All language subtitles for Outrageous Fortune s03e07 I Dare Damnation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,919 --> 00:00:03,540 I look like this. You need one of my mum's cookies. 2 00:00:04,720 --> 00:00:07,420 I can't go to the stand still. Oh man, that'll freak me out more. 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,400 You do some of your best thinking, Stone. 4 00:00:10,380 --> 00:00:12,180 He can't let go of Aurora. 5 00:00:12,560 --> 00:00:16,700 He does actually have quite good reasons to feel guilty and majorly fucked up. 6 00:00:17,020 --> 00:00:20,040 Now I know you're really depressed and quite screwed up, but you can't hold all 7 00:00:20,040 --> 00:00:21,040 the dishes. 8 00:00:21,160 --> 00:00:22,160 Pissed off. 9 00:00:22,340 --> 00:00:24,560 Stand back from the door. I repeat, stand back from the door. 10 00:00:33,290 --> 00:00:36,470 Whoa. Oh, don't worry about it. It happens to everyone. 11 00:00:36,950 --> 00:00:37,950 Not me. 12 00:00:40,330 --> 00:00:42,910 Didn't they put a hole in your head to stop you doing that? 13 00:00:43,530 --> 00:00:44,530 Needs must. 14 00:00:47,470 --> 00:00:49,470 I'm not peeing in the bushes. 15 00:00:49,810 --> 00:00:51,890 You used to try for them when you were a model. What's the difference? 16 00:00:52,230 --> 00:00:54,970 Bet Imram's family pee in the bushes all the time. 17 00:00:55,210 --> 00:00:56,830 Bruce's family are from Pukekohe. 18 00:00:57,030 --> 00:00:58,030 What's going on? 19 00:00:58,530 --> 00:01:02,030 Good news, Van remembered to lock the toilet door. Bad news is that he's 20 00:01:02,030 --> 00:01:02,809 out in there. 21 00:01:02,810 --> 00:01:04,670 Why does this house only have one fog? 22 00:01:05,950 --> 00:01:07,250 Van, get your ass out here now. 23 00:01:09,770 --> 00:01:11,610 Van, Mum, we've tried, Walter. 24 00:01:14,390 --> 00:01:16,110 Can you bust this door down? 25 00:01:16,330 --> 00:01:19,350 Only just put the blooming lock on it. Be like the old days when you used to 26 00:01:19,350 --> 00:01:20,350 kick them in for a living. 27 00:01:21,510 --> 00:01:22,509 What's up with Jack? 28 00:01:22,510 --> 00:01:24,310 Oh, if Pascal got declined at the pub. 29 00:01:27,250 --> 00:01:30,510 Hey, are you going to kick the door so hard that it'll splinter into a million 30 00:01:30,510 --> 00:01:31,750 pieces? I might. 31 00:01:34,010 --> 00:01:37,870 Oh, if I kick this door in and Van's passed out on the floor, the door's 32 00:01:37,870 --> 00:01:39,050 to swing in and hit him. So? 33 00:01:40,150 --> 00:01:44,430 So, if his head is just the other side of the door... We'll take our chance and 34 00:01:44,430 --> 00:01:45,850 kick it down. Hurry up, I'm busting. 35 00:01:52,690 --> 00:01:53,690 Oh, gross. 36 00:01:53,910 --> 00:01:55,610 Get him out of there. Get him out of there now. 37 00:02:00,650 --> 00:02:01,650 I know, Ben. 38 00:02:02,350 --> 00:02:03,910 I know, 39 00:02:06,930 --> 00:02:07,930 Ben. In we go. 40 00:02:14,950 --> 00:02:17,750 Yeah, it's all shit. 41 00:02:20,650 --> 00:02:22,670 Reckon we should do something about it, eh? What do you say? 42 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 A miracle. 43 00:03:33,360 --> 00:03:34,560 It's been running. 44 00:03:35,180 --> 00:03:36,180 No, it isn't. 45 00:03:36,640 --> 00:03:37,960 Do you have something to do with this? 46 00:03:39,220 --> 00:03:40,059 Get out. 47 00:03:40,060 --> 00:03:41,060 No. 48 00:03:41,220 --> 00:03:42,520 Yes. No. 49 00:03:42,740 --> 00:03:43,740 Yes. 50 00:03:48,120 --> 00:03:49,140 You're doing a piss. 51 00:03:49,800 --> 00:03:52,500 Told you no piss for breakfast, and we've got things to do. 52 00:03:52,740 --> 00:03:53,960 I told you to piss off. 53 00:03:54,180 --> 00:03:55,180 Yeah, and I'm not listening. 54 00:03:55,450 --> 00:03:58,830 Van, honey, you're drinking way too much at the moment. And speaking for all of 55 00:03:58,830 --> 00:04:03,410 us, we are so, so over it. Even though we know you're, like, suffering heat, 56 00:04:03,670 --> 00:04:04,670 we're still over it. 57 00:04:04,910 --> 00:04:05,910 Who's the person? 58 00:04:06,250 --> 00:04:07,250 Sit down, Van. 59 00:04:07,870 --> 00:04:08,870 Sit down. 60 00:04:09,070 --> 00:04:10,070 Eat your breakfast. 61 00:04:10,370 --> 00:04:12,470 You and I got things to do in Donaghy. 62 00:04:24,940 --> 00:04:27,720 One of those things fixing the toilet door. 63 00:04:28,200 --> 00:04:29,240 I'll get around to that. 64 00:04:29,760 --> 00:04:30,760 I eat woman. 65 00:04:41,140 --> 00:04:42,520 It's called daylight, Ben. 66 00:04:42,920 --> 00:04:44,480 Come on, get in the car. 67 00:04:44,760 --> 00:04:45,760 Thanks for this. 68 00:04:45,900 --> 00:04:48,460 It's all right. The last thing you need is two useless barclays hanging around 69 00:04:48,460 --> 00:04:50,800 the house. You're not useless just because your car got declined. 70 00:04:51,200 --> 00:04:54,520 Yeah, you're really good at breaking down toilet doors. Right. You're 71 00:04:54,660 --> 00:04:55,660 Go. 72 00:04:58,080 --> 00:05:00,160 Van has left the building. It's a miracle. 73 00:05:01,020 --> 00:05:02,780 Right. Now we're clean. 74 00:05:03,600 --> 00:05:04,579 Excuse me? 75 00:05:04,580 --> 00:05:07,900 Van's room needs to be fumigated. Oh, my God. I'm not going anywhere near there 76 00:05:07,900 --> 00:05:08,900 without full body armour. 77 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 No, 78 00:05:11,480 --> 00:05:14,080 that room has diseases in it that no one's even heard of or discovered. 79 00:05:14,340 --> 00:05:15,340 Yeah, but... 80 00:05:16,240 --> 00:05:17,760 For us to even have a TV. 81 00:05:18,500 --> 00:05:21,420 Supposed to be a seminar on that too, eh? Well, how the hell should I know? 82 00:05:22,560 --> 00:05:24,280 Mate, I don't like it any more than you do. 83 00:05:24,700 --> 00:05:27,920 We're in the same boat, so... I'm on a fucking different boat and you know it, 84 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 mate. 85 00:05:29,340 --> 00:05:31,660 Do you want to be a kept man at your mum's house as a rest? 86 00:05:33,140 --> 00:05:34,240 Come on, we're getting jobs. 87 00:05:36,300 --> 00:05:37,840 Yep, I can start any time you like. 88 00:05:38,260 --> 00:05:41,000 I had a job once, managing a school. 