All language subtitles for Only When I Laugh s04e06 When Did You Last See Your Father
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,470 --> 00:00:29,150
I'm H -A -P -P -Y, I'm H -A -P -P -Y,
2
00:00:29,230 --> 00:00:35,970
I know I am, I'm sure I am, I'm H -A -P
-P
3
00:00:35,970 --> 00:00:42,510
-Y. I know I am, I'm sure I am, he's H
-A -P -P -Y.
4
00:00:46,090 --> 00:00:48,010
Figures, I wondered if you could do me a
favour.
5
00:00:48,290 --> 00:00:50,410
Of course, Doctor, as long as you don't
want me to lift anything heavy.
6
00:00:50,890 --> 00:00:53,650
With my problems, the last thing I want
at the moment is a hernia.
7
00:00:54,190 --> 00:00:57,630
It's quite simple. I want you to have a
chat to the new patient in the side
8
00:00:57,630 --> 00:01:00,150
ward. I'm worried about him. Say no
more, Doctor.
9
00:01:00,690 --> 00:01:01,790
You think you've missed something?
10
00:01:02,070 --> 00:01:05,370
Not exactly, Figgis. Well, put your mind
at rest. I had a good look at him this
11
00:01:05,370 --> 00:01:08,350
afternoon when he came in. There's
nothing to worry about. Nothing serious,
12
00:01:08,350 --> 00:01:12,190
is. I noticed a lopsided grin and the
twitching of the face. And as far as I'm
13
00:01:12,190 --> 00:01:14,350
concerned, he's suffering from Bell's
palsy.
14
00:01:16,170 --> 00:01:17,490
Figgis, he'd been drinking.
15
00:01:18,010 --> 00:01:19,250
Did he? I didn't know that.
16
00:01:19,690 --> 00:01:20,690
He had all the symptoms.
17
00:01:20,830 --> 00:01:24,310
I could have sworn it was Bell's palsy.
More like Bell's whiskey figures.
18
00:01:25,450 --> 00:01:28,690
He'd been drinking heavily before he
came in. He fought with the portents in
19
00:01:28,690 --> 00:01:30,830
reception and then collapsed. I want to
know why.
20
00:01:31,190 --> 00:01:32,190
Of course you do.
21
00:01:32,230 --> 00:01:35,370
You want to know why he had to get drunk
before he'd come through those doors.
22
00:01:35,850 --> 00:01:36,970
He must have heard something.
23
00:01:37,210 --> 00:01:39,890
What do you mean? I mean, when's the
whispering campaign against this
24
00:01:39,890 --> 00:01:40,689
going to stop?
25
00:01:40,690 --> 00:01:42,610
There is no whispering campaign,
figures.
26
00:01:43,190 --> 00:01:46,470
The man's a heavy drinker, and before we
can help him, we've got to find out
27
00:01:46,470 --> 00:01:47,470
more about him.
28
00:01:48,030 --> 00:01:51,150
At the moment, we don't even know his
name. He calls himself Charlie, but I
29
00:01:51,150 --> 00:01:52,230
doubt if that's genuine.
30
00:01:53,050 --> 00:01:55,170
And you want me to find out? Yes.
31
00:01:56,190 --> 00:02:00,830
You know, I find that quite a
compliment, Doctor, that you think
32
00:02:00,830 --> 00:02:02,950
in me when everyone around you has
failed.
33
00:02:03,630 --> 00:02:06,290
Is it because of my friendly, outgoing
nature?
34
00:02:06,610 --> 00:02:09,110
No, it's because you're an interfering
busybody figure.
35
00:02:09,910 --> 00:02:12,850
If he'll keep anything from you, he
should be with MI5.
36
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Hello, Charlie.
37
00:02:23,320 --> 00:02:25,220
Hello. How are you feeling?
38
00:02:25,920 --> 00:02:26,920
Terrible.
39
00:02:27,280 --> 00:02:28,280
Blinding headache.
40
00:02:28,480 --> 00:02:29,900
My eyes won't focus.
41
00:02:30,140 --> 00:02:33,880
A mouth like a parrot's cage. Well, I'm
not surprised you've been drinking.
42
00:02:34,420 --> 00:02:35,880
I may have had a few.
43
00:02:36,180 --> 00:02:37,860
Why do you do it?
44
00:02:38,540 --> 00:02:40,080
Makes me feel good.
45
00:02:40,320 --> 00:02:42,480
No, I mean, what's your problem?
46
00:02:42,840 --> 00:02:44,320
I haven't got a problem.
47
00:02:44,760 --> 00:02:46,840
I'm a social drinker.
48
00:02:47,390 --> 00:02:49,650
I just drink to be sociable.
49
00:02:49,950 --> 00:02:51,190
You were fighting in reception.
50
00:02:52,370 --> 00:02:53,990
They wouldn't let me in.
51
00:02:54,470 --> 00:02:55,329
I see.
52
00:02:55,330 --> 00:02:58,090
You think there's something wrong with
you, but you don't know what it is, and
53
00:02:58,090 --> 00:03:02,270
you're drinking to forget, to allay your
anxiety. Is that it? No, I'm a visitor.
