Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,259 --> 00:00:24,540
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:26,380 --> 00:00:28,920
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:29,540 --> 00:00:33,120
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:33,840 --> 00:00:36,460
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:36,720 --> 00:00:42,320
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:46,680 --> 00:00:48,900
Well, I'm glad I read that book.
7
00:00:48,901 --> 00:00:51,549
Took a bit of wading through, but it was
worth it.
8
00:00:51,550 --> 00:00:52,609
Fascinating subject.
9
00:00:52,610 --> 00:00:53,409
What is?
10
00:00:53,410 --> 00:00:57,549
Psychiatry, Norman. I never realised the
power of the subconscious before, the
11
00:00:57,550 --> 00:01:00,970
extent to which the darker side of the
mind rules our lives.
12
00:01:00,971 --> 00:01:04,929
It doesn't rule mind figures. As far as
I'm concerned, psychiatry is a load of
13
00:01:04,930 --> 00:01:08,949
undiluted codswallop. Well, you can
scoff, Archie, but it's certainly given
14
00:01:08,950 --> 00:01:10,150
greater understanding.
15
00:01:10,151 --> 00:01:11,289
Of what?
16
00:01:11,290 --> 00:01:12,530
Of you, for a start.
17
00:01:12,770 --> 00:01:17,049
What? You should read this book, Archie.
You could benefit from this. You'd see
18
00:01:17,050 --> 00:01:19,010
how the incidents of our childhood...
19
00:01:19,011 --> 00:01:22,269
Haunt us for the rest of our lives. They
don't haunt me, figures.
20
00:01:22,270 --> 00:01:23,650
I had a very happy childhood.
21
00:01:23,850 --> 00:01:24,900
So did I.
22
00:01:25,210 --> 00:01:28,250
Yes, psychiatrists are a bunch of
parasites.
23
00:01:28,251 --> 00:01:29,749
They should leave us alone.
24
00:01:29,750 --> 00:01:33,349
That's where you're wrong. It says here
that one in three of the population has
25
00:01:33,350 --> 00:01:34,790
a serious neurotic disorder.
26
00:01:36,510 --> 00:01:39,040
Looks as though we're above the national
average.
27
00:01:39,041 --> 00:01:43,189
Well, there's nothing wrong with me, I
can assure you.
28
00:01:43,190 --> 00:01:46,309
I wouldn't let a psychiatrist near me.
Well, of course you wouldn't. You'd be
29
00:01:46,310 --> 00:01:47,930
frightened of what he'd find out.
30
00:01:47,951 --> 00:01:49,679
What do you mean?
31
00:01:49,680 --> 00:01:53,359
I mean that your id is being suppressed
by your alter ego, thus causing inner
32
00:01:53,360 --> 00:01:56,539
conflict. It's obvious, isn't it? What
are you talking about? I keep telling
33
00:01:56,540 --> 00:02:00,920
there's nothing wrong with me. Then how
do you explain your hypochondria?
34
00:02:02,620 --> 00:02:06,419
I'm not a hypochondriac. Of course you
are. You've been in and out of hospital
35
00:02:06,420 --> 00:02:07,470
all your life.
36
00:02:07,471 --> 00:02:10,359
Every time you look like getting
discharged, you come up with a new set
37
00:02:10,360 --> 00:02:13,620
symptoms. There must be a reason for it.
There is. He's lazy.
38
00:02:13,840 --> 00:02:14,890
I'm not.
39
00:02:15,520 --> 00:02:16,570
I'm a sick man.
40
00:02:16,940 --> 00:02:18,560
Well, of course... Of course you are.
41
00:02:19,120 --> 00:02:20,880
But it's all in the mind.
42
00:02:22,100 --> 00:02:24,420
Oh, I'd love to analyse you.
43
00:02:25,340 --> 00:02:26,660
Well, you're not going to.
44
00:02:28,320 --> 00:02:30,000
You can analyse me, Fig.
45
00:02:30,001 --> 00:02:31,579
Right, Norman.
46
00:02:31,580 --> 00:02:33,180
Right, now, just relax.
47
00:02:33,181 --> 00:02:36,739
I'm going to pan the pencil. I think
we'll start off with a word association
48
00:02:36,740 --> 00:02:41,159
test. Now, I'll say a word, and you say
the first thing that comes into your
49
00:02:41,160 --> 00:02:42,079
head. Right?
50
00:02:42,080 --> 00:02:45,400
Left. No, no, we haven't started yet.
51
00:02:46,220 --> 00:02:47,270
Here we go.
52
00:02:47,820 --> 00:02:50,240
Leg. Table.
53
00:02:50,620 --> 00:02:52,920
Body. Belt.
54
00:02:53,860 --> 00:02:56,140
Breast. Plate.
55
00:02:59,140 --> 00:03:01,320
Sex. Male.
56
00:03:02,320 --> 00:03:04,220
Girl. Guide.
57
00:03:04,980 --> 00:03:06,840
Love. Fifteen.
58
00:03:08,520 --> 00:03:10,460
Pardon? Granted.