89 00:05:42,180 --> 00:05:43,420 Had a lot of things once. 90 00:05:44,060 --> 00:05:47,740 But you should probably know I have some availability issues in terms of full 91 00:05:47,740 --> 00:05:50,080 -time employment in the mid to long -term future. 92 00:05:52,960 --> 00:05:54,200 No, I don't want a job. 93 00:05:55,060 --> 00:05:57,680 And why would you give me one when there's no fucking point? Because I'm 94 00:05:58,180 --> 00:06:00,120 Well, the charges are bullshit and I'll get off them. 95 00:06:00,920 --> 00:06:05,560 But yes, they are honesty -type charges, fraud -type charges. 96 00:06:05,940 --> 00:06:07,660 Now I've got this curse on me. 97 00:06:08,140 --> 00:06:09,800 Right, so there's no point doing anything. 98 00:06:10,360 --> 00:06:13,140 Because no matter what I do, it's all going to turn to shit. 99 00:06:15,739 --> 00:06:17,160 So, nothing matters. 100 00:06:17,720 --> 00:06:18,720 I'm appointed. 101 00:06:19,060 --> 00:06:20,060 I'm here. 102 00:06:20,100 --> 00:06:20,979 I'm ready. 103 00:06:20,980 --> 00:06:24,160 I'm willing. I'm more able than most of these useless bastards you've got in 104 00:06:24,160 --> 00:06:24,699 this place. 105 00:06:24,700 --> 00:06:29,520 I just... I just have availability issues. Thanks for your time. 106 00:06:39,360 --> 00:06:40,360 Here with you? 107 00:06:40,680 --> 00:06:41,680 Yeah, he's here. 108 00:06:42,520 --> 00:06:43,520 Where's he? 109 00:06:43,690 --> 00:06:45,330 Oh, um, the rest are now. 110 00:06:47,190 --> 00:06:48,190 Is he all right? 111 00:06:48,290 --> 00:06:50,270 I suppose it's a matter of degree, Mr Judd. 112 00:06:51,470 --> 00:06:55,390 Listen, I've got to go and see some old mates, try and rustle up some work. 113 00:06:56,130 --> 00:06:57,230 Don't let him out of your sight. 114 00:06:57,770 --> 00:06:58,589 Three days. 115 00:06:58,590 --> 00:06:59,590 And Munter? Yeah? 116 00:06:59,870 --> 00:07:01,890 Try not to let him drink himself into a coma. 117 00:07:02,530 --> 00:07:03,530 Fuck. 118 00:07:03,650 --> 00:07:04,650 I've got to go. 119 00:07:04,730 --> 00:07:05,730 Hey, 120 00:07:06,510 --> 00:07:10,290 we're out of here, bro. Oh, we just got here. Yeah, just in time to go. 121 00:07:10,590 --> 00:07:11,590 Dan, babe! 122 00:07:15,070 --> 00:07:18,530 Poor, poor baby. I'm so sorry about all that. 123 00:07:19,690 --> 00:07:20,690 What are you drinking? 124 00:07:20,930 --> 00:07:21,930 We're going, eh? 125 00:07:22,270 --> 00:07:24,790 Where? We've got that stuff to do down at the park. 126 00:07:25,070 --> 00:07:26,070 What, play frisbee? 127 00:07:26,530 --> 00:07:27,790 Look, you wouldn't understand. 128 00:07:28,150 --> 00:07:29,009 I have a beer. 129 00:07:29,010 --> 00:07:31,650 No, what you need is fresh air, bro, not pissing up in here all day. 130 00:07:31,870 --> 00:07:32,970 Do you want a tequila sip of that? 131 00:07:33,190 --> 00:07:35,730 Yep. Hey, I'm here for you, babe. 132 00:07:36,390 --> 00:07:37,390 All the way. 133 00:07:41,410 --> 00:07:42,410 Then we should go. 134 00:07:44,520 --> 00:07:47,120 You stay here with her, bad things are going to happen. 135 00:07:47,640 --> 00:07:50,640 So? She'll get her hooks back into you and there's no one to stop her. 136 00:07:51,880 --> 00:07:54,880 You'll end up doing things that you don't want to do and you don't do that 137 00:07:54,880 --> 00:07:57,160 anymore, remember? No, you don't do that shit anymore. 138 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 You want to know why? 139 00:07:59,480 --> 00:08:02,420 Why? Because Casey's got your balls in her pocket, mate. 140 00:08:03,440 --> 00:08:05,700 She's turned you into a pussy whip little bitch. 141 00:08:06,400 --> 00:08:09,540 You go hanging out with that hoe, it's disrespecting to Aurora's memory. 142 00:08:10,180 --> 00:08:11,460 What do you think Aurora would say? 143 00:08:11,740 --> 00:08:14,040 I don't want to be dead. Fuck, that's not funny. 144 00:08:14,480 --> 00:08:16,540 If she could see you right now, bro, she'd be spewing. 145 00:08:16,760 --> 00:08:17,760 No, she'd get it. 146 00:08:18,720 --> 00:08:19,780 She'd get how I feel. 147 00:08:20,280 --> 00:08:21,380 We all get how you feel. 148 00:08:22,180 --> 00:08:23,780 No, you don't. No, you just fucking do. 149 00:08:28,500 --> 00:08:29,500 Hey, 150 00:08:31,560 --> 00:08:33,000 Flanny. Sergeant Wayne. 151 00:08:33,880 --> 00:08:34,880 Hi. 152 00:08:35,159 --> 00:08:38,039 Go back to school now, thank you very much. Go back to school. 153 00:08:39,640 --> 00:08:41,880 Yeah, just doing some fundraising for the church. 154 00:08:42,179 --> 00:08:43,299 Flanny, I'm not a cop anymore. 155 00:08:43,860 --> 00:08:45,160 Yeah. Sorry, I keep forgetting. 156 00:08:45,980 --> 00:08:47,240 Have you seen Van and Munter? 157 00:08:47,940 --> 00:08:48,940 Pen. 158 00:08:49,180 --> 00:08:51,100 Plenty. Not a cop. 159 00:08:51,380 --> 00:08:54,280 Sorry, you've just still got that way of asking questions. 160 00:08:54,620 --> 00:08:56,980 Have you seen Van with Munter in here? 161 00:08:57,580 --> 00:08:58,820 No, I just got here. 162 00:08:59,500 --> 00:09:00,500 You want a beer? 163 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Yeah, why not? 164 00:09:04,080 --> 00:09:06,300 Hard life being a man of leisure. 165 00:09:07,200 --> 00:09:08,600 Not my choice, trust me. 166 00:09:08,940 --> 00:09:10,000 I wouldn't mind. 167 00:09:10,460 --> 00:09:12,120 Look at me, I've rushed off my feet. 168 00:09:14,030 --> 00:09:15,030 I need a job. 169 00:09:15,650 --> 00:09:17,790 There must be heaps of jobs out there for a next cop. 170 00:09:18,310 --> 00:09:19,249 Not this one. 171 00:09:19,250 --> 00:09:20,109 No way. 172 00:09:20,110 --> 00:09:20,729 Not a thing. 