All language subtitles for Only When I Laugh s04e01 Blood Brothers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,300 --> 00:00:24,660
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:26,300 --> 00:00:29,060
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:29,440 --> 00:00:33,260
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:33,760 --> 00:00:36,580
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:36,800 --> 00:00:42,420
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:53,610 --> 00:00:55,530
She'd stop sighing. I'm trying to work.
7
00:00:55,830 --> 00:00:56,830
What are you doing?
8
00:00:57,150 --> 00:01:00,210
Well, I thought, now I'm out of a job, I
ought to try and get a few more O
9
00:01:00,210 --> 00:01:01,770
-levels. Good for you, Norman.
10
00:01:01,990 --> 00:01:03,410
How many O -levels have you got?
11
00:01:03,950 --> 00:01:05,770
You mean, including divinity?
12
00:01:06,630 --> 00:01:07,630
Yes.
13
00:01:07,850 --> 00:01:08,850
One.
14
00:01:10,150 --> 00:01:11,150
Oh.
15
00:01:11,270 --> 00:01:12,290
But what are you studying now?
16
00:01:12,710 --> 00:01:15,770
Geography. Geography? Well, if you need
any help, you know where to come to.
17
00:01:16,010 --> 00:01:19,070
You, Fig? Yes, why not? I know quite a
bit about geography.
18
00:01:19,570 --> 00:01:20,570
Where's Zambia?
19
00:01:21,510 --> 00:01:22,510
Zambia?
20
00:01:22,660 --> 00:01:24,000
Don't tell me. I'm not going to.
21
00:01:24,700 --> 00:01:27,540
It was something else, wasn't it? You're
getting warm.
22
00:01:27,880 --> 00:01:28,880
Is that a clue?
23
00:01:29,200 --> 00:01:30,300
I know the Congo.
24
00:01:30,660 --> 00:01:31,660
No, that's Zaire.
25
00:01:32,200 --> 00:01:35,000
Zaire? Then what happened to the Gold
Coast? That's Ghana.
26
00:01:35,380 --> 00:01:38,780
I thought that was Nyasaland. No, that's
Malawi. You're not very good, are you?
27
00:01:39,560 --> 00:01:42,760
Well, I'm just picking up the threads.
You can't expect me to know everything.
28
00:01:43,140 --> 00:01:44,140
All right, here's a catch.
29
00:01:44,360 --> 00:01:45,500
Where's Montenegro?
30
00:01:47,040 --> 00:01:48,960
Mozambique. No, Yugoslavia.
31
00:01:51,730 --> 00:01:53,990
Oh, fancy falling for that one.
32
00:01:54,310 --> 00:01:56,290
Why don't you get back to flying, lover?
33
00:01:56,770 --> 00:02:00,510
Educational standards have certainly
declined since my day. All right, it's a
34
00:02:00,510 --> 00:02:04,110
tricky one for you then, Archie. A Dutch
aeroplane carrying English passengers
35
00:02:04,110 --> 00:02:08,110
over France crashes on the Italian
border. Now, the question is, where
36
00:02:08,110 --> 00:02:09,169
they bury the survivors?
37
00:02:09,530 --> 00:02:10,550
Now, I want to think about this one.
38
00:02:12,410 --> 00:02:14,390
I don't want to answer it off the cuff.
39
00:02:15,230 --> 00:02:19,190
English passengers on a Dutch plane
crash on a French -Italian border. Where
40
00:02:19,190 --> 00:02:20,190
would they bury the survivors?
41
00:02:24,110 --> 00:02:27,870
It's a tricky question of international
law here. No, it isn't. You don't bury
42
00:02:27,870 --> 00:02:28,870
the survivors.
43
00:02:30,970 --> 00:02:32,410
He's right, Archie.
44
00:02:33,090 --> 00:02:34,710
There'll be a few complaints.
45
00:02:36,930 --> 00:02:40,170
Oh, what a rotten question.
46
00:02:41,370 --> 00:02:45,010
Fancy asking me a rotten question like
that when I'm not well.