59
00:03:11,080 --> 00:03:13,500
What do you mean, fifteen?
60
00:03:14,220 --> 00:03:15,270
Oh, love.
61
00:03:15,610 --> 00:03:16,660
Fifteen.
62
00:03:18,550 --> 00:03:19,600
Kiss.
63
00:03:20,270 --> 00:03:22,690
Goodbye. Date.
64
00:03:23,010 --> 00:03:25,050
Fig. Brassier.
65
00:03:25,610 --> 00:03:26,660
Watchman.
66
00:03:28,490 --> 00:03:30,930
Affair. Dodgems.
67
00:03:31,470 --> 00:03:32,520
Caudillard.
68
00:03:33,160 --> 00:03:36,979
How did I do? There's no doubt about it,
Norman. You've got the worst case of
69
00:03:36,980 --> 00:03:40,339
sexual repression I have ever met. Well,
you didn't need to do a test to find
70
00:03:40,340 --> 00:03:43,919
that out. I always knew he was a
mother's boy. At least I wasn't the
71
00:03:43,920 --> 00:03:47,379
take the test, Glover. Perhaps it's for
the best, Norman. Who knows what dark
72
00:03:47,380 --> 00:03:51,320
secrets lurk in the recesses of his
mind? I haven't got any dark secrets.
73
00:03:51,920 --> 00:03:52,970
Oh, all right.
74
00:03:54,280 --> 00:03:56,180
You can test me, Figgis.
75
00:03:56,800 --> 00:03:57,850
What?
76
00:03:58,020 --> 00:03:59,070
Here we go, then.
77
00:03:59,920 --> 00:04:00,970
Blue.
78
00:04:01,440 --> 00:04:02,490
Gardenia. Black.
79
00:04:03,090 --> 00:04:04,230
Shiffle. Red.
80
00:04:04,750 --> 00:04:05,830
Lips. White.
81
00:04:06,650 --> 00:04:07,700
Sheets. Woman.
82
00:04:07,950 --> 00:04:09,010
Nurse. Bed.
83
00:04:09,350 --> 00:04:10,990
Love. Soft. Flesh.
84
00:04:11,210 --> 00:04:12,260
Mother.
85
00:04:13,310 --> 00:04:16,110
Mother. What? Mother. How dare you?
86
00:04:16,829 --> 00:04:21,129
How dare you bring my mother into a
conversation like this? My mother was
87
00:04:21,130 --> 00:04:24,549
sweetest, the most adorable, the most
beautiful woman who ever breathed. She
88
00:04:24,550 --> 00:04:25,990
the best mother a man ever had.
89
00:04:26,090 --> 00:04:28,980
Don't try and cheapen her memory with
this sort of filth!
90
00:04:42,410 --> 00:04:43,870
A word in your ear, Doctor?
91
00:04:44,170 --> 00:04:45,830
Yes, what is it, Figgis?
92
00:04:46,210 --> 00:04:50,529
I was wondering if it was possible for a
psychiatrist to visit the ward at some
93
00:04:50,530 --> 00:04:51,580
convenient time.
94
00:04:51,810 --> 00:04:52,860
A psychiatrist?
95
00:04:53,030 --> 00:04:57,710
Unannounced, of course, and in
confidence, without the other two
96
00:04:59,070 --> 00:05:01,210
Yes, of course, Figgis, I understand.
97
00:05:02,390 --> 00:05:06,530
It's not easy for a man to ask for
assistance in this way. Precisely,
98
00:05:06,531 --> 00:05:09,329
That's why I thought I'd better do
something about it now before it's too
99
00:05:09,330 --> 00:05:10,549
It's not too late, figures.
100
00:05:10,550 --> 00:05:14,529
Whatever the deep -rooted problem, it
can be cured. This cry for help's your
101
00:05:14,530 --> 00:05:16,210
first step on the road to recovery.
102
00:05:16,390 --> 00:05:18,250
It's not me, Doctor. It's the other two.
103
00:05:19,290 --> 00:05:23,349
They're both displaying symptoms of
severe neurosis and depression. We've
104
00:05:23,350 --> 00:05:25,390
act promptly before they turn psychotic.
105
00:05:25,510 --> 00:05:26,560
Psychotic?
106
00:05:26,561 --> 00:05:30,559
Figures. If there was anything wrong
with her mental condition, I'd be the
107
00:05:30,560 --> 00:05:34,319
to notice. I have had some training in
psychiatry. In fact, it's a particular
108
00:05:34,320 --> 00:05:36,180
interest of mine. So stop interfering.
109
00:05:36,181 --> 00:05:39,299
Leave it to the expert, someone who
knows what he's doing.
110
00:05:39,300 --> 00:05:40,350
Oh, I see.
111
00:05:40,600 --> 00:05:41,860
What do you see, Vickers?
112
00:05:41,861 --> 00:05:43,639
Touchy today, aren't we, Doctor?
113
00:05:43,640 --> 00:05:47,320
I am not touchy. You obviously feel your
authority is being challenged.