173 00:09:20,730 --> 00:09:23,270 Not even the guy on the bank with the walkie -talkie. 174 00:09:23,470 --> 00:09:24,469 Not even that. 175 00:09:24,470 --> 00:09:25,470 Wow, that's low. 176 00:09:25,930 --> 00:09:27,650 See, I'm a duty cop now, Filani. 177 00:09:28,290 --> 00:09:30,250 It's funny how your friends disappear when you're duty. 178 00:09:30,610 --> 00:09:32,130 I suppose so. 179 00:09:32,830 --> 00:09:34,630 Work and income were very helpful, though. 180 00:09:34,970 --> 00:09:35,970 At what? 181 00:09:36,490 --> 00:09:39,750 Let's wait for the outcome of your trial, Mr Judd, then we'll reassess. 182 00:09:40,090 --> 00:09:41,850 You told Wynne about the charges. 183 00:09:42,310 --> 00:09:43,249 Oh. 184 00:09:43,250 --> 00:09:44,350 Where do they hear it from me? 185 00:09:45,030 --> 00:09:47,430 When you hand it in your bag, so you hand it in your brain as well. 186 00:09:48,510 --> 00:09:49,510 No, no, no. 187 00:09:49,630 --> 00:09:53,270 Now you're one of us. You've got to start using the top two inches. 188 00:09:54,210 --> 00:09:55,690 Be sharper, like me. 189 00:09:56,070 --> 00:09:59,030 Yeah, because you're a raging success, you are, Filani. 190 00:09:59,230 --> 00:10:00,430 Oh, ways of gratitude. 191 00:10:00,750 --> 00:10:02,610 Yeah, I'm in a position to offer you a job. 192 00:10:03,670 --> 00:10:06,650 Yeah, Filani, I didn't end up here to start flogging stolen goods. 193 00:10:06,910 --> 00:10:08,790 Hey, that is a slanderous accusation. 194 00:10:09,410 --> 00:10:10,209 Another beer? 195 00:10:10,210 --> 00:10:11,210 Yeah, sure. 196 00:10:11,370 --> 00:10:12,790 No, no, this is straight up, man. 197 00:10:13,120 --> 00:10:17,180 You know, an honest day's work for an honest day's pay. Cash. 198 00:10:18,680 --> 00:10:21,640 Yeah, I don't think so. We're all lost. 199 00:10:22,420 --> 00:10:24,920 Mr. Man of Leisure. 200 00:10:26,780 --> 00:10:28,000 Well, we've got to do something. 201 00:10:28,420 --> 00:10:30,020 God, you're meant to be the one with the brains. 202 00:10:30,440 --> 00:10:32,020 I'm not having anything to do with it. 203 00:10:34,860 --> 00:10:36,620 Hey, whose car is that in the driveway? 204 00:10:38,360 --> 00:10:41,240 Mum, there's a bit of a problem. 205 00:10:41,620 --> 00:10:42,620 What where? 206 00:10:43,530 --> 00:10:45,730 At the moment, the toilet. 207 00:10:46,530 --> 00:10:47,530 Oh. 208 00:10:47,830 --> 00:10:50,970 It's because Wayne didn't fix the door. It's Van's still in there. No, but 209 00:10:50,970 --> 00:10:51,970 close. 210 00:10:56,250 --> 00:10:57,470 Hi, Sarah. 211 00:10:58,470 --> 00:11:02,090 What the fuck is she doing in there? They were fucking on the couch when we 212 00:11:02,090 --> 00:11:03,850 home. Oh, Van, no! 213 00:11:04,230 --> 00:11:05,450 Oh, Van, yes. 214 00:11:05,810 --> 00:11:08,870 Thankfully they took the freak show to his room when we started chucking stuff 215 00:11:08,870 --> 00:11:09,509 at them. 216 00:11:09,510 --> 00:11:11,570 I thought Wayne was meant to be looking after Van. 217 00:11:13,740 --> 00:11:14,740 Flush, you bitch. 218 00:11:15,820 --> 00:11:17,440 She didn't even wash her hands. 219 00:11:17,880 --> 00:11:19,200 You know what your problem is? 220 00:11:19,440 --> 00:11:21,900 Other than you kicking my ass in the pool. 221 00:11:22,200 --> 00:11:24,260 It's that you don't think outside the square. 222 00:11:24,860 --> 00:11:25,860 I is. 223 00:11:26,420 --> 00:11:27,960 And which square would that be? 224 00:11:28,220 --> 00:11:30,980 Me. I'm thinking outside the square all the time. 225 00:11:31,240 --> 00:11:33,640 And that's why I'm here and running a business. 226 00:11:34,080 --> 00:11:35,740 Put him to rust off my feet. 227 00:11:36,220 --> 00:11:37,760 That's why I employ my nephew. 228 00:11:38,100 --> 00:11:40,780 Even though he's an idiot, he's cheap. You see? 229 00:11:41,220 --> 00:11:42,460 Outside the square. 230 00:11:42,830 --> 00:11:44,770 Yeah, there's just one small point there, Filoni. 231 00:11:45,170 --> 00:11:46,170 I'm not an idiot. 232 00:11:46,510 --> 00:11:49,190 All right, you can get a job and then you can pay me back the money you owe me 233 00:11:49,190 --> 00:11:50,850 later. What? What do you mean? 234 00:11:51,730 --> 00:11:53,270 You think we're playing pool for fun? 235 00:11:56,570 --> 00:11:57,570 Hey, 236 00:11:58,130 --> 00:12:03,850 Shrill, what's up? 237 00:12:04,170 --> 00:12:05,170 Where the fuck are you? 238 00:12:05,670 --> 00:12:06,670 You lost him. 239 00:12:06,970 --> 00:12:10,730 While I was looking for a job, he... he took off. 240 00:12:11,050 --> 00:12:12,090 Did you find a job? 241 00:12:12,840 --> 00:12:14,920 I phoned Munter. He was with him last I heard. 242 00:12:15,120 --> 00:12:16,380 He's not with him now, though, is he? 243 00:12:16,640 --> 00:12:18,120 This little pig, he's stuffed up. 244 00:12:18,740 --> 00:12:20,300 I had other things to do. 245 00:12:20,540 --> 00:12:22,440 I thought Van was under control. Yeah. 246 00:12:22,980 --> 00:12:24,940 I bet you'll crap it past the parcel when you're a kid. 247 00:12:28,480 --> 00:12:31,160 Do you want to tell me what happened? 248 00:12:31,620 --> 00:12:32,620 You don't want to know. 249 00:12:32,760 --> 00:12:36,120 Yeah, I do want to know how for the first time in ages Van leaves the house 250 00:12:36,120 --> 00:12:38,920 then ends up in the sack with Braska bloody Dostlik. 251 00:12:39,320 --> 00:12:41,700 I tried my best, Mrs. West. Honestly, I did. 252 00:12:44,240 --> 00:12:45,420 I want to go somewhere. 253 00:12:45,860 --> 00:12:47,420 Piss off, then. Don't let us stop you. 254 00:12:47,820 --> 00:12:48,820 Come on, baby. 255 00:12:48,900 --> 00:12:52,020 I want to have some fun, and you need to have some fun. That's what you need. 256 00:12:52,520 --> 00:12:53,820 Not a good idea, bro. 257 00:12:54,140 --> 00:12:55,560 Stop being such a pussy munter. 