to me about stealing. Why the hell not when you did steal? 560 00:29:15,220 --> 00:29:17,320 Because the only stealing that was done was done to me. 561 00:29:17,660 --> 00:29:20,600 By that snart -eyed Tony Woo and his clustered kindred mates. 562 00:29:21,920 --> 00:29:23,400 But don't you worry, I've got his number. 563 00:29:23,740 --> 00:29:24,659 What number? 564 00:29:24,660 --> 00:29:26,060 I know where he lives, where he works. 565 00:29:27,900 --> 00:29:28,900 You're going to get the money back? 566 00:29:29,100 --> 00:29:30,100 Two, right. 567 00:29:30,200 --> 00:29:31,200 How? 568 00:29:31,260 --> 00:29:32,260 No idea. 569 00:29:32,860 --> 00:29:33,940 Oh, well, that's just great. 570 00:29:34,500 --> 00:29:38,320 Thanks to you, lots of lovely old people, your colleagues are not going to 571 00:29:38,320 --> 00:29:40,280 paid. But surely you've still got a bit put by. 572 00:29:40,480 --> 00:29:42,480 That is not the point! You stole from me! 573 00:29:42,900 --> 00:29:45,340 If you want to talk about thievery, ask that Tony Woo. 574 00:29:47,010 --> 00:29:48,010 All right, I will. 575 00:29:48,390 --> 00:29:51,330 I didn't mean that. Well, you just said it, so where do I find him? You don't 576 00:29:51,330 --> 00:29:53,410 want to mess with him. Why not? Because he's shady. 577 00:29:54,530 --> 00:29:56,650 Try it. Tell me where to find him. 578 00:29:59,130 --> 00:30:01,690 Hello. I'm looking for Tony Wu. 579 00:30:02,370 --> 00:30:03,370 That's me. 580 00:30:04,170 --> 00:30:06,710 Are you the same Tony Wu who runs the gambling den? 581 00:30:07,530 --> 00:30:09,210 I have a game sometimes at my house. 582 00:30:09,610 --> 00:30:10,610 Who wants to know? 583 00:30:10,670 --> 00:30:11,670 I'm Pascale West. 584 00:30:11,790 --> 00:30:14,210 I'm the granddaughter of the man you beat at poker last night. 585 00:30:15,340 --> 00:30:16,820 Why don't we talk about it in here? 586 00:30:17,140 --> 00:30:18,140 Okay. 587 00:30:22,200 --> 00:30:23,560 This isn't very shady. 588 00:30:23,940 --> 00:30:25,500 This is what Mr. 589 00:30:25,760 --> 00:30:26,760 Munro said. 590 00:30:26,960 --> 00:30:28,940 Thanks. No, Mr. West. 591 00:30:29,880 --> 00:30:31,960 Ernie West. 592 00:30:32,740 --> 00:30:34,120 No, Ted West. 593 00:30:35,240 --> 00:30:37,220 His name is Ted? Mm -hmm. 594 00:30:40,650 --> 00:30:42,190 You see, there's been a dreadful mistake. 595 00:30:42,550 --> 00:30:45,050 The money that he was betting with wasn't his to lose. 596 00:30:45,270 --> 00:30:46,530 No one likes to lose, Miss West. 597 00:30:46,750 --> 00:30:50,030 He was using money that was actually other people's wages, my money. 598 00:30:50,550 --> 00:30:51,550 This is no good. 599 00:30:51,750 --> 00:30:56,330 So I was thinking that maybe you could give me the money back, and I promise to 600 00:30:56,330 --> 00:30:59,450 keep Grandpa, Ted, under control. 601 00:30:59,870 --> 00:31:01,710 You love your grandfather? 602 00:31:02,490 --> 00:31:03,950 Sometimes it's hard to, but yeah. 603 00:31:05,230 --> 00:31:09,310 The Chinese, we get the whole respect for your elders thing. 604 00:31:10,020 --> 00:31:12,360 They've made the roads we now walk upon. 605 00:31:13,800 --> 00:31:15,700 Grandpa never worked on the roads. 606 00:31:16,380 --> 00:31:18,020 It's an expression. 607 00:31:18,880 --> 00:31:19,940 Oh, okay. 608 00:31:20,420 --> 00:31:24,500 Well, I just really want to sort this, so will you give it back to me? 609 00:31:25,020 --> 00:31:26,600 I would very much like to, yes. 610 00:31:26,860 --> 00:31:27,860 Oh, that would be so great. 