Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,470 --> 00:00:29,150
I'm H -A -P -P -Y, I'm H -A -P -P -Y,
2
00:00:29,230 --> 00:00:35,969
I know I am, I'm sure I am, I'm H -A -P
-P
3
00:00:35,970 --> 00:00:42,510
-Y. I know I am, I'm sure I am, he's H
-A -P -P -Y.
4
00:00:43,741 --> 00:00:48,289
Figures, I wondered if you could do me a
favour.
5
00:00:48,290 --> 00:00:50,889
Of course, Doctor, as long as you don't
want me to lift anything heavy.
6
00:00:50,890 --> 00:00:54,080
With my problems, the last thing I want
at the moment is a hernia.
7
00:00:54,081 --> 00:00:57,629
It's quite simple. I want you to have a
chat to the new patient in the side
8
00:00:57,630 --> 00:01:00,150
ward. I'm worried about him. Say no
more, Doctor.
9
00:01:00,151 --> 00:01:02,069
You think you've missed something?
10
00:01:02,070 --> 00:01:05,369
Not exactly, Figgis. Well, put your mind
at rest. I had a good look at him this
11
00:01:05,370 --> 00:01:08,349
afternoon when he came in. There's
nothing to worry about. Nothing serious,
12
00:01:08,350 --> 00:01:12,189
is. I noticed a lopsided grin and the
twitching of the face. And as far as I'm
13
00:01:12,190 --> 00:01:14,540
concerned, he's suffering from Bell's
palsy.
14
00:01:16,170 --> 00:01:17,550
Figgis, he'd been drinking.
15
00:01:18,010 --> 00:01:19,270
Did he? I didn't know that.
16
00:01:19,271 --> 00:01:20,829
He had all the symptoms.
17
00:01:20,830 --> 00:01:24,440
I could have sworn it was Bell's palsy.
More like Bell's whiskey figures.
18
00:01:24,441 --> 00:01:28,689
He'd been drinking heavily before he
came in. He fought with the portents in
19
00:01:28,690 --> 00:01:31,100
reception and then collapsed. I want to
know why.
20
00:01:31,101 --> 00:01:32,229
Of course you do.
21
00:01:32,230 --> 00:01:35,849
You want to know why he had to get drunk
before he'd come through those doors.
22
00:01:35,850 --> 00:01:37,209
He must have heard something.
23
00:01:37,210 --> 00:01:39,889
What do you mean? I mean, when's the
whispering campaign against this
24
00:01:39,890 --> 00:01:40,689
going to stop?
25
00:01:40,690 --> 00:01:42,860
There is no whispering campaign,
figures.
26
00:01:42,861 --> 00:01:46,469
The man's a heavy drinker, and before we
can help him, we've got to find out
27
00:01:46,470 --> 00:01:47,520
more about him.
28
00:01:47,521 --> 00:01:51,149
At the moment, we don't even know his
name. He calls himself Charlie, but I
29
00:01:51,150 --> 00:01:52,350
doubt if that's genuine.
30
00:01:53,050 --> 00:01:55,170
And you want me to find out? Yes.
31
00:01:56,190 --> 00:02:00,829
You know, I find that quite a
compliment, Doctor, that you think
32
00:02:00,830 --> 00:02:02,950
in me when everyone around you has
failed.
33
00:02:03,630 --> 00:02:06,290
Is it because of my friendly, outgoing
nature?
34
00:02:06,610 --> 00:02:09,500
No, it's because you're an interfering
busybody figure.
35
00:02:09,910 --> 00:02:12,850
If he'll keep anything from you, he
should be with MI5.
36
00:02:21,800 --> 00:02:22,850
Hello, Charlie.
37
00:02:23,320 --> 00:02:25,220
Hello. How are you feeling?
38
00:02:25,920 --> 00:02:26,970
Terrible.
39
00:02:27,280 --> 00:02:28,330
Blinding headache.
40
00:02:28,480 --> 00:02:29,900
My eyes won't focus.
41
00:02:30,140 --> 00:02:33,880
A mouth like a parrot's cage. Well, I'm
not surprised you've been drinking.
42
00:02:34,420 --> 00:02:35,880
I may have had a few.
43
00:02:36,180 --> 00:02:37,860
Why do you do it?
44
00:02:38,540 --> 00:02:40,080
Makes me feel good.
45
00:02:40,320 --> 00:02:42,480
No, I mean, what's your problem?
46
00:02:42,840 --> 00:02:44,320
I haven't got a problem.
47
00:02:44,760 --> 00:02:46,840
I'm a social drinker.
48
00:02:47,390 --> 00:02:49,650
I just drink to be sociable.
49
00:02:49,950 --> 00:02:51,510
You were fighting in reception.
50
00:02:52,370 --> 00:02:53,990
They wouldn't let me in.
51
00:02:53,991 --> 00:02:55,329
I see.
52
00:02:55,330 --> 00:02:58,089
You think there's something wrong with
you, but you don't know what it is, and
53
00:02:58,090 --> 00:03:02,270
you're drinking to forget, to allay your
anxiety. Is that it? No, I'm a visitor.