258 00:12:56,060 --> 00:12:58,060 Yeah, stop being such a pussy munter. 259 00:13:07,530 --> 00:13:09,370 What do you mean, Mrs. Wistel? 12 more beats? 260 00:13:43,670 --> 00:13:46,750 Same as the day the standard of West Auckland policing has seriously gone 261 00:13:46,750 --> 00:13:49,630 downhill since you left the force. I'm amazed we all weren't arrested. 262 00:13:50,070 --> 00:13:52,270 So how come he ended up back here without you? 263 00:13:52,570 --> 00:13:57,410 Well, there comes a point, you know, when a line gets crossed and you've just 264 00:13:57,410 --> 00:13:58,410 got to walk away. 265 00:13:59,590 --> 00:14:01,190 Hey, man, this is way out of order. 266 00:14:01,710 --> 00:14:04,190 Look, stealing cars from disabled people is wrong. 267 00:14:04,490 --> 00:14:05,349 Fuck them. 268 00:14:05,350 --> 00:14:06,910 This is all because of a cripple. 269 00:14:07,710 --> 00:14:10,170 Oh, yeah, way to get back to type and way to put the label on. 270 00:14:10,370 --> 00:14:11,370 Are you coming or not? 271 00:14:13,680 --> 00:14:15,020 None. See you, Manta. 272 00:14:20,380 --> 00:14:21,840 This can't be here. 273 00:14:22,060 --> 00:14:24,820 If this is here, it'll give them an excuse to put you back inside. 274 00:14:25,140 --> 00:14:28,580 I'll deal with it. No, you won't. Pascal, take this down to the mall and 275 00:14:28,580 --> 00:14:29,299 it there. 276 00:14:29,300 --> 00:14:31,300 I have a respectable job and a fiancé. 277 00:14:31,700 --> 00:14:32,539 I'll do it. 278 00:14:32,540 --> 00:14:36,540 No, you won't. Mum, the chance of getting caught when here in the mall is 279 00:14:36,540 --> 00:14:40,840 minuscule. But if we do, who is the only one here young enough to get diversion? 280 00:14:44,240 --> 00:14:45,240 Okay. 281 00:14:45,720 --> 00:14:47,060 Don't forget to wipe it for prints. 282 00:14:48,180 --> 00:14:49,200 Oh, hurry back. 283 00:14:49,720 --> 00:14:50,720 Okay. 284 00:14:58,240 --> 00:15:00,040 Hello for Fulani. Loretta West here. 285 00:15:02,340 --> 00:15:03,340 Here we go. 286 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Ta. 287 00:15:04,760 --> 00:15:05,760 No, 288 00:15:05,940 --> 00:15:06,940 get your own. 289 00:15:07,980 --> 00:15:09,160 So what are we going to do about Van? 290 00:15:10,100 --> 00:15:11,100 I'll show you. 291 00:15:23,780 --> 00:15:24,880 Van, can you get up now? 292 00:15:25,480 --> 00:15:26,480 Piss off. 293 00:15:27,780 --> 00:15:28,800 Bust this one down too. 294 00:15:29,180 --> 00:15:30,400 What, I haven't fixed a lot? 295 00:15:31,280 --> 00:15:32,280 Okay. 296 00:15:35,260 --> 00:15:37,620 Oh, I don't want to see. Piss off! 297 00:15:38,360 --> 00:15:39,420 Fuck, get out of here! 298 00:15:39,720 --> 00:15:42,740 No, you get out of my house now. You get your clothes and you leave. 299 00:15:42,940 --> 00:15:47,480 Pascal? Pascal, can you help Draska find her clothes and then make sure she 300 00:15:47,480 --> 00:15:49,540 leaves? I'm going to go just because you say so. 301 00:15:49,760 --> 00:15:50,840 Don't you argue with me. 302 00:15:52,460 --> 00:15:53,460 Yeah. 303 00:15:56,440 --> 00:15:57,760 Shower time again? Yeah. 304 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 Yeah. 305 00:16:01,280 --> 00:16:02,280 Come on, boy. 306 00:16:06,100 --> 00:16:07,420 Sorted. Car's gone. 307 00:16:07,980 --> 00:16:08,980 Not coming back. 308 00:16:09,460 --> 00:16:11,220 Sorry you had to get caught up in it. 309 00:16:11,500 --> 00:16:13,380 Okay, for the good of the family, et cetera. 310 00:16:24,140 --> 00:16:26,440 If I could turn the clock back and bring Aurora back, I would. 311 00:16:28,940 --> 00:16:29,940 We all would. 312 00:16:31,260 --> 00:16:32,560 It's not going to happen, Van. 313 00:16:35,940 --> 00:16:39,100 We've just got to figure out a way of getting through this. 314 00:16:42,040 --> 00:16:45,300 You've got every right to be angry with the world, Van. No one is denying you 315 00:16:45,300 --> 00:16:48,860 that. But the kind of shit you've been pulling lately, it's got to stop. 316 00:16:49,780 --> 00:16:53,060 I'm not having you put the family at risk the way you did today. 317 00:16:57,070 --> 00:16:58,910 Have you got anything you want to say about that? 318 00:17:06,690 --> 00:17:12,210 Van, you've got to snap out of this because I am really scared about where 319 00:17:12,210 --> 00:17:13,569 you're going to end up. Me too. 320 00:17:14,130 --> 00:17:16,790 Forget him. He's cursed. That's enough of that shit, Ted. 321 00:17:17,050 --> 00:17:18,050 You bring it on. 322 00:17:18,250 --> 00:17:22,250 Van, don't be a dick. There is no curse on this family, except maybe for 323 00:17:22,250 --> 00:17:23,950 Drasker. You don't know anything. 324 00:17:24,310 --> 00:17:25,609 I'm just trying to help, Van. 325 00:17:25,869 --> 00:17:26,890 I don't need your help. 326 00:17:28,310 --> 00:17:30,190 I don't need anything from any of you. 327 00:17:30,870 --> 00:17:31,870 Really? 328 00:17:33,550 --> 00:17:34,550 Is that what you think? 329 00:17:34,830 --> 00:17:35,830 Yeah. 330 00:17:39,330 --> 00:17:43,050 Well, you like having a roof over your head, do you? 331 00:17:44,710 --> 00:17:48,390 Like having someone put you back to bed because you passed out in the toilet? 332 00:17:49,930 --> 00:17:53,150 You like having someone wash your sheets because you're pissed all over them. 333 00:17:53,190 --> 00:17:55,970 You know what, then? You can bugger off if that's what you want. 334 00:17:57,030 --> 00:17:58,870 I love you, and I know you're hurt. 335 00:18:01,430 --> 00:18:03,830 But you're not dragging this family down with you. Fine, whatever. 336 00:18:04,090 --> 00:18:05,450 I'll fuck off, then. Fair enough. 