All language subtitles for Outrageous Fortune s01e06 But Never Doubt I Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:04,210 This girl dreaming about being a model is not a dream. 2 00:00:10,090 --> 00:00:11,390 She's pregnant? 3 00:00:13,150 --> 00:00:16,930 Mr. Hong has a warehouse full of new releases that haven't been released yet. 4 00:00:17,070 --> 00:00:21,150 You head on back to your lifestyle block and let me manage the store. 5 00:00:24,030 --> 00:00:27,890 I provide you with a list of what I need and how many units. 6 00:00:28,460 --> 00:00:31,400 And I pay you eight bucks a unit. Cash. 7 00:00:31,980 --> 00:00:36,420 Now inhale and draw the groin inward deep into the pelvis. 8 00:00:36,780 --> 00:00:41,660 Now keeping the torso long, lean forward from the hip, not the waist, the hip, 9 00:00:41,800 --> 00:00:43,840 and lengthen the tailbone. 10 00:00:44,880 --> 00:00:47,800 This exercise is especially good for menstrual discomfort. 11 00:00:48,680 --> 00:00:50,620 Hello? Can I help you? 12 00:00:51,380 --> 00:00:52,380 Rita? 13 00:00:54,000 --> 00:00:55,960 Rita! Oh, God! 14 00:00:57,120 --> 00:00:58,120 Breacher. 15 00:00:58,840 --> 00:00:59,840 Stop it! 16 00:01:34,700 --> 00:01:35,700 Hi. Hi. 17 00:01:37,180 --> 00:01:38,180 Happy anniversary. 18 00:01:38,960 --> 00:01:40,960 You remembered. Nobody else did. 19 00:01:42,240 --> 00:01:43,820 Bugger all else to go in here. 20 00:01:44,460 --> 00:01:45,680 Except think about you. 21 00:01:48,260 --> 00:01:49,300 20 years, eh? 22 00:01:50,380 --> 00:01:51,380 What is that? 23 00:01:52,480 --> 00:01:53,860 Uh, China. 24 00:02:10,450 --> 00:02:12,690 You know what I was thinking about this morning? 25 00:02:14,030 --> 00:02:19,030 I was thinking about the way you arch your back when I lick your neck. 26 00:02:46,320 --> 00:02:47,320 Any mail? 27 00:02:47,420 --> 00:02:48,420 Just junk. 28 00:02:48,460 --> 00:02:49,460 And these? 29 00:02:49,900 --> 00:02:50,900 These are for you. 30 00:02:52,820 --> 00:02:53,820 How are they fun? 31 00:02:53,960 --> 00:02:56,680 Doesn't matter, they're flowers. God, I never get flowers. 32 00:02:58,780 --> 00:02:59,840 Guess where I've been? 33 00:03:00,300 --> 00:03:04,000 Got no idea, Loretta. I get home and there's this message on the answering 34 00:03:04,000 --> 00:03:08,700 machine. Hi, this is Amanda from the community centre. We have a Theodore 35 00:03:08,700 --> 00:03:10,360 here. He seems confused. 36 00:03:10,820 --> 00:03:11,820 Oh shit, not again. 37 00:03:12,040 --> 00:03:14,420 He hugged her and called her Rita and she freaked out. 38 00:03:15,080 --> 00:03:16,880 Why? I mean, in its own way, it's kind of touching. 39 00:03:17,220 --> 00:03:20,520 Yeah, well, what she felt touching her was his stiffy. 40 00:03:23,780 --> 00:03:24,779 Oh, my God. 41 00:03:24,780 --> 00:03:26,260 My first paid modeling job. 42 00:03:28,580 --> 00:03:29,580 Can't be. 43 00:03:29,960 --> 00:03:31,820 Oh, my God. 44 00:03:32,300 --> 00:03:36,020 God, that's wonderful, love. I'm going to get this framed so one day I can look 45 00:03:36,020 --> 00:03:37,280 back on it as my humble beginning. 46 00:03:37,620 --> 00:03:39,720 Does this mean you're going to give up that waitressing job? 47 00:03:39,960 --> 00:03:41,120 No, not yet, but so. 48 00:03:41,620 --> 00:03:43,900 Did you say something about flowers? Yes, yes. 49 00:03:47,079 --> 00:03:48,620 Yeah, how'd you perform, Mum? 50 00:03:51,860 --> 00:03:53,540 Huh, that's no name. 51 00:03:54,240 --> 00:03:56,140 Just did, please meet me and we're in. 52 00:03:57,660 --> 00:04:01,300 Cool. My first secret admirer. Boy, first nut job. 53 00:04:27,120 --> 00:04:28,780 Whatever it is, it had nothing to do with me. 54 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 No, no, no. 55 00:04:30,400 --> 00:04:31,540 This isn't police business. 56 00:04:33,620 --> 00:04:35,040 This is business of the heart. 57 00:04:37,760 --> 00:04:40,920 Oh, you're so on the wrong planet. 58 00:04:42,160 --> 00:04:43,700 I can't help how I feel, Pascal. 59 00:04:44,080 --> 00:04:45,160 When I saw you on that stage. 60 00:04:45,740 --> 00:04:48,560 I mean, I don't normally go to clubs like that. It's just the other guys made 61 00:04:48,560 --> 00:04:50,140 me. And when I saw it, it changed my life. 62 00:04:50,800 --> 00:04:52,020 You saw me at the champagne club? 63 00:04:52,360 --> 00:04:53,360 Oh, yes. 64 00:05:00,000 --> 00:05:02,580 Constable whatever your name is. Hickey. Hickey. Glenn. 65 00:05:03,260 --> 00:05:06,500 You really sacked the coma on the name front, didn't you? My best friend at 66 00:05:06,500 --> 00:05:07,580 school was Graham Gaylord. 67 00:05:08,760 --> 00:05:12,180 Look, Glenn, I'll say this as nice as I can. 68 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 No way. 69 00:05:13,880 --> 00:05:14,880 Not ever. 70 00:05:14,900 --> 00:05:15,900 Bye. 71 00:05:16,740 --> 00:05:17,980 I just want to get to know you better. 72 00:05:18,820 --> 00:05:19,820 I'm a nice guy. 73 00:05:20,120 --> 00:05:21,120 Honest. 74 00:05:22,720 --> 00:05:25,000 Uh, am I needed for anything? 75 00:05:25,320 --> 00:05:28,320 How should I know? My mother bear and papa bear are at the doctor's house 76 00:05:29,670 --> 00:05:31,830 Hey. You know, baby skin. 77 00:05:32,930 --> 00:05:35,010 You think you can't follow her, ask them, not me. 78 00:05:35,390 --> 00:05:37,990 Yeah, but hey, will they be able to tell? 79 00:05:38,590 --> 00:05:40,810 What? Their baby, of course. 80 00:05:41,050 --> 00:05:45,910 If it's not, you know, Asian. 81 00:05:47,230 --> 00:05:49,530 No, Van, they won't be able to tell if it's yours. 82 00:05:50,230 --> 00:05:51,230 Cool. 83 00:05:52,590 --> 00:05:55,670 So, we're good then? 84 00:06:00,040 --> 00:06:02,080 I thought the daughter wanted you to root the mum. 85 00:06:03,000 --> 00:06:03,899 She did. 86 00:06:03,900 --> 00:06:06,020 Well, so why the big freeze now she knows? 87 00:06:06,400 --> 00:06:09,580 Well, she didn't want me to get her pregnant, apparently. 88 00:06:11,380 --> 00:06:12,420 So why did you? 89 00:06:12,760 --> 00:06:13,920 I didn't mean to. 90 00:06:15,320 --> 00:06:16,320 Condom failure. 91 00:06:18,320 --> 00:06:22,340 But haven't you heard about AIDS and crabs and all that shit? No, she was 92 00:06:22,340 --> 00:06:23,319 an animal, man. 93 00:06:23,320 --> 00:06:26,760 She was a jump on my dick before I had a chance to sheathe it. 94 00:06:27,050 --> 00:06:28,930 Yeah, well, it's hard to stop when that happens. 