54
00:03:02,730 --> 00:03:03,780
What?
55
00:03:04,330 --> 00:03:09,190
I came to visit my son. I haven't seen
him in years.
56
00:03:10,330 --> 00:03:14,629
Well, what's your son's name? Maybe I
can get him. No, I want it to be a
57
00:03:14,630 --> 00:03:15,680
surprise.
58
00:03:16,140 --> 00:03:20,080
You see, I never got along with his
mother. She was a difficult woman.
59
00:03:20,420 --> 00:03:24,799
She always felt she'd married beneath
her. I was never good enough. I walked
60
00:03:24,800 --> 00:03:26,480
years ago.
61
00:03:27,400 --> 00:03:33,939
I... I wouldn't blame him if he didn't
want to see me, but I would like to meet
62
00:03:33,940 --> 00:03:36,000
my little baby boy again.
63
00:03:36,780 --> 00:03:42,079
Little baby boy? Well, he's grown up
now, of course, but I used to call him
64
00:03:42,080 --> 00:03:43,940
little Prince Charming.
65
00:03:45,150 --> 00:03:50,149
I expect she's poisoned his mind against
me, but I would like to see him. All
66
00:03:50,150 --> 00:03:53,400
you have to do is walk down that
corridor. It's second on the right.
67
00:03:53,730 --> 00:03:54,780
How do you know?
68
00:03:54,830 --> 00:03:56,630
Because he's often talked about you.
69
00:03:57,090 --> 00:03:58,470
He's missed you, Charlie.
70
00:03:58,471 --> 00:03:59,589
Has he?
71
00:03:59,590 --> 00:04:04,609
Does he look like me? Yes, he does, as a
matter of fact. You both have the same
72
00:04:04,610 --> 00:04:05,910
sort of ooter. Now, look.
73
00:04:07,290 --> 00:04:11,369
All you have to do is walk through that
door. There's nothing to it. Yes, but
74
00:04:11,370 --> 00:04:15,029
what will I say to him? Oh, you'll find
the words. After all, blood is thicker
75
00:04:15,030 --> 00:04:15,909
than water.
76
00:04:15,910 --> 00:04:17,809
Well, yours certainly is at the moment.
77
00:04:17,810 --> 00:04:22,028
So try and keep off the booze. Well,
that won't be difficult, will it? Not in
78
00:04:22,029 --> 00:04:24,199
this place. That's true. Good luck,
Charlie.
79
00:04:29,281 --> 00:04:36,409
There's no doubt about it, Archie. If
you stay in this hospital long enough...
80
00:04:36,410 --> 00:04:40,089
You see all the pathos and drama of
life. You'll never guess who's down the
81
00:04:40,090 --> 00:04:41,140
corridor.
82
00:04:41,210 --> 00:04:42,260
Norman's father.
83
00:04:42,830 --> 00:04:43,880
What?
84
00:04:43,881 --> 00:04:47,189
I can't believe it. I thought he'd
vanished years ago. Well, now he's come
85
00:04:47,190 --> 00:04:50,289
to see his little Prince Charming.
Little Prince Charming? He's going to
86
00:04:50,290 --> 00:04:51,029
bit of a shock.
87
00:04:51,030 --> 00:04:52,080
So is Norman.
88
00:04:52,470 --> 00:04:56,010
I think we ought to prepare ourselves
for a very emotional reunion.
89
00:04:56,830 --> 00:04:59,670
You know, I find it rather moving.
90
00:04:59,930 --> 00:05:00,980
Well, I don't.
91
00:05:00,981 --> 00:05:04,289
I don't see why it has to bother him
again after all these years. Why can't
92
00:05:04,290 --> 00:05:05,979
leave him alone? He's perfectly happy.
93
00:05:05,980 --> 00:05:09,940
This will only confuse him. Oh, come on,
Archie. Every boy needs a father.
94
00:05:09,941 --> 00:05:13,139
Well, where was he when Norman needed
him? Answer me that, Figgis. No, I hope
95
00:05:13,140 --> 00:05:14,580
tells him to get lost.
96
00:05:15,080 --> 00:05:18,390
Typical of the middle class, as
terrified of displaying emotion.
97
00:05:18,391 --> 00:05:22,169
I bet the only time you ever saw your
father was when the nanny brought you in
98
00:05:22,170 --> 00:05:23,069
from the nursery.
99
00:05:23,070 --> 00:05:25,989
Well, he may not have been an
affectionate man, Figgis, but at least I
100
00:05:25,990 --> 00:05:29,509
him. He was an officer and a gentleman,
and he taught me to stand on my own
101
00:05:29,510 --> 00:05:31,920
feet. He taught you to stand on
everybody's feet.
102
00:05:32,650 --> 00:05:34,760
Well, Norman's not like that, you'll
see.
103
00:05:35,110 --> 00:05:38,300
Norman's not like what? There you are,
Norman. Come and sit down.
104
00:05:38,590 --> 00:05:39,640
What's the matter?
105
00:05:39,750 --> 00:05:42,700
Nothing's the matter. I just want a
little chat, that's all.
106
00:05:43,910 --> 00:05:47,390
Do you ever think about your father?