611 00:31:28,160 --> 00:31:30,780 But also in China, we believe in honor. 612 00:31:31,080 --> 00:31:34,740 If you enter a game of chance, you know the cost, win or lose. 613 00:31:35,840 --> 00:31:40,840 But... In the presence of my friends, your grandfather called me a cheat. 614 00:31:41,920 --> 00:31:43,220 Oh, that's terrible. 615 00:31:43,740 --> 00:31:50,180 He also called me a yellow -skinned speaking duck fucker. 616 00:31:53,320 --> 00:31:54,800 I'm sure he didn't mean it. 617 00:31:55,160 --> 00:31:57,900 I'm sorry for your loss, but... 618 00:32:01,610 --> 00:32:04,390 even though he is my grandpa, him and Nairie. Yeah, well, she's always been a 619 00:32:04,390 --> 00:32:05,209 ruthless bitch. 620 00:32:05,210 --> 00:32:06,210 Yeah, but only because she cared. 621 00:32:07,030 --> 00:32:08,030 Christ, Pascal. 622 00:32:08,930 --> 00:32:12,030 What, you think she's always been bad? Yeah, her and that old bastard. 623 00:32:12,350 --> 00:32:13,350 Hey, that is my grandpa. 624 00:32:13,810 --> 00:32:15,330 Yeah, I know, but you can't let this go. 625 00:32:15,750 --> 00:32:20,310 Yeah, but the money is all gone, and he said such terrible things to that nice 626 00:32:20,310 --> 00:32:21,310 Chinese guy. 627 00:32:21,430 --> 00:32:22,430 You want me to deal to it? 628 00:32:22,810 --> 00:32:23,810 No, I'll do it. 629 00:32:24,550 --> 00:32:25,529 That's great, babe. 630 00:32:25,530 --> 00:32:26,530 You be decisive. 631 00:32:27,150 --> 00:32:28,150 Yes, I am. 632 00:32:29,010 --> 00:32:30,010 Don't you worry. 633 00:32:34,939 --> 00:32:35,939 Thank you for coming. 634 00:32:36,520 --> 00:32:37,900 Always here for you, my dear. 635 00:32:38,120 --> 00:32:39,120 I know, you have been. 636 00:32:39,660 --> 00:32:41,840 And that's why I wanted to see you outside of work. 637 00:32:42,300 --> 00:32:43,420 I'm grateful for that. 638 00:32:44,300 --> 00:32:45,340 And you know I'm sorry. 639 00:32:45,840 --> 00:32:46,840 I do. 640 00:32:47,520 --> 00:32:51,440 And fortunately, I am in a position to cover the wages bill so that our 641 00:32:51,440 --> 00:32:52,640 and lovely team will get paid. 642 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 So generous. 643 00:32:53,980 --> 00:32:55,360 No, it's the right thing to do. 644 00:32:55,920 --> 00:32:57,540 You're an honourable young woman. 645 00:32:57,740 --> 00:32:58,740 Well, somebody has to be. 646 00:32:59,690 --> 00:33:03,790 I assure you that even though it's mostly Ted's doing, I intend to pay all 647 00:33:03,790 --> 00:33:04,790 money back. 648 00:33:06,170 --> 00:33:07,170 Good. 649 00:33:08,190 --> 00:33:11,230 Because if you don't, I will go to the cops. 650 00:33:11,690 --> 00:33:13,530 Pascal, that hardly... You stole from me. 651 00:33:13,750 --> 00:33:14,990 Borrowed. I trusted you. 652 00:33:15,930 --> 00:33:17,270 And now I don't trust you anymore. 653 00:33:18,110 --> 00:33:20,990 So as of now, you no longer work at Best Bear Giver. 654 00:33:21,210 --> 00:33:24,250 Pascal. I can't have people working for me that I don't trust, who would shaft 655 00:33:24,250 --> 00:33:26,230 me when they said they believed in me. But I do. 656 00:33:26,870 --> 00:33:27,870 Once you repay the money. 657 00:33:28,600 --> 00:33:29,600 Then I'll believe you. 658 00:33:29,840 --> 00:33:30,880 But we're family. 659 00:33:31,200 --> 00:33:32,019 I know. 660 00:33:32,020 --> 00:33:33,020 And we always will be. 661 00:33:33,600 --> 00:33:37,340 And I hope in time we will be friends again. We just won't be working together 662 00:33:37,340 --> 00:33:38,340 anymore. 