95 00:06:29,170 --> 00:06:30,170 Well, how do you know? 96 00:06:30,430 --> 00:06:32,370 So does Mr. Triad know your baby? 97 00:06:32,910 --> 00:06:33,970 He's not a triad. 98 00:06:34,190 --> 00:06:36,970 You hope he's not a triad. He's not, okay? 99 00:06:40,170 --> 00:06:45,090 Because if he was, he'd cut off your gonads and feed them to his pandas. He 100 00:06:45,090 --> 00:06:46,830 doesn't got any fucking pandas, man! 101 00:06:47,130 --> 00:06:48,830 No, absolutely no way. 102 00:06:49,320 --> 00:06:52,580 But I've got a job interview this afternoon, Loretta. A real promising 103 00:06:52,580 --> 00:06:54,680 processing. Sounds alluring, but tough shit. 104 00:06:55,100 --> 00:06:58,680 Loretta, I need someone to look after Grandpa, and I'm picking you. Why? 105 00:06:59,000 --> 00:07:00,700 Because you know he can't be trusted. 106 00:07:01,060 --> 00:07:03,600 Why can't Pascal do it? She can't be trusted. 107 00:07:03,840 --> 00:07:06,180 I'm working at the video hut. Not till after school. 108 00:07:06,540 --> 00:07:07,540 Well, yeah, obviously. 109 00:07:07,680 --> 00:07:11,320 So Grandpa and I can come and get you from school, and you can take him to the 110 00:07:11,320 --> 00:07:13,300 door. Mum, he'll molest all the customers. 111 00:07:13,580 --> 00:07:14,680 Well, park him in the corner. 112 00:07:14,940 --> 00:07:17,800 You know he likes to watch, you know, those old prison break films. 113 00:07:18,510 --> 00:07:19,510 Where are my trousers? 114 00:07:25,170 --> 00:07:26,170 No, Ted. 115 00:07:26,250 --> 00:07:27,250 They'll be in your bed. 116 00:07:31,270 --> 00:07:32,270 Oh, crap. 117 00:07:32,750 --> 00:07:33,810 What are you doing here? 118 00:07:34,130 --> 00:07:35,130 Getting an education? 119 00:07:35,330 --> 00:07:37,250 No, that will be inside the gates in the classroom. 120 00:07:37,470 --> 00:07:40,370 Which is where we beg to differ. Isn't today one of your school optional days? 121 00:07:40,510 --> 00:07:43,150 Look, I wouldn't be here if I didn't have to, okay? Trust me. 122 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 Okay, stay cool. 123 00:07:51,870 --> 00:07:52,689 Hi, Mum. 124 00:07:52,690 --> 00:07:53,689 Hi, honey. 125 00:07:53,690 --> 00:07:54,690 Hi, Mrs. Darling. 126 00:07:54,910 --> 00:07:55,910 Hello, Mrs. West. 127 00:07:56,050 --> 00:07:59,130 You didn't have to let Loretta out of school early just for Grandpa, you know. 128 00:07:59,850 --> 00:08:03,230 Well, Loretta told me how she was needed to get out, and I thought what a good 129 00:08:03,230 --> 00:08:04,650 chance to talk to you. About what? 130 00:08:05,650 --> 00:08:08,890 About how happy I am with the way that Loretta's turned things around at 131 00:08:11,010 --> 00:08:12,010 It's lovely. 132 00:08:12,150 --> 00:08:13,150 Isn't it? 133 00:08:14,130 --> 00:08:15,130 Excuse me. 134 00:08:16,380 --> 00:08:18,580 Okay, Grandpa, come on, hand over time. 135 00:08:19,100 --> 00:08:21,000 Can we stay and watch the girls come out? 136 00:08:21,240 --> 00:08:22,240 Not today, Grandpa. 137 00:08:24,880 --> 00:08:25,819 Bye, Mum. 138 00:08:25,820 --> 00:08:26,820 Bye, love. 139 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 Grandpa. 140 00:08:31,400 --> 00:08:32,799 Video stills this way. 141 00:08:33,340 --> 00:08:34,340 What? 142 00:08:37,860 --> 00:08:39,120 Luther's sarcasm, Kurt. 143 00:08:39,659 --> 00:08:41,460 Some, you know, people here. 144 00:08:43,400 --> 00:08:44,259 You know them? 145 00:08:44,260 --> 00:08:48,300 Friends of Zane. They're looking for a Resident Evil Final Revelations pre 146 00:08:48,300 --> 00:08:49,299 -release hookup. 147 00:08:49,300 --> 00:08:50,400 So, no test losers? 148 00:08:50,780 --> 00:08:52,160 Gamers. Think of the money, Kurt. 149 00:08:52,420 --> 00:08:54,160 That thought warms me all the way to prison, Rita. 150 00:08:54,980 --> 00:08:56,480 Hang here a minute, Grandpa. I'll be right back. 151 00:08:57,900 --> 00:09:00,620 You have cool hands, Luke. Do we? You bet. 152 00:09:14,739 --> 00:09:16,200 You want the widescreen version? What? 153 00:09:17,560 --> 00:09:18,539 Widescreen or not. 154 00:09:18,540 --> 00:09:20,360 I'm half blind. Do you think I give a flying fuck? 155 00:09:44,380 --> 00:09:45,380 Where's Grandpa? 156 00:09:45,440 --> 00:09:48,480 He's... Not here. 157 00:09:49,500 --> 00:09:52,320 Oh, brilliant. Like eight seconds and you lose him. Top work. 158 00:09:52,720 --> 00:09:55,760 What was he doing when you laughed for him? He was standing right there looking 159 00:09:55,760 --> 00:09:56,739 at some woman. 160 00:09:56,740 --> 00:09:57,740 What woman? 161 00:09:58,140 --> 00:09:59,400 She rendered something and then left. 162 00:09:59,620 --> 00:10:00,620 And you left him alone? 163 00:10:00,760 --> 00:10:01,760 He wanted cool hand Luke. 164 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 Okay, what did she get out? 165 00:10:04,440 --> 00:10:05,480 Sent of a woman. Why? 166 00:10:05,720 --> 00:10:09,180 Because thanks to you, genius, I now have to find out who and where she is. 167 00:10:19,930 --> 00:10:21,470 Yes. Oh, my God. 168 00:10:22,950 --> 00:10:23,950 Theodore? 169 00:10:25,670 --> 00:10:26,670 Yes. 170 00:10:27,610 --> 00:10:31,350 We have some news, which we want you both to hear, because even though Tracy 171 00:10:31,350 --> 00:10:35,330 obviously only the actual family member, Van, you're almost like family to us. 172 00:10:36,810 --> 00:10:37,810 A boy. 173 00:10:38,110 --> 00:10:40,250 Yes. The baby is a boy. 174 00:10:40,990 --> 00:10:41,990 A son. 175 00:10:50,459 --> 00:10:52,040 So, this is bad? 176 00:10:53,420 --> 00:10:56,780 As if my opinion didn't really mean nothing, now there's a son ahead of me. 177 00:10:57,080 --> 00:11:00,380 Yeah, but he's only, he's only like this big. 178 00:11:00,620 --> 00:11:03,500 Oh, fuck Van, he's a son? I mean shit now. 179 00:11:08,760 --> 00:11:12,420 So, um, what about me? 180 00:11:12,960 --> 00:11:14,180 What about you? 181 00:11:16,120 --> 00:11:19,120 What about me with the whole who's the real daddy thing? 182 00:11:20,490 --> 00:11:23,090 You could go anywhere with that, including straight to your old man. 183 00:11:26,090 --> 00:11:27,090 I'm still thinking. 184 00:11:28,190 --> 00:11:29,770 Where does that leave me? 185 00:11:32,010 --> 00:11:33,150 I'm the daddy here. 186 00:11:34,530 --> 00:11:36,070 Don't you have lawns to mow? 187 00:11:56,970 --> 00:12:01,170 I'm not quite sure how to put this, but did a strange man follow you home from 188 00:12:01,170 --> 00:12:02,170 the video store? 