54
00:03:02,730 --> 00:03:03,730
What?
55
00:03:04,330 --> 00:03:09,190
I came to visit my son. I haven't seen
him in years.
56
00:03:10,330 --> 00:03:14,630
Well, what's your son's name? Maybe I
can get him. No, I want it to be a
57
00:03:14,630 --> 00:03:15,630
surprise.
58
00:03:16,140 --> 00:03:20,080
You see, I never got along with his
mother. She was a difficult woman.
59
00:03:20,420 --> 00:03:24,800
She always felt she'd married beneath
her. I was never good enough. I walked
60
00:03:24,800 --> 00:03:26,480
years ago.
61
00:03:27,400 --> 00:03:33,940
I... I wouldn't blame him if he didn't
want to see me, but I would like to meet
62
00:03:33,940 --> 00:03:36,000
my little baby boy again.
63
00:03:36,780 --> 00:03:42,080
Little baby boy? Well, he's grown up
now, of course, but I used to call him
64
00:03:42,080 --> 00:03:43,940
little Prince Charming.
65
00:03:45,150 --> 00:03:50,150
I expect she's poisoned his mind against
me, but I would like to see him. All
66
00:03:50,150 --> 00:03:53,270
you have to do is walk down that
corridor. It's second on the right.
67
00:03:53,730 --> 00:03:54,730
How do you know?
68
00:03:54,830 --> 00:03:56,430
Because he's often talked about you.
69
00:03:57,090 --> 00:03:58,470
He's missed you, Charlie.
70
00:03:58,710 --> 00:03:59,589
Has he?
71
00:03:59,590 --> 00:04:04,610
Does he look like me? Yes, he does, as a
matter of fact. You both have the same
72
00:04:04,610 --> 00:04:05,910
sort of ooter. Now, look.
73
00:04:07,290 --> 00:04:11,370
All you have to do is walk through that
door. There's nothing to it. Yes, but
74
00:04:11,370 --> 00:04:15,030
what will I say to him? Oh, you'll find
the words. After all, blood is thicker
75
00:04:15,030 --> 00:04:15,909
than water.
76
00:04:15,910 --> 00:04:17,550
Well, yours certainly is at the moment.
77
00:04:17,810 --> 00:04:22,029
So try and keep off the booze. Well,
that won't be difficult, will it? Not in
78
00:04:22,029 --> 00:04:24,050
this place. That's true. Good luck,
Charlie.
79
00:04:33,010 --> 00:04:36,390
There's no doubt about it, Archie. If
you stay in this hospital long enough...
80
00:04:36,410 --> 00:04:40,090
You see all the pathos and drama of
life. You'll never guess who's down the
81
00:04:40,090 --> 00:04:41,090
corridor.
82
00:04:41,210 --> 00:04:42,210
Norman's father.
83
00:04:42,830 --> 00:04:43,830
What?
84
00:04:43,910 --> 00:04:47,190
I can't believe it. I thought he'd
vanished years ago. Well, now he's come
85
00:04:47,190 --> 00:04:50,290
to see his little Prince Charming.
Little Prince Charming? He's going to
86
00:04:50,290 --> 00:04:51,029
bit of a shock.
87
00:04:51,030 --> 00:04:52,030
So is Norman.
88
00:04:52,470 --> 00:04:56,010
I think we ought to prepare ourselves
for a very emotional reunion.
89
00:04:56,830 --> 00:04:59,670
You know, I find it rather moving.
90
00:04:59,930 --> 00:05:00,930
Well, I don't.
91
00:05:01,370 --> 00:05:04,290
I don't see why it has to bother him
again after all these years. Why can't
92
00:05:04,290 --> 00:05:05,430
leave him alone? He's perfectly happy.
93
00:05:05,980 --> 00:05:09,940
This will only confuse him. Oh, come on,
Archie. Every boy needs a father.
94
00:05:10,280 --> 00:05:13,140
Well, where was he when Norman needed
him? Answer me that, Figgis. No, I hope
95
00:05:13,140 --> 00:05:14,580
tells him to get lost.
96
00:05:15,080 --> 00:05:18,140
Typical of the middle class, as
terrified of displaying emotion.
97
00:05:18,890 --> 00:05:22,170
I bet the only time you ever saw your
father was when the nanny brought you in
98
00:05:22,170 --> 00:05:23,069
from the nursery.
99
00:05:23,070 --> 00:05:25,990
Well, he may not have been an
affectionate man, Figgis, but at least I
100
00:05:25,990 --> 00:05:29,510
him. He was an officer and a gentleman,
and he taught me to stand on my own
101
00:05:29,510 --> 00:05:31,710
feet. He taught you to stand on
everybody's feet.
102
00:05:32,650 --> 00:05:34,670
Well, Norman's not like that, you'll
see.
103
00:05:35,110 --> 00:05:37,970
Norman's not like what? There you are,
Norman. Come and sit down.
104
00:05:38,590 --> 00:05:39,590
What's the matter?