114
00:05:47,321 --> 00:05:51,159
Do you always shuffle your papers like
that? What? Or is that a way of
115
00:05:51,160 --> 00:05:55,059
restraining your impatience? You want to
watch that, Doctor. These glimpses of
116
00:05:55,060 --> 00:05:56,500
irritation, this...
117
00:05:56,890 --> 00:06:00,910
Fear of being wrong coupled with an
almost egocentric feeling of
118
00:06:01,770 --> 00:06:03,270
It's rather disquieting.
119
00:06:03,490 --> 00:06:05,350
Dickens, are you analysing me?
120
00:06:05,830 --> 00:06:07,790
I'm sorry, Doctor, I got carried away.
121
00:06:07,791 --> 00:06:11,109
Yes, and not for the first time. I tell
you, there's nothing mentally wrong with
122
00:06:11,110 --> 00:06:11,789
those two.
123
00:06:11,790 --> 00:06:14,829
Then how do you explain the fact you
can't discharge them? You can't get them
124
00:06:14,830 --> 00:06:17,429
out of those beds for love nor money.
And do you want to know why?
125
00:06:17,430 --> 00:06:18,870
Because it's all in the mind!
126
00:06:24,400 --> 00:06:27,700
Very well, figures, if it'll put your
mind at rest.
127
00:06:28,220 --> 00:06:31,140
I suppose we could have a little group
therapy session.
128
00:06:32,380 --> 00:06:33,460
What's that, Doctor?
129
00:06:33,620 --> 00:06:37,860
Well, the idea is we sit around and
talk, reveal ourselves to each other,
130
00:06:37,900 --> 00:06:40,520
express our hopes and fears, that sort
of thing.
131
00:06:40,780 --> 00:06:41,830
I see.
132
00:06:42,500 --> 00:06:45,560
And will you be taking part, Doctor?
Yes, of course.
133
00:06:47,260 --> 00:06:48,840
Should be fascinating.
134
00:06:59,020 --> 00:07:00,160
Nothing to worry about.
135
00:07:00,380 --> 00:07:04,300
We're simply going to discuss our
problems in a warm, friendly atmosphere.
136
00:07:04,780 --> 00:07:06,950
I didn't know you had any problems,
Doctor.
137
00:07:07,300 --> 00:07:11,160
Well, I wouldn't exactly say problems,
Norman. Is it matron again, Doctor?
138
00:07:11,420 --> 00:07:15,380
Well, she's not the easiest woman to get
along with.
139
00:07:15,600 --> 00:07:18,580
Well, take my advice. Stand up to her.
It's the only way.
140
00:07:19,100 --> 00:07:20,280
Easier said than done.
141
00:07:24,720 --> 00:07:28,330
Wait a minute. We're not discussing my
problems. We're discussing yours.
142
00:07:28,331 --> 00:07:32,099
Now, who's going to start with Paul
Ryan? What about you, Norman?
143
00:07:32,100 --> 00:07:35,539
What are you doing, Piggis? I'm going to
take a few notes, Doctor. Put it away,
144
00:07:35,540 --> 00:07:37,360
Piggis. Sorry, Doctor.
145
00:07:38,240 --> 00:07:41,200
Now, Norman, would you like to tell us
about yourself?
146
00:07:41,480 --> 00:07:42,530
No.
147
00:07:44,680 --> 00:07:47,240
I don't suppose there's much to tell.
148
00:07:47,241 --> 00:07:51,219
What about you, Clever? Would you like
to talk about yourself?
149
00:07:51,220 --> 00:07:52,960
He never talks about anything else.
150
00:07:54,090 --> 00:07:58,750
I'm afraid not. You see, I sense
hostility.
151
00:07:59,030 --> 00:08:00,080
Ah, I see.
152
00:08:00,250 --> 00:08:01,510
Now, that's interesting.
153
00:08:01,930 --> 00:08:03,630
Glover senses hostility.
154
00:08:03,631 --> 00:08:08,129
Could you elaborate on that? I've always
felt it, ever since I came onto this
155
00:08:08,130 --> 00:08:12,189
ward, from Norman and from Figgis, but
particularly from Figgis. They don't
156
00:08:12,190 --> 00:08:14,420
me, and all I can say is the feeling's
mutual.
157
00:08:14,421 --> 00:08:15,509
See what I mean?
158
00:08:15,510 --> 00:08:16,489
Persecution complex.
159
00:08:16,490 --> 00:08:17,570
Be quiet, Figgis.
160
00:08:17,571 --> 00:08:20,069
Now, Clever, could you be more specific?
161
00:08:20,070 --> 00:08:24,289
What is it you don't like about Figgis?
He's an interfering busybody. Always has
162
00:08:24,290 --> 00:08:26,969
been and always will be. I don't like
his politics, I don't like his
163
00:08:26,970 --> 00:08:29,109
I don't like the way he talks, I don't
like the way he walks, I don't like the
164
00:08:29,110 --> 00:08:30,160
way he looks.
165
00:08:32,990 --> 00:08:34,130
Yes, I see.
166
00:08:34,131 --> 00:08:38,048
And what about you, Figgis? Do you share
this hostility?