189 00:12:02,570 --> 00:12:04,190 Depends what you mean by strange. 190 00:12:05,290 --> 00:12:06,510 You must be Loretta. 191 00:12:07,030 --> 00:12:08,030 I'm Margaret. 192 00:12:08,450 --> 00:12:09,450 Come in. 193 00:12:11,270 --> 00:12:12,270 Thanks. 194 00:12:19,210 --> 00:12:20,610 Hi, Col, are you tracking me down? 195 00:12:22,990 --> 00:12:25,470 OK. It's a wonderful feeling, Loretta. 196 00:12:25,840 --> 00:12:27,820 Pity you're too young to know. Know what? 197 00:12:28,080 --> 00:12:31,900 What it's like the moment you see someone dear to you, 20 years after you 198 00:12:31,900 --> 00:12:32,900 thought they'd gone forever. 199 00:12:34,360 --> 00:12:37,000 You're a lot happier than I've seen you in a while. 200 00:12:37,420 --> 00:12:39,160 I've got a reason to live now, Loretta. 201 00:12:39,380 --> 00:12:40,620 After meeting Mark again. 202 00:12:42,200 --> 00:12:45,380 When I saw her in your video store, I knew it was him. 203 00:12:45,780 --> 00:12:49,300 It's amazing the connections the human brain can make. I just knew. 204 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 Knew what exactly? 205 00:12:51,380 --> 00:12:54,280 That your customer, Margaret, was my old mate Mark. 206 00:12:55,370 --> 00:12:58,830 Loretta, I taught this man everything he knows about safe cracking. 207 00:12:59,310 --> 00:13:03,170 Until we got snitched up by that old bastard and ended up Mount Eden 208 00:13:08,570 --> 00:13:09,570 Hey, Dad. 209 00:13:14,710 --> 00:13:15,710 You OK? 210 00:13:15,730 --> 00:13:17,150 Yeah, I'm good, sort of. 211 00:13:17,590 --> 00:13:19,950 You? Getting by? What's wrong? 212 00:13:21,830 --> 00:13:22,830 What do you mean? 213 00:13:23,130 --> 00:13:24,130 Sort of. 214 00:13:24,310 --> 00:13:25,310 What's all that about? 215 00:13:26,150 --> 00:13:33,030 Um... Do you remember how you felt when Mum told you she was 216 00:13:33,030 --> 00:13:34,130 pregnant with me and Jethro? 217 00:13:35,230 --> 00:13:38,970 Have you got some girl up the duff? No, no, no way, no. 218 00:13:40,150 --> 00:13:41,770 Well, why are you asking me all that, then? 219 00:13:42,250 --> 00:13:45,510 I don't know, I'm just interested in this one. 220 00:13:45,770 --> 00:13:46,770 Why? 221 00:13:47,410 --> 00:13:48,770 I just am, OK? 222 00:13:50,210 --> 00:13:52,630 Is this your way of telling me your mother's pregnant again? 223 00:13:52,910 --> 00:13:53,910 No. 224 00:13:54,000 --> 00:13:55,540 Why the hell would I be doing that? No. 225 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 Why, no? 226 00:13:56,980 --> 00:13:59,460 Bloody odd question to be asking your old man, that's all. 227 00:14:02,160 --> 00:14:07,380 Unless you've got some girl up to daft. No, I haven't, okay? I just... I want to 228 00:14:07,380 --> 00:14:09,160 know how you're meant to feel. 229 00:14:10,040 --> 00:14:10,899 You know? 230 00:14:10,900 --> 00:14:11,900 Just think as I do. 231 00:14:13,800 --> 00:14:15,420 Well, it depends on the girl, I guess. 232 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 Yeah? 233 00:14:17,220 --> 00:14:19,000 If you love her, which I did. 234 00:14:20,280 --> 00:14:21,540 I still do, actually. 235 00:14:24,970 --> 00:14:26,510 So much it hurts sometimes. 236 00:14:31,170 --> 00:14:34,430 Actually, it was me that told your mother that she was pregnant with you 237 00:14:34,830 --> 00:14:35,830 Eh? Yeah. 238 00:14:36,470 --> 00:14:38,170 We were lying on the kitchen floor. 239 00:14:38,970 --> 00:14:41,090 I was licking around the navel. 240 00:14:42,490 --> 00:14:47,070 I just looked up at her, all flushed and sweaty. 241 00:14:48,310 --> 00:14:52,210 I said something along the lines of, I reckon you're pregnant. 242 00:14:54,510 --> 00:14:55,510 And she was. 243 00:14:56,670 --> 00:14:57,770 That answer your question? 244 00:14:57,970 --> 00:14:59,650 Yeah, that's great. Thanks, Dad. 245 00:15:00,450 --> 00:15:01,470 She's an okay chick. 246 00:15:01,690 --> 00:15:02,690 Or a bloke. 247 00:15:02,770 --> 00:15:03,770 That she is. 248 00:15:04,810 --> 00:15:06,770 Probably best you don't mention Margaret to anyone. 249 00:15:07,370 --> 00:15:09,630 Yeah, don't want to feed into all those stereotypes. 250 00:15:10,650 --> 00:15:11,650 What's that? 251 00:15:11,710 --> 00:15:12,950 The transgender community. 252 00:15:13,910 --> 00:15:14,769 What's that? 253 00:15:14,770 --> 00:15:17,010 Well, people like Mark or the come Margaret. 254 00:15:19,250 --> 00:15:20,250 It can change people. 255 00:15:20,470 --> 00:15:21,470 There can be a lot of prejudice. 256 00:15:21,970 --> 00:15:22,970 Oh, yeah, right. 257 00:15:23,070 --> 00:15:24,070 I suppose. 258 00:15:24,800 --> 00:15:27,340 I was more thinking that she's an escaped convict. 259 00:15:27,960 --> 00:15:31,260 Sorry? Oh, yeah, Mark was always a much faster runner than me. 260 00:15:32,660 --> 00:15:36,280 When the van door got left open on that day on the way to the arraignment. 261 00:15:37,800 --> 00:15:39,400 Mind you, he deserved to make it. 262 00:15:40,720 --> 00:15:44,220 Life was a lot tougher inside for Mark than me, especially when I wasn't there 263 00:15:44,220 --> 00:15:45,220 to protect him. 264 00:15:46,560 --> 00:15:49,840 Watching Mark Leggett when he disappeared over that hedge. 265 00:15:54,050 --> 00:15:56,890 After Rita's funeral, that was the saddest moment of my life. 266 00:16:17,570 --> 00:16:19,310 Cheryl, sorry to keep you waiting. 267 00:16:20,150 --> 00:16:22,090 Make my day and tell me you're here before the clock. 268 00:16:22,540 --> 00:16:23,660 I have actually police harassment. 269 00:16:26,360 --> 00:16:27,179 Of you? 270 00:16:27,180 --> 00:16:29,960 My family, my house. Why have you got it under surveillance? 271 00:16:30,660 --> 00:16:33,240 You're under the impression that your house is under surveillance. 272 00:16:33,460 --> 00:16:37,100 What I want to know is why. I've told you, no member of my family is involved 273 00:16:37,100 --> 00:16:38,100 with anything illegal. 274 00:16:38,360 --> 00:16:39,360 Not this week. 275 00:16:39,540 --> 00:16:43,440 I don't care if you don't believe me. It's the truth and it's good enough for 276 00:16:43,440 --> 00:16:47,140 me. So why have you got my house under surveillance? 277 00:16:47,720 --> 00:16:50,820 The thing is, Cheryl, how can I answer that question? 