107
00:05:48,030 --> 00:05:50,510
My father? Why, yes, sometimes.
108
00:05:51,070 --> 00:05:54,020
I don't remember much about him now,
only that he went away.
109
00:05:54,290 --> 00:05:58,569
Before he went away, did he say anything
to you? Did he give you any reason for
110
00:05:58,570 --> 00:06:01,650
leaving? Yes, he said he was going to
fetch a loaf of bread.
111
00:06:03,970 --> 00:06:05,020
Oh.
112
00:06:05,390 --> 00:06:08,090
Do you ever wonder what's happened to
him? Oh, yes.
113
00:06:08,310 --> 00:06:12,290
I sometimes dream he's made his fortune
and he'll come back rich and famous.
114
00:06:13,140 --> 00:06:14,190
Er, yes.
115
00:06:14,540 --> 00:06:18,380
But, I mean, if he wasn't rich and
famous, if he came back poor and
116
00:06:18,540 --> 00:06:20,590
you'd still be glad to see him. Well,
yeah.
117
00:06:21,440 --> 00:06:23,670
I'd still prefer it if he was rich and
famous.
118
00:06:24,260 --> 00:06:27,630
But what's the point in talking about
it? He's probably dead by now.
119
00:06:28,480 --> 00:06:29,640
He's not dead, Norman.
120
00:06:29,641 --> 00:06:34,199
How do you know? Because any moment now,
he's going to walk through that door.
121
00:06:34,200 --> 00:06:35,250
Are you sure?
122
00:06:35,251 --> 00:06:37,659
Well, he hasn't got his loaf of bread
with him, but I'm sure.
123
00:06:37,660 --> 00:06:38,710
My father?
124
00:06:38,880 --> 00:06:39,930
Norman.
125
00:06:41,200 --> 00:06:42,960
Life hasn't been kind to him.
126
00:06:43,820 --> 00:06:44,920
It's left its mark.
127
00:06:46,020 --> 00:06:50,059
He's not the man who carried you on his
shoulders, who taught you how to fish
128
00:06:50,060 --> 00:06:52,600
and showed you where the skylark hid her
eggs.
129
00:06:53,360 --> 00:06:56,960
He's not rich and famous. He's humble
and broken.
130
00:06:57,520 --> 00:07:01,739
But that doesn't matter. All that
matters is that you're together again,
131
00:07:01,740 --> 00:07:02,790
and son.
132
00:07:04,040 --> 00:07:07,700
All you have to do is put your arms
around him.
133
00:07:08,780 --> 00:07:09,830
Do you understand?
134
00:07:10,760 --> 00:07:11,810
Yes, babe.
135
00:07:11,980 --> 00:07:13,030
Good lad.
136
00:07:13,260 --> 00:07:16,080
I think he's coming now.
137
00:07:19,640 --> 00:07:21,560
Dad? Son!
138
00:07:38,040 --> 00:07:39,240
How's Charlie, Doctor?
139
00:07:39,710 --> 00:07:40,760
He's sleeping at all.
140
00:07:40,761 --> 00:07:43,189
I don't know where he gets hold of the
stuff. He must make it in there.
141
00:07:43,190 --> 00:07:44,690
I shouldn't blame him too much.
142
00:07:44,770 --> 00:07:47,540
He's just undergone a profound emotional
experience.
143
00:07:47,650 --> 00:07:49,270
He's Norman's long -lost father.
144
00:07:49,271 --> 00:07:52,789
Yes, I suppose that would be a profound
emotional experience for anyone.
145
00:07:52,790 --> 00:07:56,569
He's not my father. How do you know he's
not your father? You haven't seen him
146
00:07:56,570 --> 00:07:59,749
in years. He could have been your
father. You just failed to recognise
147
00:07:59,750 --> 00:08:01,909
didn't fail to recognise him. He failed
to recognise me.
148
00:08:01,910 --> 00:08:03,519
Well, he'd had a skinful, hadn't he?
149
00:08:03,520 --> 00:08:06,939
And do you know why? Because he was
afraid you'd reject him. And he wasn't
150
00:08:06,940 --> 00:08:10,519
wrong, was he? Yes, don't turn your back
on him now, Norman. He needs you. Yes,
151
00:08:10,520 --> 00:08:11,840
he needs your help, Norman.
152
00:08:12,160 --> 00:08:13,980
You're his little Prince Charming.
153
00:08:14,500 --> 00:08:17,090
Well, he's not Cinderella, not with feet
that size.
154
00:08:17,560 --> 00:08:19,940
He's not my father. My father had tiny
feet.
155
00:08:20,240 --> 00:08:22,700
Well, maybe the drinks made his feet
swell.
156
00:08:23,920 --> 00:08:25,460
Not to that size, figure.
157
00:08:25,461 --> 00:08:26,979
That's true.
158
00:08:26,980 --> 00:08:30,050
And he did have a big pair of plates,
there's no doubt about it.
159
00:08:30,051 --> 00:08:32,879
Well, if he's not your father, whose
father is he?
160
00:08:32,880 --> 00:08:33,960
He embraced Archie.