105
00:05:39,750 --> 00:05:41,770
Nothing's the matter. I just want a
little chat, that's all.
106
00:05:43,910 --> 00:05:47,390
Do you ever think about your father?
107
00:05:48,030 --> 00:05:50,510
My father? Why, yes, sometimes.
108
00:05:51,070 --> 00:05:53,830
I don't remember much about him now,
only that he went away.
109
00:05:54,290 --> 00:05:58,570
Before he went away, did he say anything
to you? Did he give you any reason for
110
00:05:58,570 --> 00:06:01,650
leaving? Yes, he said he was going to
fetch a loaf of bread.
111
00:06:03,970 --> 00:06:04,970
Oh.
112
00:06:05,390 --> 00:06:08,090
Do you ever wonder what's happened to
him? Oh, yes.
113
00:06:08,310 --> 00:06:12,290
I sometimes dream he's made his fortune
and he'll come back rich and famous.
114
00:06:13,140 --> 00:06:14,140
Er, yes.
115
00:06:14,540 --> 00:06:18,380
But, I mean, if he wasn't rich and
famous, if he came back poor and
116
00:06:18,540 --> 00:06:20,540
you'd still be glad to see him. Well,
yeah.
117
00:06:21,440 --> 00:06:23,440
I'd still prefer it if he was rich and
famous.
118
00:06:24,260 --> 00:06:27,320
But what's the point in talking about
it? He's probably dead by now.
119
00:06:28,480 --> 00:06:29,640
He's not dead, Norman.
120
00:06:30,560 --> 00:06:33,800
How do you know? Because any moment now,
he's going to walk through that door.
121
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
Are you sure?
122
00:06:35,280 --> 00:06:37,040
Well, he hasn't got his loaf of bread
with him, but I'm sure.
123
00:06:37,660 --> 00:06:38,660
My father?
124
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
Norman.
125
00:06:41,200 --> 00:06:42,960
Life hasn't been kind to him.
126
00:06:43,820 --> 00:06:44,920
It's left its mark.
127
00:06:46,020 --> 00:06:50,060
He's not the man who carried you on his
shoulders, who taught you how to fish
128
00:06:50,060 --> 00:06:52,600
and showed you where the skylark hid her
eggs.
129
00:06:53,360 --> 00:06:56,960
He's not rich and famous. He's humble
and broken.
130
00:06:57,520 --> 00:07:01,740
But that doesn't matter. All that
matters is that you're together again,
131
00:07:01,740 --> 00:07:02,740
and son.
132
00:07:04,040 --> 00:07:07,700
All you have to do is put your arms
around him.
133
00:07:08,780 --> 00:07:09,780
Do you understand?
134
00:07:10,760 --> 00:07:11,760
Yes, babe.
135
00:07:11,980 --> 00:07:12,980
Good lad.
136
00:07:13,260 --> 00:07:16,080
I think he's coming now.
137
00:07:19,640 --> 00:07:21,560
Dad? Son!
138
00:07:38,040 --> 00:07:39,220
How's Charlie, Doctor?
139
00:07:39,710 --> 00:07:40,710
He's sleeping at all.
140
00:07:40,810 --> 00:07:42,970
I don't know where he gets hold of the
stuff. He must make it in there.
141
00:07:43,190 --> 00:07:44,470
I shouldn't blame him too much.
142
00:07:44,770 --> 00:07:47,110
He's just undergone a profound emotional
experience.
143
00:07:47,650 --> 00:07:48,950
He's Norman's long -lost father.
144
00:07:49,650 --> 00:07:52,590
Yes, I suppose that would be a profound
emotional experience for anyone.
145
00:07:52,790 --> 00:07:56,570
He's not my father. How do you know he's
not your father? You haven't seen him
146
00:07:56,570 --> 00:07:59,750
in years. He could have been your
father. You just failed to recognise
147
00:07:59,750 --> 00:08:01,690
didn't fail to recognise him. He failed
to recognise me.
148
00:08:01,910 --> 00:08:03,070
Well, he'd had a skinful, hadn't he?
149
00:08:03,520 --> 00:08:06,940
And do you know why? Because he was
afraid you'd reject him. And he wasn't
150
00:08:06,940 --> 00:08:10,520
wrong, was he? Yes, don't turn your back
on him now, Norman. He needs you. Yes,
151
00:08:10,520 --> 00:08:11,840
he needs your help, Norman.
152
00:08:12,160 --> 00:08:13,980
You're his little Prince Charming.
153
00:08:14,500 --> 00:08:17,000
Well, he's not Cinderella, not with feet
that size.
154
00:08:17,560 --> 00:08:19,940
He's not my father. My father had tiny
feet.
155
00:08:20,240 --> 00:08:22,700
Well, maybe the drinks made his feet
swell.
156
00:08:23,920 --> 00:08:25,460
Not to that size, figure.
157
00:08:26,040 --> 00:08:26,979
That's true.
158
00:08:26,980 --> 00:08:29,700
And he did have a big pair of plates,
there's no doubt about it.
159
00:08:30,480 --> 00:08:32,679
Well, if he's not your father, whose
father is he?