278 00:16:51,540 --> 00:16:55,040 By definition, surveillance is a covert operation. 279 00:16:55,360 --> 00:16:58,920 Not the way you fellas do it. But if I were to tell you about the surveillance, 280 00:16:59,040 --> 00:17:01,820 then it wouldn't be covert now, would it? So it is under surveillance? 281 00:17:02,320 --> 00:17:03,320 No, I'm not saying that. 282 00:17:03,380 --> 00:17:05,660 I'm saying if it were, I couldn't tell you. 283 00:17:05,960 --> 00:17:06,919 No, it's not. 284 00:17:06,920 --> 00:17:07,819 I'm not saying that. 285 00:17:07,819 --> 00:17:10,339 Well then, why is one of your boys parked across the road? 286 00:17:11,300 --> 00:17:12,300 Look, Wayne. 287 00:17:12,410 --> 00:17:16,369 Me and my family have got nothing to do with anything criminal anymore, so if 288 00:17:16,369 --> 00:17:19,890 you're watching my house, the only incriminating thing you're going to see 289 00:17:19,890 --> 00:17:21,190 hanging out Van's wife runs. 290 00:17:21,609 --> 00:17:23,630 Christ, he's an image to conjure with now, isn't he? 291 00:17:24,849 --> 00:17:26,790 Please, just leave us alone. 292 00:17:51,440 --> 00:17:54,080 I always knew I'd have a stalker. I just didn't think it would be so soon. 293 00:17:54,480 --> 00:17:57,260 This cop guy only wants to meet you. How is that stalking him? 294 00:17:57,920 --> 00:17:59,920 He wants way more than that. 295 00:18:03,760 --> 00:18:07,380 In a way, he's kind of cute. 296 00:18:07,660 --> 00:18:09,420 You know, apart from being fucked in the head. 297 00:18:09,960 --> 00:18:11,160 Yeah, apart from that. 298 00:18:11,820 --> 00:18:13,840 The look in his eyes, it gives it away mainly. 299 00:18:14,200 --> 00:18:15,200 Which is what? 300 00:18:15,660 --> 00:18:18,860 It's a kind of stalking look. 301 00:18:23,570 --> 00:18:25,810 Please, I just want one thing to thank you by. Go away. 302 00:18:26,150 --> 00:18:27,210 Just one little keepsake, please. 303 00:18:34,110 --> 00:18:36,750 Oh, did you give him a pair of your undies? 304 00:18:36,970 --> 00:18:37,970 Oh, no. 305 00:18:38,270 --> 00:18:40,490 I gave him a pair of Vans. Not that he noticed. 306 00:19:09,040 --> 00:19:12,660 I'm sorry, but I cannot have this sort of thing happening at this stage of my 307 00:19:12,660 --> 00:19:14,740 career. Maybe when you're Rachel Hunter. 308 00:19:15,040 --> 00:19:18,420 Then I'll have an entourage to deal with it. And publicists to cash in on it. 309 00:19:20,380 --> 00:19:22,060 I already have an entourage. 310 00:19:23,260 --> 00:19:24,260 You do? 311 00:19:24,980 --> 00:19:27,720 I wouldn't have come to you, but I didn't know who else to go to. 312 00:19:28,940 --> 00:19:29,940 Yeah. 313 00:19:31,380 --> 00:19:32,380 You're not a prick. 314 00:19:32,780 --> 00:19:33,779 Yeah, I know. 315 00:19:33,780 --> 00:19:34,780 You get this girl. 316 00:19:37,200 --> 00:19:38,820 So what do you think I should do then? 317 00:19:39,260 --> 00:19:40,520 Well, you should tell him to fuck off. 318 00:19:40,840 --> 00:19:42,280 He doesn't listen to me. 319 00:19:43,720 --> 00:19:45,920 You could tell him to fuck off for me. 320 00:19:46,420 --> 00:19:52,420 I... Yeah, but I've kind of got my own problems, you know? 321 00:19:52,640 --> 00:19:53,680 Man, she's your sister. 322 00:19:55,240 --> 00:19:57,160 She's caught some guy jacking off in her undies. 323 00:19:58,620 --> 00:19:59,640 You have to do something. 324 00:19:59,860 --> 00:20:00,860 Yeah. 325 00:20:03,520 --> 00:20:04,520 Okay. 326 00:20:05,640 --> 00:20:09,400 It'll have to be after lunch tomorrow, okay? I've got my own shit to sort out. 327 00:20:09,640 --> 00:20:12,960 Thank you, then. You are the best brother a girl could have. 328 00:20:17,600 --> 00:20:18,600 Don't wait up. 329 00:20:18,700 --> 00:20:19,740 Is that all, Tiger? 330 00:20:20,400 --> 00:20:21,400 Okay, bye. 331 00:20:24,920 --> 00:20:26,000 Grandpa, the babe moment. 332 00:20:27,440 --> 00:20:30,960 Why do you have to take everything and make it tacky? They're just friends. 333 00:20:31,300 --> 00:20:32,500 Well, I think it's lovely. 334 00:20:33,280 --> 00:20:37,000 Because it's lovely or because he's someone else's problem for the day? 335 00:20:37,000 --> 00:20:40,880 way, that woman is a godsend. I want to marry her and have her babies. 336 00:20:41,800 --> 00:20:42,840 Fat chance there. 337 00:20:44,220 --> 00:20:47,760 So, your grandad and the tranny prison escape are getting it on? 338 00:20:48,040 --> 00:20:49,200 They're just friends, Kurt. 339 00:20:49,840 --> 00:20:51,400 Friends who once shared a prison cell. 340 00:20:51,940 --> 00:20:52,940 What's your point? 341 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 Oh, nothing. 342 00:20:55,040 --> 00:20:58,420 So, was he gay back then? The Margaret person, not your grandpa? 343 00:20:58,640 --> 00:21:00,600 My grandpa is not gay. I never said he was. 344 00:21:01,040 --> 00:21:03,420 I just asked if his much younger transsexual cellmate was. 345 00:21:03,880 --> 00:21:06,600 Just because Margaret is a transsexual does not mean she's gay, you know? 346 00:21:08,700 --> 00:21:09,880 Gay then or gay now? 347 00:21:10,180 --> 00:21:11,180 What? 348 00:21:11,660 --> 00:21:15,220 Was he into women back when he was a man? You know, which made him straight. 349 00:21:15,220 --> 00:21:18,500 now that he's a woman, and he's still into women, makes him a lesbian. 350 00:21:27,840 --> 00:21:28,840 Oi. 351 00:21:30,209 --> 00:21:31,209 Where's Mr. Hong? 352 00:21:31,210 --> 00:21:32,730 I don't know. Isn't it your job to know? 353 00:21:32,970 --> 00:21:34,750 Well, actually, I don't know what my job is anymore. 354 00:21:35,170 --> 00:21:37,490 I don't know. He's up at the stables doing something to horses. 355 00:21:39,490 --> 00:21:44,830 Well, we should, you know, talk. 356 00:21:46,130 --> 00:21:47,130 About? 357 00:21:47,250 --> 00:21:48,250 Well, what do you think? 358 00:21:48,430 --> 00:21:50,130 I don't know. You're the one who wants to talk. 359 00:21:50,910 --> 00:21:52,670 Uh, the baby? 360 00:21:55,170 --> 00:21:56,950 My baby? Yeah, my baby too. 361 00:21:57,630 --> 00:21:58,690 How would that be possible? 362 00:21:59,110 --> 00:22:00,110 Eh? 363 00:22:00,520 --> 00:22:02,880 How could Mr. Hong's baby be your baby? 364 00:22:03,400 --> 00:22:06,480 Well, there was all those times I put my cock up... Now, see, that's where 365 00:22:06,480 --> 00:22:08,800 you're going wrong, Van, because there is no way in hell that this is your 366 00:22:09,080 --> 00:22:10,080 Yeah, but what if it is? 367 00:22:10,880 --> 00:22:15,740 I'm telling you it isn't, because I say it isn't. Look, if I'm the daddy, then I 368 00:22:15,740 --> 00:22:20,520 need to know... Look, for God's sake, Van, there is no way that you will ever 369 00:22:20,520 --> 00:22:21,520 the father of my child. 