663 00:33:46,060 --> 00:33:46,899 Hey, Cheryl. 664 00:33:46,900 --> 00:33:47,900 Hey. 665 00:33:48,200 --> 00:33:48,979 Jane around? 666 00:33:48,980 --> 00:33:50,180 Weren't you coming to pick her up later? 667 00:33:50,500 --> 00:33:51,640 Yeah, I thought I'd come by early. 668 00:33:51,960 --> 00:33:53,940 She's had an invite to go and hang out in Jackson's new pool. 669 00:33:54,160 --> 00:33:55,280 Who? Jackson. 670 00:33:55,720 --> 00:33:56,720 From swimming. 671 00:33:56,880 --> 00:33:59,360 Cute little guy. He's just turned one. Oh, I haven't been to swimming in ages. 672 00:33:59,640 --> 00:34:01,800 No, I'm not busy, so I can take it. Oh, you can't. She's not here. 673 00:34:04,480 --> 00:34:05,480 Oh. 674 00:34:06,080 --> 00:34:10,639 Where is she? She went out with Loretta to a farm park to look at animals. 675 00:34:13,080 --> 00:34:16,260 Loretta wanted to see animals? Yeah, no, it wasn't her idea. It was Graham's. 676 00:34:16,860 --> 00:34:21,020 Graham. Yeah, right. Yeah, Ranger Graham. Oh, he's not a ranger anymore. 677 00:34:21,020 --> 00:34:23,340 arborist for the council. 678 00:34:23,880 --> 00:34:24,880 And you, um... 679 00:34:25,370 --> 00:34:27,170 You just let her go with this Graham? 680 00:34:27,550 --> 00:34:29,170 No, it's only for a couple of hours. 681 00:34:29,469 --> 00:34:31,429 At least we know Jane's in safe hands. 682 00:34:32,190 --> 00:34:33,530 And Loretta, for that matter. 683 00:34:33,790 --> 00:34:34,468 I see. 684 00:34:34,469 --> 00:34:37,469 They'll be back soon. And then Graham's going to look at the grapefruit. Well, 685 00:34:37,590 --> 00:34:39,150 go Graham. 686 00:34:40,090 --> 00:34:41,090 I'll come back later. 687 00:34:44,070 --> 00:34:45,730 Did you get the dirt on the chinky bastard? 688 00:34:46,210 --> 00:34:47,210 Not really. 689 00:34:47,610 --> 00:34:49,989 If he wasn't tried, I'd smack the money out of him. 690 00:34:50,230 --> 00:34:51,610 He's not tried. Eh? 691 00:34:52,110 --> 00:34:55,130 He's a currency dealer. He changes Asian money into Kiwi dollars at a 692 00:34:55,130 --> 00:34:56,130 competitive rate. 693 00:34:56,310 --> 00:34:57,510 So he is a dodgy bastard. 694 00:34:57,890 --> 00:35:00,950 Are you listening to me at all? If he was tried, he wouldn't tell you, would 695 00:35:01,090 --> 00:35:02,090 Well, I didn't ask him. 696 00:35:02,250 --> 00:35:03,250 Then who did you ask? 697 00:35:03,590 --> 00:35:04,590 I've still got sources. 698 00:35:05,070 --> 00:35:06,070 Porky pigstrotters. 699 00:35:06,410 --> 00:35:09,450 Yeah, and the guy doesn't have so much as a parking ticket. 700 00:35:09,810 --> 00:35:11,630 You said you'd get the dirt on the yellow peril. 701 00:35:11,850 --> 00:35:15,710 Yeah, if you weren't such a racist old... I am not a racist. I never give 702 00:35:15,710 --> 00:35:17,990 stick just because you've got a touch of the tar brush. 703 00:35:19,230 --> 00:35:20,230 Right. 704 00:35:22,280 --> 00:35:24,240 So that's it, Ben. He's on the level. 705 00:35:25,480 --> 00:35:28,600 He's a very wealthy guy, moved from Hong Kong, doing all right for himself. 706 00:35:30,620 --> 00:35:31,620 So he's got cash? 707 00:35:31,980 --> 00:35:32,980 Yeah, he's got cash. 708 00:35:33,680 --> 00:35:37,180 And you don't. So when you take the lesson from this one, stop bloody 709 00:35:38,120 --> 00:35:39,160 That's a lesson, all right. 