337 00:18:05,770 --> 00:18:07,090 Hey, hey, hey. Tie her up, bro. 338 00:18:07,330 --> 00:18:08,330 Tie her up, bro. 339 00:18:08,510 --> 00:18:11,590 Hey, this is going a bit far, even by your standards, Mrs. Wheat. Yeah, well, 340 00:18:11,590 --> 00:18:12,610 don't know what to do anymore. 341 00:18:13,550 --> 00:18:16,610 I've got an idea, and it's got to be better than living under a bridge. 342 00:18:17,310 --> 00:18:18,310 I could take him away. 343 00:18:18,760 --> 00:18:19,920 To my mum's place for a while. 344 00:18:20,320 --> 00:18:21,940 And how is that going to help? 345 00:18:22,160 --> 00:18:23,380 Yeah, kill him or light. 346 00:18:23,680 --> 00:18:26,600 No, no, no, no, no. She's really cleaned herself up. She's not a pussy anymore. 347 00:18:27,000 --> 00:18:29,240 You know, going home with whatever losers she met at the pub. 348 00:18:29,460 --> 00:18:30,620 She doesn't touch a drop. 349 00:18:30,960 --> 00:18:32,580 She doesn't break things or smash stuff. 350 00:18:33,100 --> 00:18:34,760 This is Carla we're talking about. 351 00:18:35,040 --> 00:18:36,180 Yeah, my mum. 352 00:18:37,040 --> 00:18:39,420 Okay. Yeah, she doesn't even eat red meat. 353 00:18:39,660 --> 00:18:41,000 And she's growing her own vegetables. 354 00:18:41,540 --> 00:18:43,060 Leafy ones? Big juicy heads? 355 00:18:43,380 --> 00:18:44,380 Oh, proper ones, okay. 356 00:18:44,660 --> 00:18:47,340 And she's into her Māori tanga with the other ladies down at the marae. 357 00:18:48,110 --> 00:18:49,170 Spiritual side of things. 358 00:18:49,890 --> 00:18:53,210 She's so looking after herself that if you saw her in the street today, you 359 00:18:53,210 --> 00:18:54,210 wouldn't even know it was her. 360 00:18:54,450 --> 00:18:55,450 Yeah? Yeah. 361 00:18:55,810 --> 00:18:58,570 And getting him close to nature down the beautiful Coromandel. 362 00:18:59,750 --> 00:19:00,890 Jessica can't find him there. 363 00:19:03,630 --> 00:19:04,630 What do you say, Van? 364 00:19:05,290 --> 00:19:06,290 You going to hook off? 365 00:19:06,570 --> 00:19:08,230 Or are you going to go to the Coromandel with Munter? 366 00:19:08,690 --> 00:19:09,690 Come on, buddy. 367 00:19:09,970 --> 00:19:11,330 You and me, we take a road trip. 368 00:19:14,190 --> 00:19:16,210 Have you got enough clean clothes for him? 369 00:19:16,870 --> 00:19:19,770 Clothes, yes, clean. I don't know, like, I'm going to sniff them. Can I go now? 370 00:19:19,910 --> 00:19:20,910 No. 371 00:19:21,050 --> 00:19:23,490 We've said goodbye and good luck and all that. 372 00:19:23,790 --> 00:19:26,830 Mum, it's just a coromandel, not some prison fart. Can you go and see what's 373 00:19:26,830 --> 00:19:28,950 keeping Manta? We know what's keeping Manta. 374 00:19:30,390 --> 00:19:31,390 Ugh, fine. 375 00:19:34,350 --> 00:19:35,350 I'm not jealous. 376 00:19:35,510 --> 00:19:36,990 We've been together for the same. 377 00:19:37,990 --> 00:19:38,990 I'm so jealous. 378 00:19:40,130 --> 00:19:41,130 I'm not jealous. 379 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 I'm not jealous. 380 00:20:00,590 --> 00:20:01,590 and we say goodbye. 381 00:20:02,070 --> 00:20:04,390 We already did that while you were on the side rooting Casey. 382 00:20:04,930 --> 00:20:06,070 Goodbye to the beard dude. 383 00:20:06,270 --> 00:20:09,790 Because once we get there, there's no more alcohol. You've got to be cool with 384 00:20:09,790 --> 00:20:10,790 that. 385 00:20:11,890 --> 00:20:16,690 See you later, you follow? 386 00:20:16,970 --> 00:20:17,970 See you baby. 387 00:20:26,130 --> 00:20:27,530 Oh, that kind of walk. 388 00:20:28,170 --> 00:20:29,230 I don't need to know that. 389 00:20:43,150 --> 00:20:46,590 And if anyone asks you what they're doing in the back of the truck, just 390 00:20:46,590 --> 00:20:47,590 don't know how they got there. 391 00:20:49,190 --> 00:20:50,089 Mr. Wayne. 392 00:20:50,090 --> 00:20:51,090 Hey, Filani. 393 00:20:51,550 --> 00:20:52,650 Go, go, go, go. 394 00:20:53,390 --> 00:20:55,790 So, you've come to pay me the money you owe me from Paul. 395 00:20:56,650 --> 00:20:57,730 No, it's about the job. 396 00:20:59,050 --> 00:21:00,510 I sensed your interest yesterday. 397 00:21:02,050 --> 00:21:06,750 What's the job, Filani? Well, it's kind of security consultant. 398 00:21:07,350 --> 00:21:08,390 Uh -huh. Yeah. 399 00:21:08,690 --> 00:21:09,770 I have a little problem. 400 00:21:11,690 --> 00:21:12,930 Someone's been stealing from me. 401 00:21:13,630 --> 00:21:14,830 Well, isn't that ironic? 402 00:21:15,670 --> 00:21:18,950 You want to check that Alanis Morissette attitude at the door? Hey, Mr. Wayne 403 00:21:18,950 --> 00:21:23,150 Morissette, Mr. Alanis Judge. All right, okay, Filani. Someone is stealing from 404 00:21:23,150 --> 00:21:25,030 you. Yeah, a couple of times a month, yeah. 405 00:21:25,290 --> 00:21:27,390 Someone whips in here and nicks off with the flu. 406 00:21:28,170 --> 00:21:30,010 Well, a hundred, but... Well, and that's it. 407 00:21:30,270 --> 00:21:31,370 Well, it's hard to tell, eh? 408 00:21:31,710 --> 00:21:34,450 A bit overstocked, but... Well, where do you keep the float? 409 00:21:35,130 --> 00:21:36,130 In the till. 410 00:21:37,690 --> 00:21:40,290 Do you keep the float in the till overnight? 411 00:21:40,750 --> 00:21:44,770 Yeah. Well, here's an idea. Why don't you stick it in a safe? Well, here's an 412 00:21:44,770 --> 00:21:47,150 idea. I would, but Eric took it with him. 413 00:21:49,630 --> 00:21:50,850 Do they bust the till? 414 00:21:51,390 --> 00:21:52,530 No, the lock's broken. 415 00:21:53,410 --> 00:21:54,570 Jesus, Filani. 416 00:21:55,610 --> 00:21:57,050 Take the money home with you. 417 00:21:57,560 --> 00:22:01,260 Mrs. Falani can smell money a mile off, man. It wouldn't like 20 minutes. 418 00:22:02,640 --> 00:22:05,220 Who else has access to the building? 419 00:22:05,620 --> 00:22:06,620 Oh, no one. 420 00:22:07,260 --> 00:22:08,260 Only my nephew. 