161
00:08:37,860 --> 00:08:38,910
He was drunk.
162
00:08:39,280 --> 00:08:41,919
He would have embraced the hat stand if
we'd got one.
163
00:08:41,920 --> 00:08:45,759
Yeah, that's true. And his conduct was
hardly that of an officer and a
164
00:08:45,760 --> 00:08:46,810
gentleman. Quite.
165
00:08:49,600 --> 00:08:50,650
Funny, though.
166
00:08:51,171 --> 00:08:52,939
What is?
167
00:08:52,940 --> 00:08:55,590
Well, the way he went straight to you as
if he knew you.
168
00:08:56,520 --> 00:08:58,500
Well, there's nothing funny about that.
169
00:08:59,150 --> 00:09:04,529
He was looking for a son, and I'm a
tall, fairly impressive figure, and he
170
00:09:04,530 --> 00:09:08,810
probably chose me in preference to
someone stunted.
171
00:09:11,490 --> 00:09:12,540
Yeah.
172
00:09:14,270 --> 00:09:15,320
Funny, though.
173
00:09:16,530 --> 00:09:17,870
What are you staring at?
174
00:09:18,090 --> 00:09:20,500
Just noticing what big feet you've got,
Archie.
175
00:09:21,190 --> 00:09:22,450
It's quite a coincidence.
176
00:09:22,890 --> 00:09:24,750
Yes, and they've both got moustaches.
177
00:09:24,970 --> 00:09:26,670
I wasn't born with mine, Doctor.
178
00:09:27,690 --> 00:09:30,820
I grew it. I'm sorry, Glover. I was just
noting the similarities.
179
00:09:30,821 --> 00:09:31,989
What are you suggesting?
180
00:09:31,990 --> 00:09:33,130
Nothing. Funny, though.
181
00:09:33,230 --> 00:09:37,249
We should stop saying that. All I am
saying is, if he is your father, it's
182
00:09:37,250 --> 00:09:40,950
nothing to be ashamed of. I mean, we
can't choose our relations. No, after
183
00:09:40,951 --> 00:09:44,409
Archie didn't ask to be born. That's
right, Norman. And if for a fleeting
184
00:09:44,410 --> 00:09:48,430
he decided to turn his back on the poor
wretch, I think we'd all understand.
185
00:09:48,730 --> 00:09:52,250
Yes. Look, I keep telling you, that
drunken old sauce is not my father.
186
00:09:59,690 --> 00:10:00,990
son. Don't call me that.
187
00:10:01,410 --> 00:10:06,509
I didn't mean to embarrass you, fainting
like that. You were drunk. No, no, it
188
00:10:06,510 --> 00:10:09,989
was just that I hadn't eaten, you know,
the excitement of seeing you, and I was
189
00:10:09,990 --> 00:10:14,669
feeling a little bit frail, and these
slippers don't fit properly. I just sort
190
00:10:14,670 --> 00:10:16,010
of went over.
191
00:10:16,270 --> 00:10:18,560
Yes, sir, you have got big feet, haven't
you?
192
00:10:18,810 --> 00:10:20,170
Do they run in your family?
193
00:10:20,870 --> 00:10:23,160
I wish you'd stop going on about feet
figures.
194
00:10:23,210 --> 00:10:24,850
He had lovely feet.
195
00:10:25,340 --> 00:10:30,359
What? As smooth and white as porcelain.
And he had the prettiest little toes. He
196
00:10:30,360 --> 00:10:34,679
used to love you to tickle them. He'd
lie back in his pram, kicking his little
197
00:10:34,680 --> 00:10:39,219
legs and gurgling away. You could never
keep the blankets on him. Now, do stop
198
00:10:39,220 --> 00:10:41,400
raving on, you ridiculous old man.
199
00:10:42,500 --> 00:10:44,120
Archie! He knows your name.
200
00:10:44,560 --> 00:10:45,940
Well, what does that prove?
201
00:10:46,620 --> 00:10:48,720
Everyone knows my name around here.
202
00:10:48,721 --> 00:10:52,219
Funny, though. If my father came back,
I'd be pleased to see him. I wouldn't be
203
00:10:52,220 --> 00:10:55,619
ashamed of him. He's not my father. I've
never seen him before in my life.
204
00:10:55,620 --> 00:10:58,220
Please, Glover, don't deny him thrice.
205
00:10:58,500 --> 00:10:59,660
I understand.
206
00:10:59,960 --> 00:11:03,739
It's not his fault. It's mine. He's
never forgiven me for wrecking his
207
00:11:03,740 --> 00:11:04,790
engagement party.
208
00:11:04,791 --> 00:11:08,719
It was announced at the Humboldt, you
see, and they were all proceeding down
209
00:11:08,720 --> 00:11:13,179
grand staircase, and unfortunately, I
got my foot caught in a loose stair rail
210
00:11:13,180 --> 00:11:17,359
and fell on top of them. Then her father
accused me of being drunk, and there
211
00:11:17,360 --> 00:11:20,759
was a fight. Drunk? Of course you were
drunk. You've been drunk ever since I
212
00:11:20,760 --> 00:11:24,250
remember. You spent all our money on
drink. You made Mother's life hell.