47
00:02:45,330 --> 00:02:46,790
How are you feeling, Archie?
48
00:02:47,260 --> 00:02:50,060
Not too good, Figgis. No, you don't look
too good. What are your symptoms?
49
00:02:50,360 --> 00:02:53,520
Well, I'm weak and feverish. My eyes are
sore and there's no feeling in my
50
00:02:53,520 --> 00:02:54,580
hands. Oh, let's see.
51
00:02:54,940 --> 00:02:58,720
Oh, yes, your little fingers are quite
cold. You need topping up. Topping up?
52
00:02:58,920 --> 00:03:01,780
Sure, sir. I'm developing anemia. I'll
have a word with the doctor.
53
00:03:02,200 --> 00:03:04,220
Figgis, I hope you don't think I'm
pulling rank.
54
00:03:04,460 --> 00:03:06,720
But do you think I can examine Glover
first today?
55
00:03:06,940 --> 00:03:07,940
Of course, Doctor.
56
00:03:08,000 --> 00:03:09,920
After all, it is my job to treat the
sick.
57
00:03:10,160 --> 00:03:11,160
I'll have a pint.
58
00:03:11,200 --> 00:03:12,320
What's that, Figgis? Nothing.
59
00:03:13,960 --> 00:03:17,780
Have a look at you, Glover. These eyes
are inflamed. I'd be inflamed if you
60
00:03:17,780 --> 00:03:18,820
don't get back into bed tickets.
61
00:03:21,440 --> 00:03:24,760
I see from these tests, Glover, that you
are grossly anemic.
62
00:03:25,880 --> 00:03:29,920
We shall have to give you a blood
transfusion.
63
00:03:30,620 --> 00:03:32,560
Transfusion? What did I tell you? Be
quiet, please.
64
00:03:33,160 --> 00:03:35,620
You mean having someone else's blood in
my body?
65
00:03:35,840 --> 00:03:37,540
Well, that's the way we normally do it,
Glover.
66
00:03:38,180 --> 00:03:41,440
A total stranger, someone I don't even
know. There are no time for
67
00:03:41,440 --> 00:03:44,100
introductions, and the blood donors have
no significance.
68
00:03:44,680 --> 00:03:48,520
If it helps you, think of it as tomato
juice. Tomato juice?
69
00:03:49,160 --> 00:03:52,580
I don't think you understand, Doctor. My
blood is my inheritance, handed down
70
00:03:52,580 --> 00:03:55,460
from the Plantagenets, from generation
to generation.
71
00:03:56,120 --> 00:03:59,300
Up to now, I've managed to hang on to
it. I can't afford to have it tainted by
72
00:03:59,300 --> 00:04:00,138
just anyone.
73
00:04:00,140 --> 00:04:03,260
It won't be just anyone, lover. You're a
very rare blood group.
74
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
Oh.
75
00:04:06,340 --> 00:04:07,340
Am I really?
76
00:04:09,160 --> 00:04:11,160
Yes. A, B negative.
77
00:04:12,960 --> 00:04:17,200
A, B negative? A group that covers only
3 % of the population.
78
00:04:17,540 --> 00:04:21,740
Well, I can't say I'm surprised, and I
suppose that does make a difference. At
79
00:04:21,740 --> 00:04:23,600
least it won't be any Tom, Dick or
Harry.
80
00:04:24,460 --> 00:04:26,820
Good. I'll put you down for two pints,
Glover.
81
00:04:27,900 --> 00:04:29,180
Did you hear that, Figgis?
82
00:04:29,520 --> 00:04:33,740
They're going to give me two pints of AB
negative.
83
00:04:33,980 --> 00:04:36,920
Yes, I understand that's an excellent
vintage. They're probably down in the
84
00:04:36,920 --> 00:04:40,080
cellars now, brushing off the cobwebs of
a bottle of shuttle Glover.
85
00:04:40,760 --> 00:04:43,680
I wonder who the donor is. It could be
anybody, Archie.