167
00:08:38,049 --> 00:08:40,829
No, of course not, Doctor. I admit, when
I first met him, I had him down for a
168
00:08:40,830 --> 00:08:45,209
middle -class twit, but now I think I
understand his problem. What problem?
169
00:08:45,210 --> 00:08:48,920
clearly suffering from delusions of
grandeur. Grandia estigis.
170
00:08:49,740 --> 00:08:50,790
Delusions now.
171
00:08:51,280 --> 00:08:55,319
Yes, well, I don't think we're getting
very far. Perhaps we should concentrate
172
00:08:55,320 --> 00:08:57,600
on the things we like about each other.
173
00:09:00,520 --> 00:09:02,570
Now, who's going to kick off on this
one?
174
00:09:07,840 --> 00:09:12,200
Norman, who do you like and admire about
Archie?
175
00:09:17,640 --> 00:09:18,840
There must be something.
176
00:09:20,500 --> 00:09:21,980
I like his dressing gown.
177
00:09:23,200 --> 00:09:25,600
You see, you like his dressing gown.
178
00:09:26,000 --> 00:09:27,050
Not that I'd wear it.
179
00:09:27,480 --> 00:09:33,320
Oh, why wouldn't you wear it? I wouldn't
want people to think... Yes?
180
00:09:33,640 --> 00:09:39,220
I wouldn't want people to think that...
Think what, Norman?
181
00:09:41,320 --> 00:09:42,720
That I was effeminate.
182
00:09:45,320 --> 00:09:47,550
There's nothing effeminate about me,
bins.
183
00:09:47,551 --> 00:09:50,559
Obviously, the only reason you wouldn't
wear my dressing gown is because you're
184
00:09:50,560 --> 00:09:53,439
frightened that people might question
your masculinity.
185
00:09:53,440 --> 00:09:58,059
Well, I'm quite certain about my
masculinity, and I didn't arrive here
186
00:09:58,060 --> 00:09:59,110
a teddy bear.
187
00:10:00,900 --> 00:10:04,700
Yes, well, now we know what we like
about each other, let's move on.
188
00:10:05,040 --> 00:10:07,760
Yes, I find the teddy bear rather
interesting.
189
00:10:08,260 --> 00:10:10,740
Interesting? It never says a word.
190
00:10:14,830 --> 00:10:16,250
Why a teddy bear, Norman?
191
00:10:16,930 --> 00:10:17,980
I don't know.
192
00:10:18,430 --> 00:10:20,330
Why not a dog or a cat?
193
00:10:20,670 --> 00:10:22,430
I can't stand cats.
194
00:10:22,670 --> 00:10:27,049
I hate cats. If a cat comes near me, I
shudder. The fur, the claws and the way
195
00:10:27,050 --> 00:10:30,869
they walk. I can't stand cats at any
price. That's one of the joys of being
196
00:10:30,870 --> 00:10:32,550
hospital, getting away from cats.
197
00:10:33,401 --> 00:10:41,149
Fascinating revelation, Doctor. The cat
being feline obviously represents the
198
00:10:41,150 --> 00:10:43,810
female of the species. The fear of the
cat is symbolic.
199
00:10:44,340 --> 00:10:46,320
representing his fear of women.
200
00:10:47,120 --> 00:10:48,680
And the teddy bear's his father.
201
00:10:50,260 --> 00:10:53,900
The warm, cuddly father all went away,
never to return.
202
00:10:54,320 --> 00:10:55,960
Be quiet, Figgis. No.
203
00:10:57,200 --> 00:10:58,250
Figgis is right.
204
00:10:58,251 --> 00:11:02,819
He's obviously dominated by his mother.
That's why he can't form any lasting
205
00:11:02,820 --> 00:11:04,259
relationships. What do you mean?
206
00:11:04,260 --> 00:11:06,739
I've been secretly engaged twice since
I've been here.
207
00:11:06,740 --> 00:11:09,119
Yes, but why have you kept it secret?
Because you didn't want your mother to
208
00:11:09,120 --> 00:11:11,739
know, because your mother wants you to
marry Dreary Deirdre. Well, I'm not
209
00:11:11,740 --> 00:11:12,790
to. Oh, yes, you will.
210
00:11:12,791 --> 00:11:15,409
You're doing your tail because you're a
mother's boy. No, I'm not. You should
211
00:11:15,410 --> 00:11:18,669
have been sent away to school when you
were seven. That would have made a man
212
00:11:18,670 --> 00:11:21,289
you. It doesn't seem to have done you
much good. What do you mean?
213
00:11:21,290 --> 00:11:24,369
I mean, all those years in a totally
male environment, no wonder it made you
214
00:11:24,370 --> 00:11:25,420
peculiar. Peculiar?
215
00:11:25,910 --> 00:11:29,689
What are you getting at? I think Norman
is referring to what he sees as your
216
00:11:29,690 --> 00:11:31,410
latent homosexuality.
217
00:11:31,870 --> 00:11:34,090
My latent what?
218
00:11:34,530 --> 00:11:36,390
How would you like a punch on the nose?
219
00:11:37,270 --> 00:11:40,670
I'll show you who's effeminate.