370 00:22:22,920 --> 00:22:26,940 Now, if you can just get that one thought to stay in your head, then we'll 371 00:22:26,940 --> 00:22:27,940 along just fine. 372 00:22:30,060 --> 00:22:32,120 You have rights, man. As the father. 373 00:22:32,400 --> 00:22:34,620 You need to assert those rights. 374 00:22:36,340 --> 00:22:37,440 You're the father, man. 375 00:22:38,900 --> 00:22:39,900 Yeah. 376 00:22:40,600 --> 00:22:43,760 Yeah, I am. If you didn't want to be the father, you should have thought about 377 00:22:43,760 --> 00:22:45,020 that before you shot your load. 378 00:22:45,260 --> 00:22:46,860 I told you, she jumped me. 379 00:22:47,140 --> 00:22:48,140 Is that him? 380 00:22:48,720 --> 00:22:49,720 Which one? 381 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 In the uniform. 382 00:22:51,200 --> 00:22:51,979 Which one? 383 00:22:51,980 --> 00:22:53,120 The one with the mustache. 384 00:22:53,980 --> 00:22:54,980 Which one? 385 00:22:55,180 --> 00:22:56,340 The short one. 386 00:22:57,659 --> 00:23:00,180 No, that's not him. The hickey guy doesn't have a mustache. 387 00:23:00,820 --> 00:23:02,200 Sure? Yeah. 388 00:23:04,400 --> 00:23:05,940 So why did you say which one? 389 00:23:06,900 --> 00:23:07,900 Which time? 390 00:23:07,920 --> 00:23:12,660 You said which one, and then I said the one with the mustache, and then you said 391 00:23:12,660 --> 00:23:13,660 which one again. 392 00:23:14,380 --> 00:23:15,600 Well, I didn't think of it then. 393 00:23:19,080 --> 00:23:20,860 Hey, hey, do you want to cook? 394 00:23:24,960 --> 00:23:26,540 Oh, you're my special Afghan. 395 00:23:27,050 --> 00:23:31,050 Yeah, only time she bakes is when Uncle Carlos turns up with a bag of heads. 396 00:23:33,470 --> 00:23:37,330 We should, you know, keep our wits about us. 397 00:23:39,350 --> 00:23:42,290 One couldn't hurt, though, eh? 398 00:23:46,290 --> 00:23:48,150 Cheryl speaking. 399 00:23:48,870 --> 00:23:49,970 Wayne Judd here, Cheryl. 400 00:23:50,850 --> 00:23:51,850 What do you want? 401 00:23:52,110 --> 00:23:55,230 I'm looking out my office window. Do you know what I see? Oh, I wouldn't have 402 00:23:55,230 --> 00:23:56,410 the foggiest side of it, Judd. 403 00:23:56,760 --> 00:23:58,660 There's a van parked across the road. 404 00:23:59,080 --> 00:24:00,820 There's two men inside the van. 405 00:24:01,200 --> 00:24:04,680 Van is in the van. And that's your van. That's not Van Halen. 406 00:24:05,060 --> 00:24:09,000 The other guy seems to fit the description of his dipshit mate, Manta. 407 00:24:09,700 --> 00:24:11,820 Now, I've got to ask the question, Cheryl. 408 00:24:12,240 --> 00:24:14,060 Do you have us under surveillance? 409 00:24:15,300 --> 00:24:18,080 Because if you do, we give up. 410 00:24:18,400 --> 00:24:21,340 Your guys are too clever by half or plotters like us. 411 00:24:29,260 --> 00:24:30,260 Hello, love. 412 00:24:30,540 --> 00:24:31,540 Good day. 413 00:24:31,640 --> 00:24:32,640 Wonderful. 414 00:24:32,980 --> 00:24:36,920 Cool. You guys, um, excuse me for a while. 415 00:24:39,240 --> 00:24:40,240 How's Margaret? 416 00:24:40,600 --> 00:24:42,000 Wonderful. We played ball. 417 00:24:43,400 --> 00:24:46,080 Must be good for you guys to catch up after all these years. 418 00:24:46,380 --> 00:24:47,380 It is indeed. 419 00:24:50,060 --> 00:24:54,900 So, how long were you guys in a cell together, back when she was a man? 420 00:24:55,400 --> 00:24:57,240 Oh, two years, just about. 421 00:24:58,360 --> 00:25:00,900 21 months, to be exact, before Mark escaped. 422 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 The second saddest day of your life. 423 00:25:03,740 --> 00:25:04,740 Was it? 424 00:25:05,320 --> 00:25:08,140 That's what you said after Grandma dying. 425 00:25:14,280 --> 00:25:15,720 You guys were close, eh? 426 00:25:18,240 --> 00:25:21,800 Loretta, you've got to understand that I was away from Rita for a long stretch, 427 00:25:21,880 --> 00:25:25,980 and he was a very attractive man, battling with his sexuality. 428 00:25:27,100 --> 00:25:31,160 My God, on personality alone, he'd be hard to resist, leaving aside the fact 429 00:25:31,160 --> 00:25:32,800 that he wasn't a donors at that age. 430 00:25:34,320 --> 00:25:35,920 Grandpa, how could you? 431 00:25:36,340 --> 00:25:37,900 He learnt at my feet, Loretta. 432 00:25:38,420 --> 00:25:42,440 Before we went inside, he worshipped me, all that I taught. 433 00:25:44,320 --> 00:25:45,640 And then I learnt at his. 434 00:25:45,940 --> 00:25:47,040 I don't need to know that. 435 00:25:48,700 --> 00:25:52,320 Loretta, what else do you expect when you'd lock men up together for any 436 00:25:52,320 --> 00:25:53,320 of time? 437 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 Happens all the time. 438 00:26:05,640 --> 00:26:06,640 Hi, Dad. 439 00:26:07,380 --> 00:26:08,380 Where's Mum? 440 00:26:08,400 --> 00:26:11,580 Oh, no, just me. I just wanted to see that you're OK. 441 00:26:12,360 --> 00:26:13,400 Sure, sure, I am. 442 00:26:14,660 --> 00:26:16,080 Did your mum talk to you? 443 00:26:16,680 --> 00:26:17,680 About what? 444 00:26:18,380 --> 00:26:22,700 Oh, just last time she came on. Went on about, you know, about how much I was 445 00:26:22,700 --> 00:26:23,700 missing her. 446 00:26:24,060 --> 00:26:25,060 Oh. 447 00:26:26,200 --> 00:26:28,060 Thought she might have sent you to check up on me. 448 00:26:29,260 --> 00:26:30,260 No, just me. 449 00:26:30,760 --> 00:26:31,760 All my own idea. 450 00:26:34,190 --> 00:26:36,590 She just caught me in one of those lonely days, you know. 451 00:26:37,890 --> 00:26:38,990 She did her worst. 452 00:26:40,790 --> 00:26:44,090 I guess you've always got your cellmate to talk to. 453 00:26:47,110 --> 00:26:49,050 No, I don't have a cellmate. 454 00:26:49,770 --> 00:26:50,770 Really? 455 00:26:51,070 --> 00:26:52,390 Oh, that's great. 456 00:26:53,610 --> 00:27:00,110 And, Dad, just remember that Mum really, really loves you and she always will, 457 00:27:00,210 --> 00:27:01,210 OK? 458 00:27:01,690 --> 00:27:03,030 All right, love her will. 459 00:27:08,330 --> 00:27:12,410 I still like your idea about Super glowing his hand to his cock. 460 00:27:13,630 --> 00:27:14,630 Did he? 461 00:27:16,430 --> 00:27:17,430 Yep. 462 00:27:18,250 --> 00:27:19,830 Hey, I didn't know he cycled. 