160
00:08:32,880 --> 00:08:33,960
He embraced Archie.
161
00:08:37,860 --> 00:08:38,860
He was drunk.
162
00:08:39,280 --> 00:08:41,919
He would have embraced the hat stand if
we'd got one.
163
00:08:42,400 --> 00:08:45,760
Yeah, that's true. And his conduct was
hardly that of an officer and a
164
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
gentleman. Quite.
165
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
Funny, though.
166
00:08:52,220 --> 00:08:52,939
What is?
167
00:08:52,940 --> 00:08:55,280
Well, the way he went straight to you as
if he knew you.
168
00:08:56,520 --> 00:08:58,360
Well, there's nothing funny about that.
169
00:08:59,150 --> 00:09:04,530
He was looking for a son, and I'm a
tall, fairly impressive figure, and he
170
00:09:04,530 --> 00:09:08,810
probably chose me in preference to
someone stunted.
171
00:09:11,490 --> 00:09:12,490
Yeah.
172
00:09:14,270 --> 00:09:15,270
Funny, though.
173
00:09:16,530 --> 00:09:17,870
What are you staring at?
174
00:09:18,090 --> 00:09:20,310
Just noticing what big feet you've got,
Archie.
175
00:09:21,190 --> 00:09:22,450
It's quite a coincidence.
176
00:09:22,890 --> 00:09:24,650
Yes, and they've both got moustaches.
177
00:09:24,970 --> 00:09:26,670
I wasn't born with mine, Doctor.
178
00:09:27,690 --> 00:09:30,630
I grew it. I'm sorry, Glover. I was just
noting the similarities.
179
00:09:31,050 --> 00:09:31,989
What are you suggesting?
180
00:09:31,990 --> 00:09:33,010
Nothing. Funny, though.
181
00:09:33,230 --> 00:09:37,250
We should stop saying that. All I am
saying is, if he is your father, it's
182
00:09:37,250 --> 00:09:40,950
nothing to be ashamed of. I mean, we
can't choose our relations. No, after
183
00:09:40,970 --> 00:09:44,410
Archie didn't ask to be born. That's
right, Norman. And if for a fleeting
184
00:09:44,410 --> 00:09:48,430
he decided to turn his back on the poor
wretch, I think we'd all understand.
185
00:09:48,730 --> 00:09:52,250
Yes. Look, I keep telling you, that
drunken old sauce is not my father.
186
00:09:59,690 --> 00:10:00,990
son. Don't call me that.
187
00:10:01,410 --> 00:10:06,510
I didn't mean to embarrass you, fainting
like that. You were drunk. No, no, it
188
00:10:06,510 --> 00:10:09,990
was just that I hadn't eaten, you know,
the excitement of seeing you, and I was
189
00:10:09,990 --> 00:10:14,670
feeling a little bit frail, and these
slippers don't fit properly. I just sort
190
00:10:14,670 --> 00:10:16,010
of went over.
191
00:10:16,270 --> 00:10:18,330
Yes, sir, you have got big feet, haven't
you?
192
00:10:18,810 --> 00:10:20,170
Do they run in your family?
193
00:10:20,870 --> 00:10:22,890
I wish you'd stop going on about feet
figures.
194
00:10:23,210 --> 00:10:24,850
He had lovely feet.
195
00:10:25,340 --> 00:10:30,360
What? As smooth and white as porcelain.
And he had the prettiest little toes. He
196
00:10:30,360 --> 00:10:34,680
used to love you to tickle them. He'd
lie back in his pram, kicking his little
197
00:10:34,680 --> 00:10:39,220
legs and gurgling away. You could never
keep the blankets on him. Now, do stop
198
00:10:39,220 --> 00:10:41,400
raving on, you ridiculous old man.
199
00:10:42,500 --> 00:10:44,120
Archie! He knows your name.
200
00:10:44,560 --> 00:10:45,820
Well, what does that prove?
201
00:10:46,620 --> 00:10:48,720
Everyone knows my name around here.
202
00:10:49,200 --> 00:10:52,220
Funny, though. If my father came back,
I'd be pleased to see him. I wouldn't be
203
00:10:52,220 --> 00:10:55,500
ashamed of him. He's not my father. I've
never seen him before in my life.
204
00:10:55,620 --> 00:10:58,220
Please, Glover, don't deny him thrice.
205
00:10:58,500 --> 00:10:59,660
I understand.
206
00:10:59,960 --> 00:11:03,740
It's not his fault. It's mine. He's
never forgiven me for wrecking his
207
00:11:03,740 --> 00:11:04,760
engagement party.
208
00:11:05,000 --> 00:11:08,720
It was announced at the Humboldt, you
see, and they were all proceeding down
209
00:11:08,720 --> 00:11:13,180
grand staircase, and unfortunately, I
got my foot caught in a loose stair rail
210
00:11:13,180 --> 00:11:17,360
and fell on top of them. Then her father
accused me of being drunk, and there
211
00:11:17,360 --> 00:11:20,760
was a fight. Drunk? Of course you were
drunk. You've been drunk ever since I
212
00:11:20,760 --> 00:11:24,180
remember. You spent all our money on
drink. You made Mother's life hell.