220
00:11:47,611 --> 00:11:55,179
Yes, and if I have any more trouble from
you bins, I'll pull the other arm off
221
00:11:55,180 --> 00:11:57,060
and the legs.
222
00:11:57,380 --> 00:12:00,280
Oh, William, you public school sadist.
223
00:12:04,660 --> 00:12:05,860
You've ripped it.
224
00:12:06,860 --> 00:12:09,080
You've ripped my dressing gown.
225
00:12:09,780 --> 00:12:13,220
Do you know what I'm going to do with
this teddy bear bins?
226
00:12:13,860 --> 00:12:16,080
I'm not going to pull its limbs off.
227
00:12:16,400 --> 00:12:18,540
I'm going to beat you to a pulp.
228
00:12:20,350 --> 00:12:21,670
Congratulations, Doctor.
229
00:12:21,890 --> 00:12:23,630
I think you've made a breakthrough.
230
00:12:24,510 --> 00:12:27,270
I know I am, I'm sure I am.
231
00:12:28,190 --> 00:12:29,730
I'm H -A -P -P -Y.
232
00:12:30,390 --> 00:12:37,289
I know I am, I'm
233
00:12:37,290 --> 00:12:41,750
sure I am. H -A -P -P -Y.
234
00:12:45,430 --> 00:12:48,170
Uh, how's the dressing gown?
235
00:12:48,470 --> 00:12:49,520
It'll mend, Norman.
236
00:12:50,040 --> 00:12:51,440
I'm sorry, Archie.
237
00:12:52,660 --> 00:12:54,100
Oh, that's all right, Norman.
238
00:12:54,780 --> 00:12:56,300
I needed a new one anyway.
239
00:12:56,540 --> 00:12:59,900
If you'd like me to sew the arm back on
Ted... Thanks.
240
00:12:59,901 --> 00:13:03,839
You're very good with a needle and
thread, Archie.
241
00:13:03,840 --> 00:13:04,890
What?
242
00:13:05,540 --> 00:13:09,360
I didn't mean... Look, I didn't mean to
call you a latent.
243
00:13:09,680 --> 00:13:10,730
You didn't.
244
00:13:11,400 --> 00:13:12,450
Figgis did.
245
00:13:12,451 --> 00:13:13,719
You're right.
246
00:13:13,720 --> 00:13:14,980
Of course, he did.
247
00:13:15,340 --> 00:13:19,879
Figgis. You can't breathe these days
without him analysing you. I know. He
248
00:13:19,880 --> 00:13:21,819
follows me everywhere with that
notebook.
249
00:13:21,820 --> 00:13:25,519
He records my every move. You know, he
even analyses the way I eat my
250
00:13:25,520 --> 00:13:26,570
cornflakes.
251
00:13:27,400 --> 00:13:31,040
Well, if he wants something to analyse,
I'm going to give it to him.
252
00:13:31,540 --> 00:13:36,259
Ah, figures. I was just saying to
Norman, that was a brilliant piece of
253
00:13:36,260 --> 00:13:39,679
that you did yesterday. Oh, it was
nothing, Archie. I just turned over a
254
00:13:39,680 --> 00:13:41,199
You never know what you're going to find
underneath.
255
00:13:41,200 --> 00:13:43,840
Well, I was impressed and I wondered...
256
00:13:44,490 --> 00:13:45,810
Whether you could help me.
257
00:13:46,250 --> 00:13:48,110
Of course, Archie.
258
00:13:48,410 --> 00:13:51,310
Now just sit back and talk.
259
00:13:51,590 --> 00:13:54,170
The first thing that comes into your
mind.
260
00:13:55,110 --> 00:13:57,810
Childhood. Your most poignant memory.
261
00:13:58,130 --> 00:14:02,609
Oh, well, that's easy. It was when I
went away to school and I was only seven
262
00:14:02,610 --> 00:14:08,169
and Mummy was standing in the doorway in
a buttercup yellow dress and she looked
263
00:14:08,170 --> 00:14:12,410
wonderful. Yes, I'm sure she did,
Archie, but she was sending you away.
264
00:14:12,411 --> 00:14:16,659
And she kissed me on the forehead and
she said, be a good boy, Archie, and
265
00:14:16,660 --> 00:14:17,710
every Sunday.
266
00:14:18,500 --> 00:14:22,160
And then she was gone. Away to school,
only seven years old.
267
00:14:22,360 --> 00:14:24,320
Alone with those cruel boys.
268
00:14:25,020 --> 00:14:28,120
Beatings, rags in the dorm and no mummy
to turn to.
269
00:14:28,121 --> 00:14:29,359
There was Matron.
270
00:14:29,360 --> 00:14:30,410
Matron?
271
00:14:31,000 --> 00:14:35,740
She was beautiful, Fig. And kind and
loving, just like mummy.
272
00:14:36,540 --> 00:14:38,620
Did she wear a nurse's dress?
273
00:14:39,660 --> 00:14:40,710
Yes, she did.
274
00:14:41,230 --> 00:14:42,970
And when did you see, Matron?