463 00:27:20,030 --> 00:27:21,930 What? Saw nothing. 464 00:27:22,130 --> 00:27:23,410 Follow his cycling ass. 465 00:27:23,690 --> 00:27:25,710 What the hell are you two doing? 466 00:27:26,570 --> 00:27:28,130 Why didn't you come to me? 467 00:27:29,590 --> 00:27:30,590 I don't know. 468 00:27:30,940 --> 00:27:34,780 Honey, if there is a pervert stalking you, I want to know. I need to know. 469 00:27:36,100 --> 00:27:39,960 It wasn't like he was a freaky stalker. He was a pain in the arse. 470 00:27:40,200 --> 00:27:41,200 Yeah, but going to Van? 471 00:27:41,400 --> 00:27:42,840 I mean, what if he'd done something stupid? 472 00:27:44,540 --> 00:27:48,620 Okay, but my point is, by doing something stupid to a cop, Van nearly 473 00:27:48,620 --> 00:27:50,080 in prison for a really long time. 474 00:27:50,400 --> 00:27:52,040 Why couldn't you come to me? 475 00:27:53,980 --> 00:27:55,780 I was... embarrassed. 476 00:27:57,510 --> 00:28:00,850 Oh, honey, there is no need to be. It's not your fault. 477 00:28:02,150 --> 00:28:03,230 When did this all start? 478 00:28:05,010 --> 00:28:10,730 It might have been one of the times when he was one of the cops who raided us. I 479 00:28:10,730 --> 00:28:12,230 mean, there were always cops in my room. 480 00:28:12,690 --> 00:28:14,310 Okay. Leave it with me. 481 00:28:14,950 --> 00:28:16,850 No, you don't have to do anything. Oh, yes, I do. 482 00:28:17,050 --> 00:28:17,969 No, really. 483 00:28:17,970 --> 00:28:19,470 No, really. I will deal with this. 484 00:28:26,480 --> 00:28:27,500 What are you doing? 485 00:28:29,620 --> 00:28:30,620 Waiting. 486 00:28:31,320 --> 00:28:32,940 Thinking. Is that wise? 487 00:28:33,860 --> 00:28:34,860 Right. 488 00:28:35,060 --> 00:28:36,060 Nobody leaves. 489 00:28:36,240 --> 00:28:40,500 What? I need to... Where's Mr. Hong, by the way? He's at the gym. Why? 490 00:28:40,860 --> 00:28:44,900 Great. Because I need to say something. God, is this going to take very long? 491 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 No. 492 00:28:46,240 --> 00:28:47,780 Now, look. I have rights. 493 00:28:48,540 --> 00:28:50,900 And I want to assert them. Okay? Now. 494 00:28:51,180 --> 00:28:52,119 What rights? 495 00:28:52,120 --> 00:28:54,940 The right not to be treated the way you guys are treating me. 496 00:28:55,699 --> 00:28:58,720 And also, they're right to talk about our child. 497 00:28:59,720 --> 00:29:02,740 It's not funny. Are you out of your fucking mind? 498 00:29:03,060 --> 00:29:06,300 No, I'm not out of my fucking mind. Did I not make it clear enough for you, Van? 499 00:29:06,380 --> 00:29:08,020 You are not the father of this child. 500 00:29:08,260 --> 00:29:10,460 Not until the DNA tests prove you're a lying slut. 501 00:29:10,740 --> 00:29:14,040 Hey! I'm having a difficult enough pregnancy as it is without these 502 00:29:14,040 --> 00:29:17,100 adding to my blood pressure problem, and especially without anyone sticking 503 00:29:17,100 --> 00:29:20,360 bloody great needle into my tummy. God, you're so going to be found out. 504 00:29:20,600 --> 00:29:22,900 Yeah, like when the baby comes out looking like me. 505 00:29:23,400 --> 00:29:24,400 So? 506 00:29:24,570 --> 00:29:26,890 It took after my side of the family, not Mr. Honk's. 507 00:29:28,010 --> 00:29:32,890 Look, your father is not going to risk the life of his son because you hate me. 508 00:29:33,250 --> 00:29:35,870 And when you can start to get your head around that, then maybe we can start 509 00:29:35,870 --> 00:29:36,870 working together. 510 00:29:37,050 --> 00:29:38,650 Working together on what? 511 00:29:40,930 --> 00:29:41,990 I run the house. 512 00:29:42,510 --> 00:29:43,510 You run the business. 513 00:29:44,990 --> 00:29:45,990 Isn't that what you want? 514 00:29:47,830 --> 00:29:49,610 A war would do neither of us any good, Tracy. 515 00:29:53,669 --> 00:29:54,669 Remember me? 516 00:29:55,230 --> 00:29:58,450 Yeah, yeah, the one that got you pregnant. And now that I did get you 517 00:29:58,610 --> 00:30:01,150 you just expect me to fucking, like, walk away. 518 00:30:01,490 --> 00:30:05,070 God, Van, just think about it. I mean, do you really want to play mumsies and 519 00:30:05,070 --> 00:30:06,070 daddy with her? 520 00:30:08,030 --> 00:30:10,110 Well, no, but... You sowed a seed. 521 00:30:10,470 --> 00:30:12,870 Get the fuck over it. 522 00:30:13,290 --> 00:30:14,290 Thank you, Tracey. 523 00:30:15,150 --> 00:30:16,150 My pleasure. 524 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 Make yourself at home. 525 00:30:30,020 --> 00:30:33,320 You'd better have armed backup, Sergeant Judd. The cops aren't my favourite 526 00:30:33,320 --> 00:30:34,279 people today. 527 00:30:34,280 --> 00:30:35,720 Yeah, so we're gathered. 528 00:30:36,800 --> 00:30:38,040 I thought you might be celebrating. 529 00:30:38,400 --> 00:30:39,560 What have I got to celebrate? 530 00:30:41,140 --> 00:30:42,720 Ending the career of the young cop. 531 00:30:43,000 --> 00:30:47,040 Oh, you got Jethro's letter then, did you? Yeah, pretty fancy words for a 532 00:30:47,040 --> 00:30:47,879 -up law clerk. 533 00:30:47,880 --> 00:30:51,180 Well, any big words you don't understand, Sergeant Judd, there's a 534 00:30:51,180 --> 00:30:54,720 right over there. Yes, an official complaint has been lodged against 535 00:30:54,720 --> 00:30:55,720 Hickey. 536 00:30:55,950 --> 00:30:57,850 It's a pretty bloody serious allegation, Cheryl. 537 00:30:58,790 --> 00:30:59,870 Stalking a member of the public? 538 00:31:00,150 --> 00:31:02,950 Will you try being the mother of the girl being stalked? 539 00:31:04,490 --> 00:31:08,650 Look, he's just a young fella. He had a rush of blood to the head. Well, it's 540 00:31:08,650 --> 00:31:10,670 where else the blood's rushing that's bothering me. 541 00:31:10,910 --> 00:31:12,970 Look, Cheryl, Hickey is a good cop. 542 00:31:13,590 --> 00:31:16,890 Yeah. I'll give him a bollocking. Christ, you can give him a bollocking if 543 00:31:16,890 --> 00:31:20,170 want. Don't flush his career down the toilet just because he's got the hots 544 00:31:20,170 --> 00:31:20,709 your daughter. 