421 00:22:08,820 --> 00:22:09,820 Ta -da! 422 00:22:11,580 --> 00:22:12,580 No. 423 00:22:13,120 --> 00:22:14,240 That couldn't be him. 424 00:22:14,500 --> 00:22:15,500 Why not? 425 00:22:15,720 --> 00:22:17,040 Because it's like I told you. 426 00:22:17,480 --> 00:22:18,560 He's an idiot! 427 00:22:20,240 --> 00:22:24,100 All right, Falani, I'll draw up some security plans and make recommendations 428 00:22:24,100 --> 00:22:26,120 about surveillance. Whoa, whoa, whoa! 429 00:22:26,510 --> 00:22:27,510 Oh, horsey. 430 00:22:28,710 --> 00:22:30,550 That sounds like money walking out the door. 431 00:22:30,770 --> 00:22:33,810 No, someone taking it from your till is money walking out the door. 432 00:22:34,090 --> 00:22:36,030 But that's why I have you. 433 00:22:37,850 --> 00:22:42,610 I can't believe I'm actually thinking about it. Get Filani to get his finger 434 00:22:42,610 --> 00:22:45,850 of his arse and into his pocket and buy some bloody security cameras. 435 00:22:46,130 --> 00:22:49,610 Ah, I tried that. Filani wants whoever it is caught the old -fashioned way. 436 00:22:49,830 --> 00:22:50,930 Or stake out cool. 437 00:22:51,250 --> 00:22:52,910 They're not actually called stakeout shit. 438 00:22:54,250 --> 00:22:56,250 He wants someone... You. 439 00:22:56,810 --> 00:23:00,150 To conduct a surveillance operation... On Mattel at the Galleria. 440 00:23:01,270 --> 00:23:02,330 Oh, no. 441 00:23:03,770 --> 00:23:04,770 I'm sorry. 442 00:23:05,170 --> 00:23:06,910 God, then my life has come to this. 443 00:23:07,430 --> 00:23:09,390 I think it's kind of sexy, actually. 444 00:23:10,890 --> 00:23:14,770 Bullshit. Wayne Judd, P .I. Got a sitting ring to it. 445 00:23:15,190 --> 00:23:18,510 Yeah, P .I. to the dodgiest P .I. in town. That's me, baby. 446 00:23:20,550 --> 00:23:23,030 Oh, aren't you meant to be cleaning the answer? Oh, come on. 447 00:23:23,230 --> 00:23:24,470 You need cheering up. 448 00:23:53,680 --> 00:23:58,540 Smell that heat from the... I made a pun. 449 00:24:02,580 --> 00:24:03,580 Baby! 450 00:24:04,280 --> 00:24:05,280 Oh, Mum! 451 00:24:05,340 --> 00:24:06,600 Oh, good to see you! 452 00:24:07,240 --> 00:24:08,240 Gee, gee! 453 00:24:11,220 --> 00:24:12,220 Hey, 454 00:24:13,020 --> 00:24:14,020 Mrs. Munters, Mum. 455 00:24:14,480 --> 00:24:17,200 Oh, I'm so sorry to hear about your loss, sweetheart. 456 00:24:18,620 --> 00:24:20,460 Munters told me all about it. 457 00:24:22,290 --> 00:24:23,310 Yeah, Mum says hi. 458 00:24:27,010 --> 00:24:29,230 I hope it helps, you know, being here. 459 00:24:31,910 --> 00:24:32,910 Yeah, I don't need a piss. 460 00:24:35,750 --> 00:24:36,790 Ah, come on. 461 00:24:37,070 --> 00:24:38,090 How you been? 462 00:24:39,930 --> 00:24:40,930 Awesome. 463 00:24:40,990 --> 00:24:43,130 You boys are welcome to stay as long as you like. 464 00:24:43,390 --> 00:24:44,790 Cool, we'll help you with the climb, that, eh? 465 00:24:45,010 --> 00:24:46,010 You'd better. 466 00:24:46,090 --> 00:24:48,430 Yeah, this skinny one needs a good beating, it's fat enough. 467 00:24:49,490 --> 00:24:51,170 I'll need to put him back together again, eh, bro? 468 00:24:51,820 --> 00:24:53,380 Come to the right place for that. 469 00:24:54,700 --> 00:24:56,020 It's a camomile tea van. 470 00:24:57,580 --> 00:24:59,780 I use it for healing and tranquility. 471 00:25:02,140 --> 00:25:03,140 Good honey. 472 00:25:03,860 --> 00:25:05,720 Oh, I don't really drink to you. 473 00:25:08,440 --> 00:25:10,420 Maybe we should rustle up their kai then, eh? 474 00:25:11,260 --> 00:25:12,260 Fancy a feeder puppy. 475 00:25:14,020 --> 00:25:15,020 Come on, Libra. 476 00:25:15,460 --> 00:25:16,460 Come on. 477 00:25:24,400 --> 00:25:25,400 It's all good, man. 478 00:25:25,600 --> 00:25:26,620 If you say so. 479 00:25:27,760 --> 00:25:28,760 Nah, it is, man. 480 00:25:28,840 --> 00:25:30,120 How could it not be down here? 481 00:25:32,100 --> 00:25:33,520 I love this time of year, bro. 482 00:25:33,960 --> 00:25:34,960 Everyone's going home. 483 00:25:35,080 --> 00:25:36,100 Just the locals left. 484 00:25:36,320 --> 00:25:37,320 It's real peaceful, eh? 485 00:25:38,440 --> 00:25:40,200 That's what a man needs to live to, bro. 486 00:25:43,700 --> 00:25:44,700 Have a good one. 487 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 You coming? 488 00:25:55,920 --> 00:25:57,560 Oh, I might stay down here for a bit. 489 00:25:58,660 --> 00:25:59,660 Sweet as. 490 00:26:00,340 --> 00:26:01,340 Suck up the pizza. 491 00:26:07,840 --> 00:26:08,200 You 492 00:26:08,200 --> 00:26:17,140 happy? 493 00:26:17,800 --> 00:26:19,280 No, Flanny, I'm not happy. 494 00:26:19,800 --> 00:26:20,800 Do you want a bucket or something? 495 00:26:21,000 --> 00:26:22,000 Why do I want a bucket? 496 00:26:23,080 --> 00:26:24,080 I'll pee. 497 00:26:24,120 --> 00:26:26,060 I'll pee in the toilet like everybody else. 498 00:26:26,580 --> 00:26:27,820 Don't abandon your post. 499 00:26:28,300 --> 00:26:29,300 I'll go off. 500 00:26:29,720 --> 00:26:31,140 Why wait? I'll talk to your employer. 501 00:26:36,460 --> 00:26:41,280 You want a weapon? I've got a cricket bat in the office. 502 00:26:42,000 --> 00:26:43,800 Go. What about Machete? 503 00:26:44,320 --> 00:26:45,320 Get out. 504 00:26:45,620 --> 00:26:46,620 Not today. 505 00:26:56,330 --> 00:26:59,230 Yeah, scary, eh, Mum? The way he's been getting on the piss all the time, you 506 00:26:59,230 --> 00:27:02,230 know? Doing all sorts of freaky shit, like he doesn't give a shit about 507 00:27:02,230 --> 00:27:03,230 anything. 508 00:27:03,310 --> 00:27:04,450 Bring on oblivion. 509 00:27:04,730 --> 00:27:06,150 Hmm, I know that feeling. 510 00:27:12,770 --> 00:27:18,790 You remember that girl, Jessica Doshlick, when you talked to her at the 511 00:27:18,790 --> 00:27:19,950 bottle? That Libby flag? 512 00:27:20,210 --> 00:27:22,090 Yeah. You talked up with her again. 513 00:27:22,310 --> 00:27:23,310 That's how low he's gone. 514 00:27:23,850 --> 00:27:24,850 Oh. 515 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 He needs healing. 