213
00:11:24,520 --> 00:11:30,400
I... So he is your father.
214
00:11:32,940 --> 00:11:33,990
What?
215
00:11:35,420 --> 00:11:36,470
Oh, yes.
216
00:11:38,100 --> 00:11:39,150
Yes, he's my father.
217
00:11:39,740 --> 00:11:44,760
That's all I wanted to hear. Those words
on your lips after all these years.
218
00:11:45,740 --> 00:11:46,800
Son, I'm back.
219
00:11:47,560 --> 00:11:48,860
Yes, Father, you're back.
220
00:11:49,260 --> 00:11:54,659
And if you try pushing that bulbous old
nose into my affairs again, I'll take
221
00:11:54,660 --> 00:11:57,730
you by that scrawny throat and I'll
choke the life out of you!
222
00:12:01,860 --> 00:12:04,580
I know I am, I'm sure I am.
223
00:12:05,540 --> 00:12:07,060
I'm H -A -P -P -Y.
224
00:12:08,880 --> 00:12:15,380
I know I am, I'm sure I am. H -A -P -P
-Y.
225
00:12:29,351 --> 00:12:34,839
to each other yet, figures? Oh,
Charlie's talking, Doctor.
226
00:12:34,840 --> 00:12:36,760
Glover's reading a book on euthanasia.
227
00:12:37,380 --> 00:12:41,259
I suppose it was impossible from the
start. They're totally incompatible. If
228
00:12:41,260 --> 00:12:43,319
they're not going to talk to each other,
it won't get anywhere.
229
00:12:43,320 --> 00:12:45,719
Well, maybe we've been going about this
the wrong way.
230
00:12:45,720 --> 00:12:47,380
Maybe we've been trying too hard.
231
00:12:47,600 --> 00:12:49,100
Why doesn't he leave me alone?
232
00:12:49,240 --> 00:12:50,290
My God!
233
00:12:50,291 --> 00:12:54,059
It's like trying to get rid of a limpet.
But you can't treat that poor old man
234
00:12:54,060 --> 00:12:57,700
like this, Archie. He's not a poor old
man. He's an evil old genie.
235
00:12:58,500 --> 00:13:02,050
Someone's left the cork out of the
bottle and he's come back to haunt me.
236
00:13:02,330 --> 00:13:04,440
But he's your father. Oh, stop saying
that.
237
00:13:04,441 --> 00:13:06,209
Well, try and remember the good times.
238
00:13:06,210 --> 00:13:07,650
There weren't any good times.
239
00:13:07,710 --> 00:13:11,669
But you can't just ignore him. No,
Archie's right. He's just an old drunk
240
00:13:11,670 --> 00:13:13,050
he's better off without him.
241
00:13:13,190 --> 00:13:17,149
What? He could change. He'll never
change. You want to take one look at
242
00:13:17,150 --> 00:13:18,550
weak, dissipated face.
243
00:13:19,550 --> 00:13:20,810
Don't you agree, Doctor?
244
00:13:21,670 --> 00:13:22,720
Oh, yes.
245
00:13:22,750 --> 00:13:26,150
Weak and dissipated. And shifty. And
shifty, too.
246
00:13:26,590 --> 00:13:29,610
Yes, but he wasn't always like that. He
was a...
247
00:13:30,060 --> 00:13:31,800
He was a fine -looking man in his day.
248
00:13:31,801 --> 00:13:35,259
I find that hard to believe, don't you,
Doctor? Yes, he must have changed a
249
00:13:35,260 --> 00:13:36,310
great deal, Figgin.
250
00:13:36,340 --> 00:13:39,240
Well, he has. He used to be very good
-looking.
251
00:13:39,241 --> 00:13:43,119
That's why my mother married him. Yeah,
and I suppose he married her for her
252
00:13:43,120 --> 00:13:44,170
money. Well, no.
253
00:13:44,480 --> 00:13:48,479
I think they loved each other. Love? I
bet he didn't even know the meaning of
254
00:13:48,480 --> 00:13:51,610
the word. He broke her heart, didn't he?
Well, he didn't mean to.
255
00:13:52,020 --> 00:13:53,940
I've never known him do anyone any harm.
256
00:13:54,040 --> 00:13:55,160
Not when he was sober.
257
00:13:55,360 --> 00:13:56,410
And he was generous.
258
00:13:56,520 --> 00:13:59,160
He was generous to a fault. He'd give
you his last...
259
00:13:59,370 --> 00:14:03,209
Penny figures. He was that sort of man.
And he always carried a little bag of
260
00:14:03,210 --> 00:14:04,730
humbugs to give to children.
261
00:14:06,730 --> 00:14:07,870
And he could yodel.
262
00:14:10,670 --> 00:14:12,810
And whistled through a blade of graft.
263
00:14:13,490 --> 00:14:17,869
And when he gave me a new pair of
trousers, there was always a shilling in
264
00:14:17,870 --> 00:14:18,920
back pocket.
265
00:14:19,710 --> 00:14:21,570
He used to remember things like that.