545 00:31:20,710 --> 00:31:24,370 Oh, jeez, Wayne. What in hell makes you think I'd leave it to you to sort out? 546 00:31:26,120 --> 00:31:27,760 Cheryl, I give you my word. 547 00:31:28,260 --> 00:31:29,340 I'll put an end to this. 548 00:31:29,600 --> 00:31:33,180 Right. Is that how it works, is it? A cop breaks the law and good old Wayne 549 00:31:33,180 --> 00:31:34,180 fixes it. 550 00:31:36,660 --> 00:31:38,800 You know, he's not entirely to blame here. 551 00:31:40,040 --> 00:31:43,260 Your daughter's gorgeous, so it's pretty hard for a young fella to resist when 552 00:31:43,260 --> 00:31:46,260 she's standing around with no clothes on. Listen to me. How Pascal dresses has 553 00:31:46,260 --> 00:31:48,700 got nothing to fucking do with the fact that... It's not about how she dresses. 554 00:31:48,880 --> 00:31:51,760 It's how she undresses down at the club. That's more to the bloody point. 555 00:31:56,520 --> 00:31:57,540 Oh, Jesus, Cheryl. 556 00:31:59,460 --> 00:32:00,460 You didn't know, did you? 557 00:32:00,700 --> 00:32:03,080 What? Pascal's a waitress at the champagne club. 558 00:32:03,400 --> 00:32:04,940 Oh, come on. 559 00:32:06,220 --> 00:32:07,220 Jesus, Cheryl. 560 00:32:07,440 --> 00:32:10,660 For someone who's the head of the West family, you can be pretty bloody 561 00:32:10,660 --> 00:32:11,660 gullible. 562 00:33:06,570 --> 00:33:07,830 Do you want for breakfast, Loretta? 563 00:33:08,270 --> 00:33:10,290 No, thanks, with Vegemite. 564 00:33:13,150 --> 00:33:14,150 Who did what? 565 00:33:15,810 --> 00:33:17,290 Okay, that question. 566 00:33:18,750 --> 00:33:20,230 Loretta, can you answer the door, please? 567 00:33:20,510 --> 00:33:21,510 Yep. 568 00:33:25,390 --> 00:33:27,370 Hi, Loretta. Come in. 569 00:33:29,710 --> 00:33:30,710 Morning, madam. 570 00:33:31,630 --> 00:33:32,990 Good morning, Theodore. 571 00:33:35,630 --> 00:33:37,750 I'll bring him back safe and sound. 572 00:33:38,250 --> 00:33:39,250 Cheer up. 573 00:33:40,090 --> 00:33:43,990 I hope he gets a girlfriend. It's my fault I've got a stalker. How screwed up 574 00:33:43,990 --> 00:33:44,990 this world? 575 00:33:54,350 --> 00:33:55,650 Who's the dick in the glasses? 576 00:33:56,270 --> 00:33:57,270 The architect. 577 00:33:57,730 --> 00:33:59,770 He's renovating for the baby's room. 578 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 Get over it, Van. 579 00:34:06,480 --> 00:34:08,840 I mean, you've got a root, haven't you? 580 00:34:09,520 --> 00:34:10,520 Yeah. 581 00:34:11,679 --> 00:34:14,659 So there you go. Every cloud has a silver lining. 582 00:34:19,000 --> 00:34:20,460 Bet she wasn't as good as me, though. 583 00:34:27,760 --> 00:34:29,139 You rooted her, didn't you? 584 00:34:29,400 --> 00:34:33,199 When you were pretending to be me, you took advantage of me to take advantage 585 00:34:33,199 --> 00:34:34,199 her, didn't you? 586 00:34:34,270 --> 00:34:35,489 Because I'm not meant to. No! 587 00:34:36,630 --> 00:34:38,810 Well, you said, go along with whatever happened. 588 00:34:39,110 --> 00:34:41,230 So I did. You did not that far! 589 00:34:41,810 --> 00:34:43,230 Oh. Sorry. 590 00:34:44,570 --> 00:34:47,250 Now, how am I meant to root her again when I don't know what I did the first 591 00:34:47,250 --> 00:34:48,250 time? 592 00:34:48,290 --> 00:34:49,290 So you're in. 593 00:34:49,469 --> 00:34:50,469 Well, yeah. 594 00:34:50,949 --> 00:34:55,190 I was when I was you, so why wouldn't I be now I'm me again? 595 00:34:56,070 --> 00:34:57,490 Are you sure you want to go there? 596 00:34:58,690 --> 00:34:59,930 She's not exactly your type. 597 00:35:00,530 --> 00:35:02,470 You didn't do any weird shit, did you? 598 00:35:03,050 --> 00:35:04,050 What? 599 00:35:05,200 --> 00:35:06,200 Tongue stuff. 600 00:35:07,380 --> 00:35:08,138 Yes, fan. 601 00:35:08,140 --> 00:35:09,180 I did all that stuff. 602 00:35:10,060 --> 00:35:11,060 Fuck. 603 00:35:11,580 --> 00:35:13,180 You know what else I did that's even worse? 604 00:35:14,180 --> 00:35:19,200 I held her in my arms afterwards, and I talked to her. And even worse, I 605 00:35:19,200 --> 00:35:20,200 listened. 606 00:35:22,060 --> 00:35:24,620 Now she's going to expect that shit all the time, man. 607 00:35:26,280 --> 00:35:27,520 Where are you going? Work. 608 00:35:28,540 --> 00:35:31,900 Really? I still don't see why you're all bent out of shape about this. 609 00:35:32,280 --> 00:35:35,520 You're the one who chose poverty for us, and I hate... to get a job. Not this 610 00:35:35,520 --> 00:35:36,299 kind of job. 611 00:35:36,300 --> 00:35:37,760 There's nothing illegal about stripping. 612 00:35:38,040 --> 00:35:39,180 Jesus, you know what I mean. 613 00:35:39,520 --> 00:35:40,800 You don't know what you're talking about. 614 00:35:41,240 --> 00:35:42,780 Stripping empowers women. 615 00:35:43,120 --> 00:35:45,660 What fucking sleazeball sold you that crap? 616 00:35:45,980 --> 00:35:48,720 Robbie is not a sleazeball. Sure he's not. 617 00:35:49,240 --> 00:35:50,560 Why are you being so mean to me? 618 00:35:50,760 --> 00:35:52,040 Because you stripped for a living. 619 00:35:53,320 --> 00:35:54,540 Because you lied to me. 620 00:35:54,860 --> 00:35:57,460 And because you dragged your brother into this and damn you got him arrested. 621 00:35:57,940 --> 00:36:00,880 Well, if you were a real mother, you'd understand what I was going through 622 00:36:00,880 --> 00:36:02,760 now. Oh, and what is that, Pascal? 623 00:36:03,020 --> 00:36:04,320 I was being stalked. 624 00:36:05,290 --> 00:36:06,890 You're a stripper. You better get used to it. 625 00:36:08,630 --> 00:36:09,630 What happened to you? 626 00:36:10,850 --> 00:36:12,650 Hang on. Do you want a life like this? 627 00:36:12,950 --> 00:36:16,150 Men jacking off while you flash your tits at them. Do you? 628 00:36:17,030 --> 00:36:18,950 What happened to your dreams of being a model? 629 00:36:19,330 --> 00:36:22,410 Just sick. On the way. It's not for Rachel Hunter, it's not. 630 00:36:23,490 --> 00:36:25,150 That is so unfair. 631 00:36:25,630 --> 00:36:27,350 What is bringing Rachel into this? 632 00:36:28,550 --> 00:36:29,550 I give up. 633 00:36:29,650 --> 00:36:33,010 You obviously know what you're doing and I don't have a fucking clue. So off you 634 00:36:33,010 --> 00:36:35,500 go. drip for a living, maketh all proud. 635 00:36:36,300 --> 00:36:37,300 Go on. 636 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 Well, what? 637 00:36:42,940 --> 00:36:43,940 Why? 638 00:36:44,540 --> 00:36:45,540 What do you want me to do? 639 00:36:46,340 --> 00:36:51,460 So my lawyer, well, my brother, he's going to write you a letter withdrawing 640 00:36:51,460 --> 00:36:52,460 complaints and everything. 