213
00:11:24,520 --> 00:11:30,400
I... So he is your father.
214
00:11:32,940 --> 00:11:33,940
What?
215
00:11:35,420 --> 00:11:36,420
Oh, yes.
216
00:11:38,100 --> 00:11:39,100
Yes, he's my father.
217
00:11:39,740 --> 00:11:44,760
That's all I wanted to hear. Those words
on your lips after all these years.
218
00:11:45,740 --> 00:11:46,800
Son, I'm back.
219
00:11:47,560 --> 00:11:48,860
Yes, Father, you're back.
220
00:11:49,260 --> 00:11:54,660
And if you try pushing that bulbous old
nose into my affairs again, I'll take
221
00:11:54,660 --> 00:11:57,340
you by that scrawny throat and I'll
choke the life out of you!
222
00:12:01,860 --> 00:12:04,580
I know I am, I'm sure I am.
223
00:12:05,540 --> 00:12:07,060
I'm H -A -P -P -Y.
224
00:12:08,880 --> 00:12:15,380
I know I am, I'm sure I am. H -A -P -P
-Y.
225
00:12:32,360 --> 00:12:34,580
to each other yet, figures? Oh,
Charlie's talking, Doctor.
226
00:12:34,840 --> 00:12:36,460
Glover's reading a book on euthanasia.
227
00:12:37,380 --> 00:12:41,260
I suppose it was impossible from the
start. They're totally incompatible. If
228
00:12:41,260 --> 00:12:42,940
they're not going to talk to each other,
it won't get anywhere.
229
00:12:43,320 --> 00:12:45,380
Well, maybe we've been going about this
the wrong way.
230
00:12:45,720 --> 00:12:47,380
Maybe we've been trying too hard.
231
00:12:47,600 --> 00:12:48,860
Why doesn't he leave me alone?
232
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
My God!
233
00:12:50,760 --> 00:12:54,060
It's like trying to get rid of a limpet.
But you can't treat that poor old man
234
00:12:54,060 --> 00:12:57,700
like this, Archie. He's not a poor old
man. He's an evil old genie.
235
00:12:58,500 --> 00:13:01,860
Someone's left the cork out of the
bottle and he's come back to haunt me.
236
00:13:02,330 --> 00:13:04,310
But he's your father. Oh, stop saying
that.
237
00:13:04,530 --> 00:13:05,990
Well, try and remember the good times.
238
00:13:06,210 --> 00:13:07,430
There weren't any good times.
239
00:13:07,710 --> 00:13:11,670
But you can't just ignore him. No,
Archie's right. He's just an old drunk
240
00:13:11,670 --> 00:13:12,670
he's better off without him.
241
00:13:13,190 --> 00:13:17,150
What? He could change. He'll never
change. You want to take one look at
242
00:13:17,150 --> 00:13:18,550
weak, dissipated face.
243
00:13:19,550 --> 00:13:20,550
Don't you agree, Doctor?
244
00:13:21,670 --> 00:13:22,670
Oh, yes.
245
00:13:22,750 --> 00:13:26,150
Weak and dissipated. And shifty. And
shifty, too.
246
00:13:26,590 --> 00:13:29,610
Yes, but he wasn't always like that. He
was a...
247
00:13:30,060 --> 00:13:31,660
He was a fine -looking man in his day.
248
00:13:31,860 --> 00:13:35,260
I find that hard to believe, don't you,
Doctor? Yes, he must have changed a
249
00:13:35,260 --> 00:13:36,260
great deal, Figgin.
250
00:13:36,340 --> 00:13:39,240
Well, he has. He used to be very good
-looking.
251
00:13:39,700 --> 00:13:43,120
That's why my mother married him. Yeah,
and I suppose he married her for her
252
00:13:43,120 --> 00:13:44,120
money. Well, no.
253
00:13:44,480 --> 00:13:48,480
I think they loved each other. Love? I
bet he didn't even know the meaning of
254
00:13:48,480 --> 00:13:51,360
the word. He broke her heart, didn't he?
Well, he didn't mean to.
255
00:13:52,020 --> 00:13:53,740
I've never known him do anyone any harm.
256
00:13:54,040 --> 00:13:55,160
Not when he was sober.
257
00:13:55,360 --> 00:13:56,360
And he was generous.
258
00:13:56,520 --> 00:13:59,160
He was generous to a fault. He'd give
you his last...
259
00:13:59,370 --> 00:14:03,210
Penny figures. He was that sort of man.
And he always carried a little bag of
260
00:14:03,210 --> 00:14:04,730
humbugs to give to children.
261
00:14:06,730 --> 00:14:07,870
And he could yodel.
262
00:14:10,670 --> 00:14:12,810
And whistled through a blade of graft.
263
00:14:13,490 --> 00:14:17,870
And when he gave me a new pair of
trousers, there was always a shilling in
264
00:14:17,870 --> 00:14:18,870
back pocket.