275
00:14:43,510 --> 00:14:45,270
When I went to the fan.
276
00:14:46,710 --> 00:14:48,670
And when did you go to the fan?
277
00:14:49,150 --> 00:14:50,310
When I was sick.
278
00:14:51,290 --> 00:14:55,269
Get in there, Archie. You only got
attention when you were sick, and Matron
279
00:14:55,270 --> 00:14:56,590
your substitute for Mummy.
280
00:14:56,930 --> 00:14:59,590
And this bed has become the womb.
281
00:15:00,330 --> 00:15:04,329
Has it? And the woman in the nurse's
uniform has become your ideal of
282
00:15:04,330 --> 00:15:06,500
femininity. That's why you like
hospitals.
283
00:15:06,501 --> 00:15:10,089
Oh, Fingis, what am I going to do? I
can't leave the rest of my life in the
284
00:15:10,090 --> 00:15:12,809
hospital. I know, I shall have to think
this one out, Archie. I'd better go down
285
00:15:12,810 --> 00:15:13,449
to the library.
286
00:15:13,450 --> 00:15:17,890
But remember, I can only show you the
way. The rest is up to you.
287
00:15:32,360 --> 00:15:33,410
Ah, hello, Figgis.
288
00:15:33,411 --> 00:15:35,579
Look, when are you going to start my
treatment?
289
00:15:35,580 --> 00:15:36,780
All in good time, Archie.
290
00:15:36,781 --> 00:15:38,599
Figgis, what are those?
291
00:15:38,600 --> 00:15:42,040
Cats. Yes, I know they're cats, but what
are they doing now?
292
00:15:42,300 --> 00:15:45,670
It's what we call conditioning. I'm
going to get Norman used to cats.
293
00:15:45,671 --> 00:15:50,479
Aren't you afraid you might be rushing
things? No. First it's pictures, then
294
00:15:50,480 --> 00:15:54,899
I'll give him some furry material to
touch, and then, finally, I may
295
00:15:54,900 --> 00:15:55,950
him to a kitten.
296
00:15:56,220 --> 00:15:58,880
Anyone seen the paper? Ah, there it is.
297
00:16:06,120 --> 00:16:09,610
When are you going to start my
treatment, Fig? It's already started,
298
00:16:09,960 --> 00:16:11,010
Cats!
299
00:16:12,660 --> 00:16:16,679
Yes, aren't they nice? They're horrible.
I hate them. Look at them. Look at
300
00:16:16,680 --> 00:16:18,180
those eyes. Look at those teeth.
301
00:16:18,181 --> 00:16:21,399
The way they're flicking their paws,
they're evil. I'm getting out of here.
302
00:16:21,400 --> 00:16:24,539
down, Norman. They're only pictures. You
won't know if they're there after a few
303
00:16:24,540 --> 00:16:26,830
days. You're right, because I won't be
in here.
304
00:16:30,240 --> 00:16:33,370
Of course, that was Norman. He was
almost foaming at the moment.
305
00:16:36,240 --> 00:16:37,290
put those up?
306
00:16:37,920 --> 00:16:38,970
Figgis, Doctor.
307
00:16:41,080 --> 00:16:43,240
No wonder Norman's going gaga.
308
00:16:44,440 --> 00:16:48,519
Actually, I'm getting a bit worried
about Figgis. You will tell me if you
309
00:16:48,520 --> 00:16:50,320
him acting at all strangely, Glover.
310
00:16:50,560 --> 00:16:51,610
How will I know?
311
00:16:55,040 --> 00:16:56,090
Precisely.
312
00:17:11,210 --> 00:17:12,260
Oh!
313
00:17:12,450 --> 00:17:13,750
Oh! Oh!
314
00:17:13,751 --> 00:17:19,368
What do you want to do that for,
piggies? It's what we in psychiatry call
315
00:17:19,369 --> 00:17:20,419
aversion therapy.
316
00:17:20,420 --> 00:17:23,868
What? It's part of your treatment. Every
time you look at a pretty nurse, I'm
317
00:17:23,869 --> 00:17:26,108
going to subject you to an unpleasant
experience.
318
00:17:26,109 --> 00:17:29,109
That should put you off them. I hadn't
thought of passing an electric current
319
00:17:29,110 --> 00:17:31,269
through your bed, but I think that might
be a good thing.
320
00:17:31,270 --> 00:17:32,449
Yes, it certainly would.
321
00:17:32,450 --> 00:17:33,649
What about a pin on a stick?
322
00:17:33,650 --> 00:17:36,149
No, certainly not. I could hit you with
a rolled -up newspaper. You're not going
323
00:17:36,150 --> 00:17:37,290
to hit me with anything.
324
00:17:37,530 --> 00:17:40,960
And you're not going to practice your
aversion therapy on me either.
325
00:17:41,410 --> 00:17:45,330
Why don't you just mind your own
business and leave me alone?
326
00:17:51,550 --> 00:17:53,650
You can keep away from me, Finn.
327
00:17:53,990 --> 00:17:55,040
Don't worry, Norman.