710 00:35:45,200 --> 00:35:46,200 Come around, Jed. 711 00:35:47,900 --> 00:35:48,960 Like I said, book a ticket. 712 00:35:49,240 --> 00:35:50,240 Always partial. 713 00:35:50,830 --> 00:35:53,890 Tell me why you shouldn't take that, pour it down your pants and set fire to 714 00:35:53,890 --> 00:35:54,890 your pristine trousers. 715 00:35:55,630 --> 00:35:56,790 They waste a good cop. 716 00:35:59,950 --> 00:36:04,210 I warn you, you're not too old for it, Mac. 717 00:36:04,490 --> 00:36:08,110 Oh, yeah, take me, would you? You fucking deserve it this time. I'm not 718 00:36:08,110 --> 00:36:11,210 of you. Well, you should be. I'll get the money back. What, 25K? 719 00:36:12,490 --> 00:36:15,770 I'll be getting a lot more than that from Mr. Wu. He bloody owes me. 720 00:36:20,560 --> 00:36:21,560 How will you do that? 721 00:36:22,240 --> 00:36:23,240 Buckle some currency. 722 00:36:23,900 --> 00:36:26,280 If he's got currency, then he's got a safe. 723 00:36:26,540 --> 00:36:27,540 You know that for a fact. 724 00:36:27,740 --> 00:36:29,200 I know where he's based and I'll do my homework. 725 00:36:29,600 --> 00:36:32,400 Well, if you walk in there, you're busted. I'll get round it somehow. 726 00:36:33,300 --> 00:36:34,300 On your own. 727 00:36:34,560 --> 00:36:37,020 If there's a safe, I'll bloody crack it. I've done it before. 728 00:36:37,320 --> 00:36:38,620 Best of my business, that's me. 729 00:36:41,060 --> 00:36:42,100 What if I checked it out? 730 00:36:42,440 --> 00:36:43,440 You. 731 00:36:43,760 --> 00:36:44,760 Or someone I know. 732 00:36:45,360 --> 00:36:46,360 Who do you know? 733 00:36:46,760 --> 00:36:47,760 Fine. 734 00:36:48,060 --> 00:36:50,720 If you think you can do this alone, I will pay her back. 735 00:36:51,300 --> 00:36:52,300 I've got my standards. 736 00:36:53,040 --> 00:36:55,520 No one calls me a thief. I thought you were one. 737 00:36:55,840 --> 00:36:57,120 It was a loan, that's all. 738 00:36:57,660 --> 00:36:58,660 And I'll pay her back. 739 00:36:59,040 --> 00:37:00,040 With interest. 740 00:37:02,140 --> 00:37:03,140 Okay. 741 00:37:03,340 --> 00:37:04,340 Fine. 742 00:37:05,160 --> 00:37:06,820 Why don't we talk about how that could happen? 743 00:37:41,390 --> 00:37:42,390 Let's go. 744 00:37:42,670 --> 00:37:43,670 Let's go. 745 00:37:48,150 --> 00:37:52,950 Let's go. 746 00:38:22,920 --> 00:38:24,240 She'll be right off when she gets home. 747 00:38:24,760 --> 00:38:26,180 You know what she's like when she's tired. 748 00:38:26,560 --> 00:38:27,560 You want to be it? 749 00:38:28,880 --> 00:38:29,880 Yeah, sure. 750 00:38:33,240 --> 00:38:37,460 Hello, strangers. 751 00:38:38,580 --> 00:38:39,720 Hey, isn't that her? 752 00:38:40,300 --> 00:38:43,220 Hello, my lovely. Did you have a good time? 753 00:38:43,480 --> 00:38:44,480 Did you? 754 00:38:44,980 --> 00:38:47,280 G'day. Oh, this is Hayden. 755 00:38:47,860 --> 00:38:49,300 Graham. Graham. 756 00:38:50,020 --> 00:38:51,020 Right. 757 00:38:51,580 --> 00:38:52,580 Hayden. 758 00:38:53,740 --> 00:38:54,740 Jane's dad. 759 00:38:55,500 --> 00:38:56,700 Graham. Hayden. 760 00:38:57,640 --> 00:38:58,640 Hayden. 761 00:38:58,820 --> 00:38:59,820 Graham. 762 00:39:00,800 --> 00:39:02,420 Beautiful daughter you got there, mate? Yep, she is. 763 00:39:03,320 --> 00:39:05,900 Sorry if we held you up. She didn't want to leave. Well, she told you that, did 764 00:39:05,900 --> 00:39:07,640 she? Well, she's one smart cookie. 