265
00:14:19,710 --> 00:14:21,570
He used to remember things like that.
266
00:14:23,850 --> 00:14:24,850
Perhaps if...
267
00:14:24,890 --> 00:14:28,310
I'd been kinder to him. Oh, you mustn't
blame yourself, Archie. He's not worth
268
00:14:28,310 --> 00:14:29,310
it. How do you know?
269
00:14:29,510 --> 00:14:31,830
How can you talk about him like that, a
man who gave you humbugs?
270
00:14:32,430 --> 00:14:34,330
Anyway, what do you know about him? He's
my father, not yours.
271
00:14:35,410 --> 00:14:37,050
I should have been kinder to him.
272
00:14:39,550 --> 00:14:42,230
Oh, son, I... Dad?
273
00:14:44,930 --> 00:14:45,930
Have a humbug.
274
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
Hello, Dad.
275
00:15:02,100 --> 00:15:06,480
How are you feeling? A little tired,
Archie. Well, it's all this excitement.
276
00:15:06,640 --> 00:15:08,620
It's not every day that you find a long
-lost son.
277
00:15:09,380 --> 00:15:14,740
Look, let me just make you comfortable,
and then I'll read to you.
278
00:15:15,380 --> 00:15:16,380
Again?
279
00:15:17,020 --> 00:15:20,440
Yes, another chapter from Dombey and
Son. You know how much you enjoyed the
280
00:15:20,440 --> 00:15:24,020
one. Do you remember how I used to read
to you and Mother? Yes.
281
00:15:25,210 --> 00:15:28,950
I've forgotten what a lovely voice you
have, aren't you? Well, perhaps later. I
282
00:15:28,950 --> 00:15:33,030
am feeling a little sleepy at the
moment. All this love and affection is a
283
00:15:33,030 --> 00:15:34,930
little overwhelming.
284
00:15:36,370 --> 00:15:39,370
Yes. If I can see that you're
emotionally drained.
285
00:15:40,590 --> 00:15:41,590
All right.
286
00:15:43,310 --> 00:15:44,850
Well, I'll just straighten your bed.
287
00:15:45,810 --> 00:15:46,810
Oh, what's this?
288
00:15:46,970 --> 00:15:49,730
What? It's the top of a bottle. No!
You've been drinking! No!
289
00:15:50,190 --> 00:15:53,270
I can smell it on your breast! No, I
have a wine gum, that's all!
290
00:15:53,490 --> 00:15:54,490
Where is it?
291
00:15:56,360 --> 00:15:59,740
But it serves you right, you disgusting
old man. I knew you wouldn't keep your
292
00:15:59,740 --> 00:16:02,860
word. Archie, I'll never touch another
drop, I promise. That's what you always
293
00:16:02,860 --> 00:16:05,620
say, you pathetic old tospot.
294
00:16:13,140 --> 00:16:16,760
Give me land, lots of land and...
295
00:16:16,760 --> 00:16:22,000
Dad's in good voice tonight, Archie.
296
00:16:23,120 --> 00:16:25,540
Shouldn't we go along to him? Don't look
at me, Norman.
297
00:16:26,010 --> 00:16:30,370
I've given him every chance. I've washed
my hands of him. I can't understand it.
298
00:16:30,510 --> 00:16:33,430
Drinking and singing when he could have
been listening to Dombey and Son.
299
00:16:34,310 --> 00:16:35,510
It doesn't make sense.
300
00:16:35,830 --> 00:16:39,350
Go to sleep, Figgis. Why wouldn't I go
to sleep when he's going through his top
301
00:16:39,350 --> 00:16:40,350
20?
302
00:16:40,650 --> 00:16:42,250
Isn't there anything we can do?
303
00:16:42,790 --> 00:16:44,490
I know what cured my father.
304
00:16:45,070 --> 00:16:48,630
He was rather fond of the lotion till he
started to see things.
305
00:16:49,250 --> 00:16:51,590
Horrible scaly monsters at the bottom of
the bed.
306
00:16:52,950 --> 00:16:54,270
Delirium tremens, Figgis.
307
00:16:54,750 --> 00:16:56,470
They were more like pterodactyls,
actually.
308
00:16:58,030 --> 00:17:00,090
And then, of course, he began to lose
things.
309
00:17:00,710 --> 00:17:01,870
What sort of things?
310
00:17:02,210 --> 00:17:04,810
Well, things like Mondays and Tuesdays.
311
00:17:05,930 --> 00:17:08,030
He'd wake up with his mind a complete
blank.
312
00:17:08,630 --> 00:17:09,890
He didn't know where he'd been.
313
00:17:10,410 --> 00:17:13,770
You mean like Ray Milland in Lost
Weekend? Woke up one morning and found
314
00:17:13,770 --> 00:17:14,770
accused of murder.
315
00:17:14,970 --> 00:17:20,609
Well, no -one accused him of that, but
that sort of thing... Oh, dear, oh,
316
00:17:20,810 --> 00:17:22,050
I wish he'd have a lost weekend.