266
00:14:22,801 --> 00:14:24,889
Perhaps if...
267
00:14:24,890 --> 00:14:28,309
I'd been kinder to him. Oh, you mustn't
blame yourself, Archie. He's not worth
268
00:14:28,310 --> 00:14:29,360
it. How do you know?
269
00:14:29,361 --> 00:14:32,429
How can you talk about him like that, a
man who gave you humbugs?
270
00:14:32,430 --> 00:14:35,409
Anyway, what do you know about him? He's
my father, not yours.
271
00:14:35,410 --> 00:14:37,050
I should have been kinder to him.
272
00:14:39,550 --> 00:14:42,230
Oh, son, I... Dad?
273
00:14:44,930 --> 00:14:45,980
Have a humbug.
274
00:15:01,040 --> 00:15:02,090
Hello, Dad.
275
00:15:02,100 --> 00:15:06,480
How are you feeling? A little tired,
Archie. Well, it's all this excitement.
276
00:15:06,640 --> 00:15:09,050
It's not every day that you find a long
-lost son.
277
00:15:09,380 --> 00:15:14,740
Look, let me just make you comfortable,
and then I'll read to you.
278
00:15:15,380 --> 00:15:16,430
Again?
279
00:15:16,431 --> 00:15:20,439
Yes, another chapter from Dombey and
Son. You know how much you enjoyed the
280
00:15:20,440 --> 00:15:24,020
one. Do you remember how I used to read
to you and Mother? Yes.
281
00:15:24,021 --> 00:15:28,949
I've forgotten what a lovely voice you
have, aren't you? Well, perhaps later. I
282
00:15:28,950 --> 00:15:33,029
am feeling a little sleepy at the
moment. All this love and affection is a
283
00:15:33,030 --> 00:15:34,930
little overwhelming.
284
00:15:36,370 --> 00:15:39,370
Yes. If I can see that you're
emotionally drained.
285
00:15:40,590 --> 00:15:41,640
All right.
286
00:15:43,310 --> 00:15:45,110
Well, I'll just straighten your bed.
287
00:15:45,810 --> 00:15:46,860
Oh, what's this?
288
00:15:46,970 --> 00:15:49,980
What? It's the top of a bottle. No!
You've been drinking! No!
289
00:15:50,190 --> 00:15:53,320
I can smell it on your breast! No, I
have a wine gum, that's all!
290
00:15:53,490 --> 00:15:54,540
Where is it?
291
00:15:54,541 --> 00:15:59,739
But it serves you right, you disgusting
old man. I knew you wouldn't keep your
292
00:15:59,740 --> 00:16:02,859
word. Archie, I'll never touch another
drop, I promise. That's what you always
293
00:16:02,860 --> 00:16:05,620
say, you pathetic old tospot.
294
00:16:13,140 --> 00:16:16,759
Give me land, lots of land and...
295
00:16:16,760 --> 00:16:22,000
Dad's in good voice tonight, Archie.
296
00:16:23,120 --> 00:16:25,830
Shouldn't we go along to him? Don't look
at me, Norman.
297
00:16:26,010 --> 00:16:30,370
I've given him every chance. I've washed
my hands of him. I can't understand it.
298
00:16:30,510 --> 00:16:34,180
Drinking and singing when he could have
been listening to Dombey and Son.
299
00:16:34,310 --> 00:16:35,510
It doesn't make sense.
300
00:16:35,511 --> 00:16:39,349
Go to sleep, Figgis. Why wouldn't I go
to sleep when he's going through his top
301
00:16:39,350 --> 00:16:40,400
20?
302
00:16:40,650 --> 00:16:42,250
Isn't there anything we can do?
303
00:16:42,790 --> 00:16:44,490
I know what cured my father.
304
00:16:45,070 --> 00:16:48,630
He was rather fond of the lotion till he
started to see things.
305
00:16:49,250 --> 00:16:51,720
Horrible scaly monsters at the bottom of
the bed.
306
00:16:52,950 --> 00:16:54,270
Delirium tremens, Figgis.
307
00:16:54,750 --> 00:16:57,040
They were more like pterodactyls,
actually.
308
00:16:58,030 --> 00:17:00,260
And then, of course, he began to lose
things.
309
00:17:00,710 --> 00:17:01,870
What sort of things?
310
00:17:02,210 --> 00:17:04,810
Well, things like Mondays and Tuesdays.
311
00:17:05,930 --> 00:17:08,100
He'd wake up with his mind a complete
blank.
312
00:17:08,630 --> 00:17:10,130
He didn't know where he'd been.
313
00:17:10,131 --> 00:17:13,769
You mean like Ray Milland in Lost
Weekend? Woke up one morning and found
314
00:17:13,770 --> 00:17:14,820
accused of murder.
315
00:17:14,970 --> 00:17:20,609
Well, no -one accused him of that, but
that sort of thing... Oh, dear, oh,
316
00:17:20,810 --> 00:17:22,310
I wish he'd have a lost weekend.
317
00:17:22,349 --> 00:17:26,749
Do us all a favour. Yes, or delirium
tremens and have a horrible monster at
318
00:17:26,750 --> 00:17:27,800
bottom of his bed.