641 00:36:52,780 --> 00:36:54,040 Thanks. Whatever. 642 00:36:55,680 --> 00:36:59,380 And I'm getting counselling and stuff about my getting obsessed with you. 643 00:37:00,220 --> 00:37:02,580 I started by burning all the copies of your flyer I had. 644 00:37:05,759 --> 00:37:06,860 Do you want your undies back? 645 00:37:07,460 --> 00:37:08,540 They're not mine, they're Van's. 646 00:37:10,160 --> 00:37:11,340 I thought they were a little big for you. 647 00:37:13,240 --> 00:37:16,080 You're not wearing them, are you? Oh, my God. 648 00:37:16,660 --> 00:37:17,660 I wash them. 649 00:37:17,900 --> 00:37:19,440 I thought I could just kick them. 650 00:37:19,760 --> 00:37:20,760 Thanks. 651 00:37:20,860 --> 00:37:24,580 For what it's worth, I think I would have fallen in love with you eventually. 652 00:37:25,940 --> 00:37:27,380 Even if I hadn't seen you up on that stage. 653 00:37:28,660 --> 00:37:32,540 Even if I hadn't seen you. Look, I'm here with my mum, so just lay off the 654 00:37:32,540 --> 00:37:33,540 freaky talk, okay? 655 00:37:33,700 --> 00:37:34,700 Sorry. 656 00:37:36,100 --> 00:37:37,100 I'm done. 657 00:37:37,600 --> 00:37:40,520 Do you think there might still be a chance? Sorry, Glenn, but no. 658 00:37:40,740 --> 00:37:45,840 I mean, you seem kind of harmless for a freak, but you're not my kind of guy. 659 00:37:46,180 --> 00:37:47,360 You remember my name's Glenn. 660 00:37:48,580 --> 00:37:51,180 Good luck with the rest of your life, eh? Good luck with your modelling. I 661 00:37:51,180 --> 00:37:52,260 reckon you'll be the next Rachel Hunter. 662 00:37:55,340 --> 00:37:56,700 How did you know about that? 663 00:37:56,980 --> 00:37:57,980 Know what? 664 00:37:59,480 --> 00:38:00,900 Christ, I think I might cry. 665 00:38:01,120 --> 00:38:02,380 Oh, shut up. Come on. 666 00:38:08,650 --> 00:38:10,310 I'll miss you. I'll miss you too. 667 00:38:10,550 --> 00:38:13,450 And keep going with that routine with the laser pointer because it's going to 668 00:38:13,450 --> 00:38:14,450 really classic. 669 00:38:14,630 --> 00:38:15,630 Thanks. Oh. 670 00:38:16,390 --> 00:38:19,810 If being completely nude's your mum's problem, there's always the jelly 671 00:38:19,810 --> 00:38:22,990 wrestling. Thanks, Robbie, but I'm going to pass on that tempting offer. 672 00:38:23,690 --> 00:38:25,110 And thank you for everything. 673 00:38:26,370 --> 00:38:27,630 You're going to be a big star, babe. 674 00:38:27,870 --> 00:38:28,749 I know. 675 00:38:28,750 --> 00:38:31,210 And you've totally changed my view on strip club owners. 676 00:38:31,530 --> 00:38:32,650 You're so not sleazy. 677 00:38:32,930 --> 00:38:33,930 Thanks, I appreciate that. 678 00:38:34,110 --> 00:38:37,290 But it's time to move on because if I want to be the next Rachel Hunter, the 679 00:38:37,290 --> 00:38:38,290 clock... is ticking. 680 00:38:38,730 --> 00:38:39,850 Think of us when you get there. 681 00:38:41,010 --> 00:38:42,010 See ya. 682 00:38:46,150 --> 00:38:50,010 Man, you would have made a great father, and I would have made a choice, Uncle. 683 00:38:50,350 --> 00:38:51,308 Yeah. 684 00:38:51,310 --> 00:38:54,530 You know, we would have taught him how to play league, made sure he ate all his 685 00:38:54,530 --> 00:38:58,590 greens, and, you know, just really been there for him, eh? 686 00:38:59,030 --> 00:39:02,370 Sure. Maybe one day break when we find the right lady. 687 00:39:02,610 --> 00:39:03,610 Yep, I reckon. 688 00:39:04,490 --> 00:39:07,070 So, uh, you rooting the daughter now? 689 00:39:07,799 --> 00:39:09,800 I'm in with a fucking grin, man. 690 00:39:10,480 --> 00:39:12,540 What the 691 00:39:12,540 --> 00:39:29,520 fuck 692 00:39:29,520 --> 00:39:30,520 are you doing? 693 00:39:31,360 --> 00:39:32,760 I'm about to get my pants off. 694 00:39:36,200 --> 00:39:38,940 I figured we could, you know, pick up where we left off. 695 00:39:39,320 --> 00:39:41,000 What? Well, you know. 696 00:39:43,640 --> 00:39:46,200 Van, I will fuck you when I'm ready and not before. 697 00:39:46,940 --> 00:39:49,860 Hey. Now get out of my room before I scream. 698 00:39:50,380 --> 00:39:55,280 I can hold you afterwards and, you know, I'll listen. 699 00:39:56,960 --> 00:39:57,960 Two. 700 00:40:01,020 --> 00:40:02,020 It's checks, man. 701 00:40:03,620 --> 00:40:04,620 Right, I'm off. 702 00:40:05,320 --> 00:40:08,720 There's heaps of good stuff from Mr. Hong this month. New Oliver Stone film. 703 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 Well, is it good? 704 00:40:09,980 --> 00:40:13,180 Well, there's also the new Robin Williams feel -good comedy, if you'd 705 00:40:13,180 --> 00:40:16,940 that. Any sex -change romantic comedy prison escape films? 706 00:40:18,960 --> 00:40:20,420 Severely unfunny, Kurt. 707 00:40:20,700 --> 00:40:21,740 I think it's cute. 708 00:40:21,980 --> 00:40:22,980 It's disgusting. 709 00:40:23,160 --> 00:40:24,740 You so have to get over yourself. 710 00:40:25,520 --> 00:40:27,780 What? The hang -up you have about sex. 711 00:40:28,020 --> 00:40:29,320 I do not have a hang -up about sex. 712 00:40:29,700 --> 00:40:32,580 And you get up on, like, this fetal ball every time the S -word gets mentioned. 713 00:40:33,160 --> 00:40:34,160 I do not. 714 00:40:34,360 --> 00:40:36,780 Marita. For a criminal genius, you're remarkably prudish. 715 00:40:37,060 --> 00:40:38,200 How would you know, anyway? 716 00:40:38,860 --> 00:40:41,520 By being your best and only friend. Soon to be ex -friend. 717 00:40:41,760 --> 00:40:43,880 Hey, look, I'm not saying there's anything wrong with it. 718 00:40:44,240 --> 00:40:47,460 Just that it's funny, considering your grandpa's getting on with the training. 719 00:40:48,080 --> 00:40:51,660 They're not getting it on, okay? They're just friends, doing stuff that friends 720 00:40:51,660 --> 00:40:52,660 do together. 721 00:40:57,020 --> 00:40:58,020 Good for you? 722 00:40:59,020 --> 00:41:00,020 Great for me. 723 00:41:01,400 --> 00:41:03,520 I think it'll be like riding a bicycle. 724 00:41:08,170 --> 00:41:10,530 Your phone's back in business, man. 725 00:41:11,790 --> 00:41:13,190 My, yes we are. 726 00:41:51,280 --> 00:41:54,660 This program was made with funding from New Zealand On Air. 52019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.