328
00:17:55,041 --> 00:17:58,809
I've got a little present for you. One
of the nurses brought it in.
329
00:17:58,810 --> 00:18:01,709
It's in this box. I know what it is.
It's a kitten. I know it's a kitten and
330
00:18:01,710 --> 00:18:02,719
can take it away.
331
00:18:02,720 --> 00:18:06,599
Now, what makes you think it's a kitten?
Archie told me. You can take it away. I
332
00:18:06,600 --> 00:18:09,919
hate kittens with their little red
rasping tongues and their nasty little
333
00:18:09,920 --> 00:18:13,080
You can take it away. No, it's not a
kitten. Do you think I'd be so
334
00:18:13,640 --> 00:18:15,500
It's just a piece of fur.
335
00:18:16,180 --> 00:18:18,580
And I just want you to touch it, that's
all.
336
00:18:18,780 --> 00:18:20,280
It's a dead kitten, I know it is.
337
00:18:20,940 --> 00:18:22,700
It's just a piece of fur.
338
00:18:23,200 --> 00:18:24,740
Just feel the texture.
339
00:18:24,741 --> 00:18:27,279
I hate fur. It smells. It gets up your
nose. Yeah, it's horrible.
340
00:18:27,280 --> 00:18:30,360
You've only got to touch it, that's all.
Now, come on, Norman.
341
00:18:31,050 --> 00:18:32,810
You want to be cured, don't you?
342
00:18:35,730 --> 00:18:36,780
There.
343
00:18:37,250 --> 00:18:39,210
That's not too bad, now, is it?
344
00:18:40,050 --> 00:18:41,100
No.
345
00:18:41,490 --> 00:18:42,650
Now stroke it.
346
00:18:42,651 --> 00:18:47,069
That's quite a pleasant sensation, isn't
it?
347
00:18:47,070 --> 00:18:50,990
Oh, I suppose it is. Now I'm going to
take it out. Now relax, Norman.
348
00:18:51,570 --> 00:18:53,170
You're doing very well.
349
00:18:58,410 --> 00:18:59,460
Take it away.
350
00:19:00,400 --> 00:19:04,180
He's staring at me. They're horrible.
They're evil. No, I think he likes you,
351
00:19:04,240 --> 00:19:06,320
Norman. You like Norman, don't you? Yes.
352
00:19:06,321 --> 00:19:11,139
Don't say something. Take it away. It's
obscene. All right, all right.
353
00:19:11,140 --> 00:19:14,810
Obviously, I've advanced your treatment
too quickly. I'm sorry, Norman.
354
00:19:17,080 --> 00:19:21,240
Mind you, I seem a pity to waste it.
What are you going to do?
355
00:19:21,940 --> 00:19:23,620
I'm going to put it in Archie's bed.
356
00:19:23,960 --> 00:19:25,640
I'm going to lie down in here. Right.
357
00:19:25,880 --> 00:19:29,280
He sees this bed as his refuge, as his
retreat from life.
358
00:19:29,760 --> 00:19:31,440
This will make him change his mind.
359
00:20:41,770 --> 00:20:43,950
But we do not have rats in the bed.
360
00:20:44,890 --> 00:20:46,490
My God! It's a rat!
361
00:20:46,491 --> 00:20:47,669
Kill it!
362
00:20:47,670 --> 00:20:48,720
Actually,
363
00:20:49,930 --> 00:20:50,980
it's a rat!
364
00:20:51,410 --> 00:20:52,460
What?
365
00:20:55,110 --> 00:20:56,270
Who was that there?
366
00:20:57,530 --> 00:20:58,580
Don't tell me.
367
00:20:59,110 --> 00:21:01,490
I'll see him later.
368
00:21:02,490 --> 00:21:05,490
In the meantime, I just came of a heart
attack.
369
00:21:15,470 --> 00:21:18,420
I've decided to accede to your request
for a psychiatrist.
370
00:21:18,421 --> 00:21:20,209
Psychiatrist? Yes, I'm sending a Dr.
371
00:21:20,210 --> 00:21:22,389
Bernstein over from psychiatric this
afternoon.
372
00:21:22,390 --> 00:21:24,209
I don't think that'll be necessary,
Doctor.
373
00:21:24,210 --> 00:21:25,830
I think I can cure these two.
374
00:21:25,831 --> 00:21:28,949
He's not coming to see these two
figures. He's coming to see you.
375
00:21:28,950 --> 00:21:30,000
What?
376
00:21:30,001 --> 00:21:32,569
There's nothing wrong with me, Doctor.
Nothing wrong?
377
00:21:32,570 --> 00:21:36,049
Then how would you describe someone who
thinks everyone's mad but himself and
378
00:21:36,050 --> 00:21:37,470
only he can effect a cure?
379
00:21:37,770 --> 00:21:41,180
How long have you had this feeling of
omnipotence? Omnipotent?
380
00:21:41,520 --> 00:21:45,699
Yes, for the last few days, Figgis,
you've been displaying a megalomania of
381
00:21:45,700 --> 00:21:46,960
almost epic proportions.