319
00:17:28,730 --> 00:17:29,780
Yeah, that's an idea.
320
00:17:30,710 --> 00:17:33,660
You're not doing anything at the moment,
are you, Norman?
321
00:17:40,990 --> 00:17:42,250
Johnny! What?
322
00:17:42,610 --> 00:17:43,660
What?
323
00:17:43,910 --> 00:17:45,830
I just wanted to get our story straight.
324
00:17:45,950 --> 00:17:47,450
Where have you been all night?
325
00:17:47,670 --> 00:17:49,510
What do you mean? I've been here.
326
00:17:49,511 --> 00:17:52,299
Well, that's your story, is it? Right,
well, as long as I know.
327
00:17:52,300 --> 00:17:54,179
Only I thought we ought to say we were
together.
328
00:17:54,180 --> 00:17:58,399
Well, we weren't. I've been here all the
time. Good. I can see they won't catch
329
00:17:58,400 --> 00:17:58,939
you out.
330
00:17:58,940 --> 00:18:02,299
Only they're making inquiries about the
damage to the wheelchairs.
331
00:18:02,300 --> 00:18:07,379
What? I don't know anything about any
wheelchairs. That's right. You keep
332
00:18:07,380 --> 00:18:09,639
that and you'll be all right. No, but
it's true.
333
00:18:09,640 --> 00:18:13,680
What? Now, wait a minute. It was your
idea to race them down the corridor.
334
00:18:14,020 --> 00:18:15,600
What are you talking about?
335
00:18:16,140 --> 00:18:17,400
Now, can't you remember?
336
00:18:17,401 --> 00:18:21,069
We had a few drinks. I don't know what
you put in that stuff, but it's
337
00:18:21,070 --> 00:18:23,030
effective. My head's still throbbing.
338
00:18:23,230 --> 00:18:24,550
I can't remember anything.
339
00:18:24,551 --> 00:18:27,289
Well, you must remember breaking the X
-ray machine.
340
00:18:27,290 --> 00:18:29,810
I told you it wouldn't take a group
photograph.
341
00:18:29,811 --> 00:18:31,069
What?
342
00:18:31,070 --> 00:18:32,810
I've been asking about that as well.
343
00:18:33,190 --> 00:18:34,250
It's not true.
344
00:18:34,251 --> 00:18:38,349
What's going on? Archie, can you say
your father was with you all night? Only
345
00:18:38,350 --> 00:18:42,130
there's been a spot to bother. The X
-ray machine, Archie, is not true.
346
00:18:42,131 --> 00:18:44,809
Just a minute, Figures. Are you trying
to tell me that my father's been on some
347
00:18:44,810 --> 00:18:45,689
sort of...
348
00:18:45,690 --> 00:18:51,029
Drunken escapade? You could say that.
Not true. I've been here all the time.
349
00:18:51,030 --> 00:18:53,740
father may be many things to guess, but
he is not a liar.
350
00:18:53,741 --> 00:18:57,269
If he says he's been in this room all
night, I believe him. All right, all
351
00:18:57,270 --> 00:18:59,509
right. If you don't believe me, then ask
Norman.
352
00:18:59,510 --> 00:19:00,650
Norman! Norman!
353
00:19:01,430 --> 00:19:02,480
Norman,
354
00:19:03,950 --> 00:19:09,549
has my father left this room tonight? I
should say, sir, what a night. I've got
355
00:19:09,550 --> 00:19:10,600
a terrible head.
356
00:19:10,601 --> 00:19:11,709
Thank you.
357
00:19:11,710 --> 00:19:13,030
That's all I wanted to know.
358
00:19:15,260 --> 00:19:18,120
And he got on his face.
359
00:19:18,740 --> 00:19:20,080
He looked hideous.
360
00:19:20,740 --> 00:19:21,790
On his face?
361
00:19:22,320 --> 00:19:27,160
I didn't see anything on his face. Did
you, Piggott? No. It was like a mask.
362
00:19:28,360 --> 00:19:29,410
Norman?
363
00:19:30,200 --> 00:19:31,880
Yes? Are you wearing a mask?
364
00:19:32,400 --> 00:19:34,630
No. I thought not, thank you. That's all
right.
365
00:19:39,500 --> 00:19:43,320
I swear, I'll never touch another drop.
366
00:19:56,431 --> 00:19:58,079
feeling today?
367
00:19:58,080 --> 00:20:01,520
Much better, Archie. Oh, yes, I can see
you're feeling better.
368
00:20:01,940 --> 00:20:03,990
You've put a picture of Mother by the
bed.
369
00:20:04,760 --> 00:20:09,200
Well, that's not your mother, Archie.
What? Well, who is it? Mrs.
370
00:20:09,400 --> 00:20:10,450
Clapton. Mrs.
371
00:20:10,720 --> 00:20:11,770
Clapton?
372
00:20:12,840 --> 00:20:14,860
Oh, yes, I can see it's not Mother now.
373
00:20:15,460 --> 00:20:17,080
She's much younger than you.
374
00:20:17,560 --> 00:20:19,320
Well, a few years, yes.