516 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Come on. 517 00:27:28,420 --> 00:27:29,580 Let's get those puppies all right. 518 00:27:34,360 --> 00:27:37,280 What you got there, bro? 519 00:27:37,820 --> 00:27:39,240 I met this dude on the beat. 520 00:27:40,160 --> 00:27:43,920 He's packing up his place to go home. Said he had a bunch of stuff he didn't 521 00:27:43,920 --> 00:27:44,920 want. 522 00:27:45,300 --> 00:27:46,259 Check it out, bro. 523 00:27:46,260 --> 00:27:47,260 Thanks. 524 00:27:47,560 --> 00:27:48,560 Wicked, eh? 525 00:27:56,940 --> 00:27:59,280 What the fuck are you doing? What the fuck are you doing bringing that shit in 526 00:27:59,280 --> 00:28:02,480 my mum's house? We've been here two minutes and already you're ripping off 527 00:28:02,480 --> 00:28:06,060 houses. I told you, I met a guy on the beach and... Oh, look, don't give me 528 00:28:06,060 --> 00:28:07,060 crap, man. 529 00:28:07,280 --> 00:28:09,960 You think just because we're here now that all of a sudden I'm stupid? 530 00:28:11,280 --> 00:28:12,620 You're not bringing that inside. 531 00:28:13,100 --> 00:28:15,240 Fine. I'll drink it out of you then. 532 00:28:15,780 --> 00:28:16,780 Don't you get it, man? 533 00:28:17,140 --> 00:28:18,500 Don't you get it's not just you? 534 00:28:19,900 --> 00:28:23,180 It's okay, honey. If Van wants to drink, he's more than welcome. 535 00:28:25,440 --> 00:28:26,440 I'm fine. 536 00:28:27,980 --> 00:28:28,980 I'm fine. 537 00:28:29,180 --> 00:28:31,440 Now come on. Kai's almost ready. 538 00:28:42,540 --> 00:28:45,600 But the steak stays outside. She's vegetarian too, you know. 539 00:29:09,940 --> 00:29:11,240 This is the land. 540 00:30:03,180 --> 00:30:07,620 No way, you remember that. Why will I not? Because you were pretty pissed at 541 00:30:07,620 --> 00:30:11,180 time, man. Hey, my little boy was in tears. 542 00:30:11,480 --> 00:30:13,040 Mothers remember things like that. 543 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 And birthdays. 544 00:30:15,160 --> 00:30:16,160 Sometimes. 545 00:30:16,540 --> 00:30:20,200 Anyway, you weren't much help calling him loser. The loser boy. 546 00:30:20,540 --> 00:30:21,540 Well, I did lose. 547 00:30:21,860 --> 00:30:22,860 Hey, loser. 548 00:30:23,760 --> 00:30:27,400 This is the only time I beat you at running the whole time we were at 549 00:30:27,400 --> 00:30:31,310 school, man. Hey! Only because that red -headed kid tripped him up. Mark 550 00:30:31,310 --> 00:30:34,710 Brumsden, he's a dentist now. Yeah, you remember, you laid into Mark's mum 551 00:30:34,710 --> 00:30:35,990 something chronic, man. 552 00:30:36,250 --> 00:30:37,370 Remember? Remember? 553 00:30:37,610 --> 00:30:41,630 Yeah, and Miss Young had to pull you up because you don't fucking know her, man. 554 00:30:41,730 --> 00:30:44,190 Hey, I'm not defending my boy. 555 00:30:44,570 --> 00:30:48,690 Yeah. You know, he's in tears and you're rubbing his nose in it. You were that 556 00:30:48,690 --> 00:30:51,570 girl who used to love flashing her knickers everywhere. What was her name? 557 00:31:01,199 --> 00:31:07,360 Sorry Who I'm really sorry 558 00:31:07,360 --> 00:31:10,960 Where'd 559 00:31:10,960 --> 00:31:19,900 you 560 00:31:19,900 --> 00:31:20,900 boys a special page 561 00:31:29,290 --> 00:31:30,490 Hundreds and thousands. 562 00:31:32,370 --> 00:31:33,370 Thanks, Mark. 563 00:31:40,590 --> 00:31:44,490 When I started getting into my Taha Māori, I even thought about changing my 564 00:31:44,490 --> 00:31:45,910 name. Yeah? 565 00:31:46,190 --> 00:31:47,190 What to? 566 00:31:47,770 --> 00:31:50,470 Moana. It means the sea. 567 00:31:51,850 --> 00:31:53,490 Is that because you like seafood? 568 00:31:54,190 --> 00:31:55,190 Maybe. 569 00:31:56,210 --> 00:31:57,210 No. 570 00:31:57,500 --> 00:32:00,460 More like sometimes I wish the sea would just wash me away. 571 00:32:01,800 --> 00:32:03,120 Yeah, I like that feeling. 572 00:32:08,600 --> 00:32:10,160 Hey, how's it going over there? 573 00:32:11,700 --> 00:32:13,000 Pretty choice, actually. 574 00:32:13,340 --> 00:32:17,240 I should have warned you. Bit of an experimental batch, eh? 575 00:32:18,600 --> 00:32:20,180 Maybe I should change my name. 576 00:32:21,280 --> 00:32:22,280 I like your name. 577 00:32:22,480 --> 00:32:23,760 Why would you want to do that? 578 00:32:24,380 --> 00:32:25,680 You'd say that wouldn't be me. 579 00:32:26,920 --> 00:32:27,920 Uh -oh. 580 00:32:28,320 --> 00:32:30,040 This is freaky. 581 00:32:30,260 --> 00:32:31,500 He hasn't stuffed everything up. 582 00:32:31,980 --> 00:32:33,140 Oh, he does. 583 00:32:33,400 --> 00:32:37,120 Hey, game mouse. I've got words. 584 00:32:37,340 --> 00:32:39,620 I want to say them. Get over it. 585 00:32:41,840 --> 00:32:43,260 It's not that easy, eh? 586 00:32:46,300 --> 00:32:47,640 Because of me, she died. 587 00:32:48,560 --> 00:32:49,940 And now I'm cursed. 588 00:32:50,860 --> 00:32:52,200 You're not cursed. 589 00:32:52,800 --> 00:32:53,800 Yeah, I am. 590 00:32:58,120 --> 00:33:02,920 You're just walking down this dark road and it feels like you're cursed. 591 00:33:04,060 --> 00:33:05,160 But you're not. 592 00:33:06,160 --> 00:33:10,460 You know, you're going to come through this just fine. 593 00:33:11,540 --> 00:33:16,600 You're going to find her in that great big heart of yours to be strong. 594 00:33:17,020 --> 00:33:18,240 Isn't it too friendly? 595 00:33:19,800 --> 00:33:25,520 I have this dream and she's standing right next to me and we're just mucking 596 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 around with her. 597 00:33:27,520 --> 00:33:29,660 All right, Cookie, this is your fault. 598 00:33:30,820 --> 00:33:33,940 Come on, I'm getting you. You can do it. You can do it. 599 00:33:35,820 --> 00:33:40,080 I'm going to open this up and I'm staring straight into it. 600 00:33:44,280 --> 00:33:45,280 Sweetheart. 