765 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 I'm aware of that. 766 00:39:09,180 --> 00:39:10,180 Of course you are. 767 00:39:14,900 --> 00:39:19,040 So, did you have a lovely time too with all the lovely little baby animals? 768 00:39:19,340 --> 00:39:20,340 Yeah, she had an okay time. 769 00:39:20,880 --> 00:39:22,560 I didn't bite any of their heads off. 770 00:39:35,859 --> 00:39:36,779 Come on, Puppet. 771 00:39:36,780 --> 00:39:37,780 You need your dinner. 772 00:39:40,840 --> 00:39:44,800 OK. If you're going to spontaneously take Jane out, you have to give me 773 00:39:44,960 --> 00:39:48,820 Mum said it was fine. She didn't ask me. Well, technically, she's Jane's mum, so 774 00:39:48,820 --> 00:39:49,678 take it up with her. 775 00:39:49,680 --> 00:39:52,300 I don't like being dicked around, Loretta. For your information, I didn't 776 00:39:52,300 --> 00:39:53,218 actually want to go. 777 00:39:53,220 --> 00:39:54,220 Obviously, you hated it. 778 00:39:54,280 --> 00:39:56,200 Well, it wasn't the total hell I thought it might be. 779 00:39:56,480 --> 00:39:57,459 I don't get it. 780 00:39:57,460 --> 00:40:00,780 You act like you hate Jane. No, I don't hate her. I tolerate her. And now you're 781 00:40:00,780 --> 00:40:03,960 taking her on outings with some stranger? He's not a stranger. He's the 782 00:40:03,960 --> 00:40:04,960 you were too embarrassed to mention. 783 00:40:05,770 --> 00:40:06,770 Your fuck buddy. 784 00:40:06,810 --> 00:40:07,890 What's that got to do with you? 785 00:40:10,070 --> 00:40:12,830 I just don't see how this can be any good for Jane. Oh, this is about Jane? 786 00:40:12,970 --> 00:40:15,670 Yeah, she is my daughter and I'd like to know who she's spending time with. 787 00:40:15,790 --> 00:40:18,810 She's spending time with me and Graham. Yeah, you casual bonk. That is none of 788 00:40:18,810 --> 00:40:20,770 your fucking business. I happen to fucking think that it is. 789 00:40:22,730 --> 00:40:25,550 Are you jealous because Jane's spending time with me and Graham? 790 00:40:27,190 --> 00:40:28,550 I'm not jealous. 791 00:40:28,830 --> 00:40:32,050 You have girlfriends. This is a casual fuck. No, it's not. You said that it 792 00:40:32,110 --> 00:40:33,950 Graham is a decent guy who I like a lot. 793 00:40:34,230 --> 00:40:35,230 He's... 794 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 He's my boyfriend! 795 00:40:39,820 --> 00:40:40,820 Right. 796 00:40:44,460 --> 00:40:45,540 Does that make it better, then? 797 00:40:46,620 --> 00:40:47,620 Yeah. 798 00:40:48,280 --> 00:40:49,280 It's fine. 799 00:40:50,200 --> 00:40:50,979 Well, good. 800 00:40:50,980 --> 00:40:53,480 I still want notice. Oh, you'll get it. It seems so important. 801 00:40:53,740 --> 00:40:54,740 It is. 802 00:40:56,820 --> 00:40:58,300 I'm going to have to get Jane home. You do that. 803 00:40:58,580 --> 00:40:59,580 I might go out. 804 00:41:00,140 --> 00:41:01,160 With my boyfriend. 805 00:41:03,880 --> 00:41:04,880 Well, you have a great time. 806 00:41:05,220 --> 00:41:06,220 I will. 807 00:41:13,290 --> 00:41:14,290 night, Wilkie. 808 00:41:14,650 --> 00:41:16,270 So is Naira coming back? 809 00:41:16,490 --> 00:41:18,450 No, she won't be, but everything else stays the same. 810 00:41:18,710 --> 00:41:20,190 Night, everyone. Have a lovely evening. 811 00:41:20,450 --> 00:41:21,269 Come on, team. 812 00:41:21,270 --> 00:41:22,270 Van's waiting. 813 00:41:28,690 --> 00:41:30,550 You knew what Naira was doing, didn't you? 814 00:41:32,450 --> 00:41:33,850 I had my suspicions. 