317
00:17:22,349 --> 00:17:26,750
Do us all a favour. Yes, or delirium
tremens and have a horrible monster at
318
00:17:26,750 --> 00:17:27,750
bottom of his bed.
319
00:17:28,730 --> 00:17:29,750
Yeah, that's an idea.
320
00:17:30,710 --> 00:17:32,790
You're not doing anything at the moment,
are you, Norman?
321
00:17:40,990 --> 00:17:42,250
Johnny! What?
322
00:17:42,610 --> 00:17:43,610
What?
323
00:17:43,910 --> 00:17:45,670
I just wanted to get our story straight.
324
00:17:45,950 --> 00:17:47,330
Where have you been all night?
325
00:17:47,670 --> 00:17:49,510
What do you mean? I've been here.
326
00:17:49,880 --> 00:17:52,080
Well, that's your story, is it? Right,
well, as long as I know.
327
00:17:52,300 --> 00:17:53,880
Only I thought we ought to say we were
together.
328
00:17:54,180 --> 00:17:58,400
Well, we weren't. I've been here all the
time. Good. I can see they won't catch
329
00:17:58,400 --> 00:17:58,939
you out.
330
00:17:58,940 --> 00:18:01,740
Only they're making inquiries about the
damage to the wheelchairs.
331
00:18:02,300 --> 00:18:07,380
What? I don't know anything about any
wheelchairs. That's right. You keep
332
00:18:07,380 --> 00:18:09,160
that and you'll be all right. No, but
it's true.
333
00:18:09,640 --> 00:18:13,680
What? Now, wait a minute. It was your
idea to race them down the corridor.
334
00:18:14,020 --> 00:18:15,600
What are you talking about?
335
00:18:16,140 --> 00:18:17,360
Now, can't you remember?
336
00:18:18,030 --> 00:18:21,070
We had a few drinks. I don't know what
you put in that stuff, but it's
337
00:18:21,070 --> 00:18:23,030
effective. My head's still throbbing.
338
00:18:23,230 --> 00:18:24,430
I can't remember anything.
339
00:18:24,790 --> 00:18:26,870
Well, you must remember breaking the X
-ray machine.
340
00:18:27,290 --> 00:18:29,810
I told you it wouldn't take a group
photograph.
341
00:18:30,110 --> 00:18:31,069
What?
342
00:18:31,070 --> 00:18:32,690
I've been asking about that as well.
343
00:18:33,190 --> 00:18:34,250
It's not true.
344
00:18:34,630 --> 00:18:38,350
What's going on? Archie, can you say
your father was with you all night? Only
345
00:18:38,350 --> 00:18:42,130
there's been a spot to bother. The X
-ray machine, Archie, is not true.
346
00:18:42,410 --> 00:18:44,810
Just a minute, Figures. Are you trying
to tell me that my father's been on some
347
00:18:44,810 --> 00:18:45,689
sort of...
348
00:18:45,690 --> 00:18:51,030
Drunken escapade? You could say that.
Not true. I've been here all the time.
349
00:18:51,030 --> 00:18:53,630
father may be many things to guess, but
he is not a liar.
350
00:18:53,850 --> 00:18:57,270
If he says he's been in this room all
night, I believe him. All right, all
351
00:18:57,270 --> 00:18:59,090
right. If you don't believe me, then ask
Norman.
352
00:18:59,510 --> 00:19:00,650
Norman! Norman!
353
00:19:01,430 --> 00:19:02,430
Norman,
354
00:19:03,950 --> 00:19:09,550
has my father left this room tonight? I
should say, sir, what a night. I've got
355
00:19:09,550 --> 00:19:10,550
a terrible head.
356
00:19:10,730 --> 00:19:11,709
Thank you.
357
00:19:11,710 --> 00:19:12,810
That's all I wanted to know.
358
00:19:15,260 --> 00:19:18,120
And he got on his face.
359
00:19:18,740 --> 00:19:20,080
He looked hideous.
360
00:19:20,740 --> 00:19:21,740
On his face?
361
00:19:22,320 --> 00:19:27,160
I didn't see anything on his face. Did
you, Piggott? No. It was like a mask.
362
00:19:28,360 --> 00:19:29,360
Norman?
363
00:19:30,200 --> 00:19:31,880
Yes? Are you wearing a mask?
364
00:19:32,400 --> 00:19:34,600
No. I thought not, thank you. That's all
right.
365
00:19:39,500 --> 00:19:43,320
I swear, I'll never touch another drop.
366
00:19:57,480 --> 00:19:58,079
feeling today?
367
00:19:58,080 --> 00:20:01,520
Much better, Archie. Oh, yes, I can see
you're feeling better.
368
00:20:01,940 --> 00:20:03,860
You've put a picture of Mother by the
bed.
369
00:20:04,760 --> 00:20:09,200
Well, that's not your mother, Archie.
What? Well, who is it? Mrs.
370
00:20:09,400 --> 00:20:10,400
Clapton. Mrs.
371
00:20:10,720 --> 00:20:11,720
Clapton?
372
00:20:12,840 --> 00:20:14,860
Oh, yes, I can see it's not Mother now.