375
00:20:19,680 --> 00:20:20,760
Is that a split skirt?
376
00:20:21,180 --> 00:20:22,230
Yes.
377
00:20:22,231 --> 00:20:24,679
What's that she's got written on her
hat?
378
00:20:24,680 --> 00:20:25,730
Kiss me quick.
379
00:20:27,500 --> 00:20:31,979
We were on a day trip, Archie. It's one
of the things I wanted to talk to you
380
00:20:31,980 --> 00:20:33,030
about. Mrs.
381
00:20:33,520 --> 00:20:36,050
Clapton and I are thinking about getting
married.
382
00:20:36,460 --> 00:20:42,100
Married? Oh, yes, of course. Father, you
must have been lonely. But don't worry.
383
00:20:42,240 --> 00:20:45,000
From now on, I'm going to look after
you. Mrs.
384
00:20:45,300 --> 00:20:46,580
Clapton looks after me.
385
00:20:46,581 --> 00:20:48,999
What, you mean you live together?
386
00:20:49,000 --> 00:20:52,660
Yes. You mean you don't?
387
00:20:53,800 --> 00:20:54,850
Yes.
388
00:20:57,000 --> 00:20:58,050
Still?
389
00:20:59,760 --> 00:21:00,810
At your age?
390
00:21:02,060 --> 00:21:05,800
I'm sorry, but I find that rather
distasteful.
391
00:21:06,880 --> 00:21:10,740
Particularly as I can sense Mother's
presence in this room.
392
00:21:11,460 --> 00:21:13,260
Archie, we wanted your blessing.
393
00:21:13,261 --> 00:21:15,039
No, no, I'm afraid that's out of the
question.
394
00:21:15,040 --> 00:21:17,939
But look, Father, I've got some very
good news for you. When you get out of
395
00:21:17,940 --> 00:21:20,110
here, you're going to come and live with
me.
396
00:21:20,240 --> 00:21:23,370
And you can do the cooking. Now, you'd
like that, wouldn't you?
397
00:21:23,500 --> 00:21:25,430
Archie, I... Oh, yes, of course you
would.
398
00:21:33,431 --> 00:21:38,879
I must congratulate you on your father's
improvement.
399
00:21:38,880 --> 00:21:42,560
He seems a new man these days. More
miserable and morose, but fitter.
400
00:21:42,840 --> 00:21:47,059
Thank you, Doctor, yes. I feel that I
have been a great comfort to him. I'm
401
00:21:47,060 --> 00:21:48,110
you have, Glover.
402
00:21:48,111 --> 00:21:51,079
Yes, I'm just going off to read to him
now. He enjoys it so much.
403
00:21:51,080 --> 00:21:52,940
I'm trying to stimulate his interest.
404
00:21:52,960 --> 00:21:56,270
Well, don't expect too much all at once.
Don't take his day to count.
405
00:21:56,300 --> 00:21:59,190
I wouldn't go down there if I was you,
Archie. He's resting.
406
00:21:59,191 --> 00:22:02,559
Oh, well, in that case, I'll just sit by
him. I wouldn't. Why, what's the
407
00:22:02,560 --> 00:22:04,400
matter? He's overtired.
408
00:22:06,560 --> 00:22:09,880
Overtired? I'm sorry, I couldn't stop
it. Father!
409
00:22:10,340 --> 00:22:14,320
Don't look like that, Archie. Give it a
smile. You've been drinking.
410
00:22:14,560 --> 00:22:18,819
Whatever I have, life's not all Dombey
and Sunday. Don't come near me, you
411
00:22:18,820 --> 00:22:22,519
disgusting old man. Mother was right,
helping you was a waste of time. We must
412
00:22:22,520 --> 00:22:25,470
expect the odd momentary lapse, Glover.
Momentary lapse?
413
00:22:26,040 --> 00:22:28,080
He's as drunk as a skunk.
414
00:22:35,080 --> 00:22:38,100
It's all right, Doctor. I haven't been
drinking.
415
00:22:38,400 --> 00:22:41,220
What? I just couldn't take any more
Dombey and Son.
416
00:22:41,720 --> 00:22:45,400
I wouldn't mind, but after that he's
threatened me with little Dorrit.
417
00:22:45,720 --> 00:22:49,360
I mean, he's a nice enough lad, but I
couldn't live with him.
418
00:22:49,580 --> 00:22:53,040
Tell him I'll see him again after
another ten years, eh?
419
00:22:56,140 --> 00:23:01,139
Fig? Yes, Norman? If a tall, bearded
stranger arrives carrying a loaf of
420
00:23:01,140 --> 00:23:02,200
and asking for me...
421
00:23:02,750 --> 00:23:04,310
Tell him to get lost, will you?
422
00:23:20,550 --> 00:23:21,600
Yes,
423
00:23:24,970 --> 00:23:26,290
I'm H -A -P -P -Y.
424
00:23:26,870 --> 00:23:28,650
I'm H -A -P -P -Y.
425
00:23:48,081 --> 00:23:50,179
if you want.
426
00:23:50,180 --> 00:23:54,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.