382
00:21:48,080 --> 00:21:52,579
You carried on a campaign of terror in
this ward, worthy of the mark he
383
00:21:52,580 --> 00:21:56,500
himself. But, Doctor, I am as normal as
blueberry pie.
384
00:21:56,960 --> 00:21:59,180
Have you ever seen blueberry pie,
Figgis?
385
00:22:00,320 --> 00:22:01,370
Well, no.
386
00:22:01,371 --> 00:22:05,299
Precisely. But, Doctor, if this ever
gets out, I'll never be able to live it
387
00:22:05,300 --> 00:22:07,950
down. Don't worry, it'll be in the
strictest comfort.
388
00:22:07,951 --> 00:22:11,679
Now... Get your bed tidied up. Dr. Burns
is going to be here any minute. Well,
389
00:22:11,680 --> 00:22:12,759
what's he going to do?
390
00:22:12,760 --> 00:22:16,559
You just have a friendly chat with you,
test your reactions, and then decide
391
00:22:16,560 --> 00:22:18,059
whether you've flipped your lid.
392
00:22:18,060 --> 00:22:18,459
Oh,
393
00:22:18,460 --> 00:22:25,779
what's
394
00:22:25,780 --> 00:22:26,819
the matter, Figgis?
395
00:22:26,820 --> 00:22:28,260
You're expecting a visitor?
396
00:22:28,420 --> 00:22:30,420
Yes, sir. Another check -up, I'm afraid.
397
00:22:30,700 --> 00:22:34,010
Another check -up? Yes, well, as you
know, I'm not right down here.
398
00:22:34,120 --> 00:22:37,440
Oh, I thought the problem was a little
bit higher.
399
00:22:37,800 --> 00:22:38,850
What?
400
00:22:39,600 --> 00:22:42,430
that they were selling for a trick
cyclist. Who told you?
401
00:22:42,440 --> 00:22:43,940
I heard it in the day room.
402
00:22:45,060 --> 00:22:46,540
In the strictest confidence.
403
00:22:46,780 --> 00:22:50,210
In the strictest confidence. Where have
I heard that phrase before?
404
00:22:50,540 --> 00:22:53,320
Look, you won't tell Norman, will you?
405
00:22:53,740 --> 00:22:55,240
You know how he looks up to me.
406
00:22:56,340 --> 00:22:57,840
My lips are sealed, Fig.
407
00:22:58,440 --> 00:23:00,300
Hello, Fig. When's the shrink coming?
408
00:23:00,460 --> 00:23:01,510
Oh, darling.
409
00:23:01,511 --> 00:23:06,299
Talk about confidentiality. What
happened to the Hippocratic Oath all of
410
00:23:06,300 --> 00:23:09,899
sudden? He doesn't want anyone to know,
Norman. They'll soon know when they cart
411
00:23:09,900 --> 00:23:10,699
him away.
412
00:23:10,700 --> 00:23:12,200
Nobody's going to cart me away.
413
00:23:12,520 --> 00:23:15,890
I'm going to tell this Dr. Bernstein
where to get off. Don't you worry.
414
00:23:23,080 --> 00:23:24,130
Mr. Figgis.
415
00:23:24,280 --> 00:23:27,000
Oh, I'm sorry I can't talk now, dear.
I'm expecting a Dr.
416
00:23:27,240 --> 00:23:28,940
Bernstein. But I am Dr.
417
00:23:29,160 --> 00:23:30,210
Bernstein.
418
00:23:34,400 --> 00:23:36,100
You're very young for a doctor.
419
00:23:36,101 --> 00:23:38,799
I thought perhaps we could have a little
chat.
420
00:23:38,800 --> 00:23:42,479
A little chat? You'd better come and sit
down. Take the weight off your feet.
421
00:23:42,480 --> 00:23:46,199
This is a classic case. Get your pad
out, take a few notes. Here, you can
422
00:23:46,200 --> 00:23:49,060
mine. And let me know if I'm going too
fast for you.
423
00:23:53,920 --> 00:23:57,900
It all started a very long time ago.
424
00:24:07,760 --> 00:24:09,460
I'm H -A -P -P -Y.
425
00:24:10,220 --> 00:24:11,820
I'm H -A -P -P -Y.
426
00:24:12,200 --> 00:24:16,500
I know I am. I'm sure I am. I'm H -A -P
-P -Y.
427
00:24:17,000 --> 00:24:18,860
Yes, I'm H -A -P -P -Y.
428
00:24:19,360 --> 00:24:21,180
I'm H -A -P -P -Y.
429
00:24:21,480 --> 00:24:25,820
I know I am. I'm sure I am. I'm H -A -P
-P -Y.
430
00:24:26,020 --> 00:24:28,160
Yes, I'm H -A -P -P -Y.
431
00:24:28,700 --> 00:24:30,520
Yes, I'm H -A -P -P -Y.
432
00:24:30,720 --> 00:24:32,580
I know I am.
433
00:24:36,080 --> 00:24:37,130
Thank you. Thank you.
434
00:24:37,131 --> 00:24:38,409
Thank you.
435
00:24:38,410 --> 00:24:42,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.