373
00:20:15,460 --> 00:20:17,080
She's much younger than you.
374
00:20:17,560 --> 00:20:19,320
Well, a few years, yes.
375
00:20:19,680 --> 00:20:20,740
Is that a split skirt?
376
00:20:21,180 --> 00:20:22,180
Yes.
377
00:20:22,640 --> 00:20:24,440
What's that she's got written on her
hat?
378
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
Kiss me quick.
379
00:20:27,500 --> 00:20:31,980
We were on a day trip, Archie. It's one
of the things I wanted to talk to you
380
00:20:31,980 --> 00:20:32,980
about. Mrs.
381
00:20:33,520 --> 00:20:35,660
Clapton and I are thinking about getting
married.
382
00:20:36,460 --> 00:20:42,100
Married? Oh, yes, of course. Father, you
must have been lonely. But don't worry.
383
00:20:42,240 --> 00:20:45,000
From now on, I'm going to look after
you. Mrs.
384
00:20:45,300 --> 00:20:46,580
Clapton looks after me.
385
00:20:47,360 --> 00:20:48,620
What, you mean you live together?
386
00:20:49,000 --> 00:20:52,660
Yes. You mean you don't?
387
00:20:53,800 --> 00:20:54,800
Yes.
388
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Still?
389
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
At your age?
390
00:21:02,060 --> 00:21:05,800
I'm sorry, but I find that rather
distasteful.
391
00:21:06,880 --> 00:21:10,740
Particularly as I can sense Mother's
presence in this room.
392
00:21:11,460 --> 00:21:13,260
Archie, we wanted your blessing.
393
00:21:13,520 --> 00:21:14,820
No, no, I'm afraid that's out of the
question.
394
00:21:15,040 --> 00:21:17,940
But look, Father, I've got some very
good news for you. When you get out of
395
00:21:17,940 --> 00:21:19,460
here, you're going to come and live with
me.
396
00:21:20,240 --> 00:21:22,840
And you can do the cooking. Now, you'd
like that, wouldn't you?
397
00:21:23,500 --> 00:21:24,900
Archie, I... Oh, yes, of course you
would.
398
00:21:36,200 --> 00:21:38,600
I must congratulate you on your father's
improvement.
399
00:21:38,880 --> 00:21:42,560
He seems a new man these days. More
miserable and morose, but fitter.
400
00:21:42,840 --> 00:21:47,060
Thank you, Doctor, yes. I feel that I
have been a great comfort to him. I'm
401
00:21:47,060 --> 00:21:48,060
you have, Glover.
402
00:21:48,220 --> 00:21:50,840
Yes, I'm just going off to read to him
now. He enjoys it so much.
403
00:21:51,080 --> 00:21:52,640
I'm trying to stimulate his interest.
404
00:21:52,960 --> 00:21:55,980
Well, don't expect too much all at once.
Don't take his day to count.
405
00:21:56,300 --> 00:21:59,120
I wouldn't go down there if I was you,
Archie. He's resting.
406
00:21:59,360 --> 00:22:02,560
Oh, well, in that case, I'll just sit by
him. I wouldn't. Why, what's the
407
00:22:02,560 --> 00:22:04,400
matter? He's overtired.
408
00:22:06,560 --> 00:22:09,880
Overtired? I'm sorry, I couldn't stop
it. Father!
409
00:22:10,340 --> 00:22:14,320
Don't look like that, Archie. Give it a
smile. You've been drinking.
410
00:22:14,560 --> 00:22:18,820
Whatever I have, life's not all Dombey
and Sunday. Don't come near me, you
411
00:22:18,820 --> 00:22:22,520
disgusting old man. Mother was right,
helping you was a waste of time. We must
412
00:22:22,520 --> 00:22:25,340
expect the odd momentary lapse, Glover.
Momentary lapse?
413
00:22:26,040 --> 00:22:28,080
He's as drunk as a skunk.
414
00:22:35,080 --> 00:22:38,100
It's all right, Doctor. I haven't been
drinking.
415
00:22:38,400 --> 00:22:41,220
What? I just couldn't take any more
Dombey and Son.
416
00:22:41,720 --> 00:22:45,400
I wouldn't mind, but after that he's
threatened me with little Dorrit.
417
00:22:45,720 --> 00:22:49,360
I mean, he's a nice enough lad, but I
couldn't live with him.
418
00:22:49,580 --> 00:22:53,040
Tell him I'll see him again after
another ten years, eh?
419
00:22:56,140 --> 00:23:01,140
Fig? Yes, Norman? If a tall, bearded
stranger arrives carrying a loaf of
420
00:23:01,140 --> 00:23:02,200
and asking for me...
421
00:23:02,750 --> 00:23:04,310
Tell him to get lost, will you?
422
00:23:20,550 --> 00:23:21,550
Yes,
423
00:23:24,970 --> 00:23:26,290
I'm H -A -P -P -Y.
424
00:23:26,870 --> 00:23:28,650
I'm H -A -P -P -Y.
425
00:23:49,130 --> 00:23:50,130
if you want.
33721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.