601 00:33:50,260 --> 00:33:51,260 Oh, no. 602 00:33:51,480 --> 00:33:52,600 She's got the bottle. 603 00:33:52,840 --> 00:33:53,840 Whoa, whoa, whoa. 604 00:33:54,420 --> 00:33:55,420 No. 605 00:33:59,400 --> 00:34:00,400 That's okay. 606 00:34:00,440 --> 00:34:02,120 You're good like that, good old mum. 607 00:34:04,900 --> 00:34:07,640 No, no, no, please. Mum, no. 608 00:34:12,980 --> 00:34:14,500 Get me a glass of ale. 609 00:34:15,580 --> 00:34:16,780 I'll have one with you. 610 00:34:17,340 --> 00:34:18,440 Just to be social. 611 00:34:18,920 --> 00:34:19,920 No. 612 00:34:20,159 --> 00:34:21,159 No! 613 00:34:48,810 --> 00:34:52,389 When what I do in my spare time becomes any of your bleeding business, I'll let 614 00:34:52,389 --> 00:34:53,389 you know. 615 00:34:58,830 --> 00:34:59,970 Cheeky old bugger. 616 00:35:00,190 --> 00:35:01,850 The old bastard. 617 00:35:02,210 --> 00:35:04,210 Some sort of history you didn't think to mention? 618 00:35:04,550 --> 00:35:06,290 I suppose he did. He used to own the business. 619 00:35:06,610 --> 00:35:08,670 Well, there you go. You got yourself a sleeping partner. 620 00:35:09,550 --> 00:35:10,550 Cheeky prick. 621 00:35:11,510 --> 00:35:13,410 And it was always the day before pension day. 622 00:35:13,790 --> 00:35:15,170 You want me to follow up on it? 623 00:35:15,870 --> 00:35:16,870 No. 624 00:35:17,070 --> 00:35:18,070 She'll be right. 625 00:35:18,850 --> 00:35:19,850 Oh, sort of. 626 00:35:20,690 --> 00:35:22,990 You're not going to do anything I need to worry about, are you? 627 00:35:24,810 --> 00:35:25,970 You worry about Ted? 628 00:35:26,410 --> 00:35:28,750 Well, not normally, but he is family. 629 00:35:30,070 --> 00:35:31,070 So, well. 630 00:35:31,190 --> 00:35:33,650 Yeah. A bonus for a good day's work. 631 00:35:34,750 --> 00:35:36,650 Bless what you owe me. The pool. 632 00:35:39,790 --> 00:35:40,990 And the beers. 633 00:35:46,570 --> 00:35:47,570 Always a pleasure. 634 00:35:48,270 --> 00:35:51,230 There you go, baby. Roll around on that. Oh, sexy. 635 00:35:51,790 --> 00:35:52,950 Tell me more where that came from. 636 00:35:53,150 --> 00:35:54,150 Really? No. 637 00:35:54,410 --> 00:35:55,690 So did you catch the bad man? 638 00:35:56,150 --> 00:35:56,769 Oh, yeah. 639 00:35:56,770 --> 00:35:57,629 Was he really bad? 640 00:35:57,630 --> 00:35:58,770 Total villain. I know. 641 00:35:59,450 --> 00:36:03,550 That's confidential between me and my client. 642 00:36:03,770 --> 00:36:04,770 Oh. 643 00:36:05,130 --> 00:36:08,310 There'll be other jobs. You know, actual jobs. 644 00:36:09,130 --> 00:36:12,530 Yeah. You could always roll around on the money for a bit if you like. 645 00:36:13,070 --> 00:36:15,970 Well, I wouldn't. So I'm full on his back pocket. 646 00:37:13,610 --> 00:37:15,650 I have to preach the word of you tonight! 647 00:39:25,000 --> 00:39:26,140 That makes us even, I reckon. 648 00:40:38,000 --> 00:40:39,000 Get up. Wait. 649 00:40:41,340 --> 00:40:42,520 Where's your respect, eh? 650 00:40:43,560 --> 00:40:44,940 Where's your respect, man? 651 00:40:45,180 --> 00:40:46,138 What the fuck is the problem? 652 00:40:46,140 --> 00:40:48,160 She had stopped, man. She had stopped. 653 00:40:48,560 --> 00:40:49,660 What? Stopped drinking. 654 00:40:50,040 --> 00:40:51,460 Stopped getting off her face. 655 00:40:51,920 --> 00:40:54,620 Stopped ending up with fucking losers because they got her pissed. 656 00:40:55,120 --> 00:40:57,680 Stopped being everything I grew up with my whole fucking life. 657 00:40:58,020 --> 00:41:02,720 And you walk in here like the world revolves around you and one night turn 658 00:41:02,720 --> 00:41:03,718 all to shit. 659 00:41:03,720 --> 00:41:06,640 You're pissed I nailed your mum. I get it. 660 00:41:07,020 --> 00:41:10,200 Hey, hey, hey, hey, hey. What'd I talk about Cheryl like that? Hey, hey. Hey, 661 00:41:10,220 --> 00:41:14,280 hey. What'd I get your mum pissed and rude at? It's not my fault Carla's hot. 662 00:41:17,260 --> 00:41:18,820 Nah, it's never your fault. 663 00:41:19,340 --> 00:41:22,540 You shit in your nest, you come here and you shit in mine and it's still not 664 00:41:22,540 --> 00:41:23,519 your fault. 665 00:41:23,520 --> 00:41:26,780 Because you're the only one on the planet to shoo in your stupid curse. 666 00:41:27,260 --> 00:41:28,540 Your pain and suffering. 667 00:41:28,780 --> 00:41:29,780 It's all shit, man. 668 00:41:30,680 --> 00:41:35,520 Okay, it's a big bitch and then you die and they nail you in a coffin and the 669 00:41:35,520 --> 00:41:36,520 worms eat you. 670 00:41:36,710 --> 00:41:38,490 Okay? It's the way it goes, man. 671 00:41:39,210 --> 00:41:40,210 Don't man me. 672 00:41:40,390 --> 00:41:42,210 Don't talk to me like I'm your friend. 673 00:41:44,950 --> 00:41:46,250 I can't do this. 674 00:41:46,550 --> 00:41:47,509 Do what? 675 00:41:47,510 --> 00:41:51,030 If you don't know the answer to that, then you... What is that, man? 676 00:41:51,270 --> 00:41:52,430 It means you and me. 677 00:41:52,990 --> 00:41:54,910 It means we're done and dusted. 678 00:41:55,470 --> 00:41:56,970 What? Figure it out. 679 00:42:00,490 --> 00:42:04,230 Why are you breaking up with me? Yeah, because you're toxic. 680 00:42:05,450 --> 00:42:07,330 I don't want you anywhere near my life. 681 00:42:12,610 --> 00:42:14,630 What makes you so fucking special? 682 00:42:15,210 --> 00:42:16,210 Huh? 683 00:42:17,750 --> 00:42:20,390 God, piss off, man. I don't fucking need you anyway. 684 00:42:20,850 --> 00:42:21,850 You loser. 685 00:42:22,550 --> 00:42:23,550 Loser boy! 686 00:42:23,950 --> 00:42:24,950 Nice one, bro. 687 00:42:35,180 --> 00:42:37,840 You call my son a loser, you fucking c - 688 00:43:26,990 --> 00:43:30,310 This program was made with funding from New Zealand On Air. 47756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.