815 00:41:34,590 --> 00:41:35,650 Why don't you tell me? 816 00:41:37,770 --> 00:41:40,910 No, he seems to be able to explain all the weird shit away. 817 00:41:41,310 --> 00:41:43,230 Oh, God, she's a mutton -jizzed lamb liar. 818 00:41:43,530 --> 00:41:45,410 I'm sorry, Pascal, but she was the boss. 819 00:41:45,730 --> 00:41:47,290 No, Sri, I am the boss. 820 00:41:48,090 --> 00:41:49,090 I know. 821 00:41:49,650 --> 00:41:52,790 I should have said something, and I'm really, really sorry. 822 00:41:55,070 --> 00:41:59,430 Well, that is good, because as of now, I'm putting you in charge. 823 00:42:00,890 --> 00:42:04,390 What? Temporary financial control, if that's okay, and there would be a pay 824 00:42:04,390 --> 00:42:05,760 rise. Oh, my God, really? 825 00:42:06,040 --> 00:42:08,680 Yeah, and I know you're having your baby soon, but until I can find someone else 826 00:42:08,680 --> 00:42:10,380 that will just really help me out. I don't know what to say. 827 00:42:10,640 --> 00:42:11,900 Just say yes. 828 00:42:12,140 --> 00:42:13,160 Okay. Okay. 829 00:42:13,760 --> 00:42:18,720 Oh, God, I'm so relieved. I can just feel all that bad energy running out of 830 00:42:18,720 --> 00:42:19,439 building already. 831 00:42:19,440 --> 00:42:20,440 Oh, this is great. 832 00:42:20,680 --> 00:42:25,160 Thank you. Thank you, thank you, thank you. No, thank you. I need people I can 833 00:42:25,160 --> 00:42:26,640 trust. Of course you do. 834 00:42:26,840 --> 00:42:27,840 Yeah. 835 00:42:29,620 --> 00:42:30,558 Van. Hey. 836 00:42:30,560 --> 00:42:32,040 Good to see you. You too, man. 837 00:42:32,700 --> 00:42:33,820 I got some fish for you. 838 00:42:41,779 --> 00:42:44,940 Oh, yeah, they might smell a bit fishy now, but that's just a fish thing. 839 00:42:45,920 --> 00:42:47,540 They were totally fresh when I caught them. 840 00:42:48,860 --> 00:42:52,280 Sweet. I appreciate it. Might want to cook them up tonight, though, eh? I 841 00:42:53,920 --> 00:42:55,340 So you're shifting into your place soon? 842 00:42:55,780 --> 00:42:58,840 Yeah. Still got stuff to do, though, eh? And we've got to buy heaps of shit for 843 00:42:58,840 --> 00:43:00,120 the babies, like pots and stuff. 844 00:43:00,640 --> 00:43:01,640 That's why I called. 845 00:43:02,040 --> 00:43:03,040 Maybe I can help. 846 00:43:04,060 --> 00:43:05,220 Oh, no, no, no. It's all good. 847 00:43:05,740 --> 00:43:06,459 Kit's it. 848 00:43:06,460 --> 00:43:08,020 I was thinking more money. 849 00:43:08,780 --> 00:43:11,860 There's a job I've been checking out, and if it stacks up, you'd be keen, 850 00:43:12,680 --> 00:43:13,680 Of course. 851 00:43:13,860 --> 00:43:17,040 Good. Because if this comes off, you won't have to worry about all the baby 852 00:43:17,040 --> 00:43:18,780 shit. Buy what you like. 853 00:43:19,540 --> 00:43:20,540 Sounds awesome. 854 00:43:20,720 --> 00:43:21,720 And Cherie will be happy. 855 00:43:23,080 --> 00:43:24,080 Yeah. 856 00:43:26,360 --> 00:43:27,360 Yeah. 857 00:43:27,720 --> 00:43:28,720 So what is it? 858 00:43:29,280 --> 00:43:32,780 Well, for now, let's just call it Operation Wanton. 859 00:43:33,980 --> 00:43:34,980 Take it away, Jordan. 860 00:43:35,840 --> 00:43:36,840 No, Van, it's not. 861 00:43:39,200 --> 00:43:40,200 Okay. 862 00:43:41,700 --> 00:43:44,280 Wantons are good, though, aren't they? They certainly are, brother. 863 00:43:48,180 --> 00:43:49,700 Here's to the big wanton. 864 00:43:50,420 --> 00:43:51,420 Big wanton. 865 00:44:15,210 --> 00:44:16,990 Susie, forget to... 61046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.