86
00:04:43,920 --> 00:04:46,660
Hardly, Figgis. We're only 3 % of the
population.
87
00:04:47,540 --> 00:04:48,640
I'm a blood donor.
88
00:04:49,880 --> 00:04:50,880
You, Norman.
89
00:04:51,700 --> 00:04:54,780
Do you mean to say there are... people
walking about with your blood inside
90
00:04:54,780 --> 00:04:55,780
them.
91
00:04:56,260 --> 00:04:57,900
Yes, I suppose so. Incredible.
92
00:04:58,300 --> 00:04:59,560
Oh, don't cough, Archie.
93
00:04:59,880 --> 00:05:03,280
Norman wanted to help his fellow man,
didn't you, Norman? Yes. Yes.
94
00:05:03,600 --> 00:05:05,520
And I thought it might help to stop me
blushing.
95
00:05:07,820 --> 00:05:11,700
What group are you, Norman? Oh, it's the
most common.
96
00:05:11,920 --> 00:05:14,480
Yes, I thought it might be. What does
the O stand for?
97
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
Ordinary?
98
00:05:16,860 --> 00:05:20,300
need for you to be so superior, Archie,
just because you're AB negative. After
99
00:05:20,300 --> 00:05:21,300
all, blood's blood.
100
00:05:21,460 --> 00:05:22,920
Not with my lineage, Figgis.
101
00:05:23,220 --> 00:05:26,240
There's blue blood in these veins. What
do you think we've got, dandelion and
102
00:05:26,240 --> 00:05:30,760
bird? I mean, I have breeding. What's
that got to do with this? This is a
103
00:05:30,760 --> 00:05:32,220
hospital, not breeding crufts.
104
00:05:32,820 --> 00:05:37,460
We all have the same origins, Archie. We
all came out of the slime. Well, you
105
00:05:37,460 --> 00:05:39,940
may have come out of the slime, Figgis.
I certainly didn't.
106
00:05:40,260 --> 00:05:41,840
Glover, we struck a snag.
107
00:05:42,300 --> 00:05:44,380
I knew it. We can't get the cork out.
108
00:05:46,670 --> 00:05:49,130
We don't appear to have any of your
blood at the moment.
109
00:05:49,490 --> 00:05:52,570
Don't have any? What am I going to do?
Well, don't worry, Glover. We've
110
00:05:52,570 --> 00:05:55,770
discovered another AB negative in the
hospital. There's no reason why he
111
00:05:55,770 --> 00:05:59,350
shouldn't give you some blood. Another
AB negative here? Well, I must meet him
112
00:05:59,350 --> 00:06:01,210
at once. You already have. It's Figgins.
113
00:06:15,400 --> 00:06:18,100
He wants to keep his strength up for
this afternoon when he gives you his
114
00:06:18,280 --> 00:06:19,840
Oh, I wish you'd stop saying that,
Norman.
115
00:06:20,200 --> 00:06:22,260
I wonder if this makes you blood
brothers.
116
00:06:23,860 --> 00:06:24,860
What?
117
00:06:25,020 --> 00:06:28,260
That's what the Indians used to do, cut
their arms, bind them together and
118
00:06:28,260 --> 00:06:31,820
become blood brothers, sworn to defend
each other's teepees. Well, I don't want
119
00:06:31,820 --> 00:06:32,960
to defend his teepees.
120
00:06:33,400 --> 00:06:37,220
I don't want to be his blood brother. In
fact, I don't even want his blood.
121
00:06:37,520 --> 00:06:39,700
Then you'd better say something before
it's too late.
122
00:06:39,980 --> 00:06:41,080
Well, it's not as easy as that.
123
00:06:41,680 --> 00:06:43,980
It's not like cancelling the milk,
Norman.
124
00:06:47,080 --> 00:06:48,160
I mean, he's bound to be hurt.
125
00:06:48,680 --> 00:06:52,420
It's just that I can't bear the thought
of Figgis' blood running around inside
126
00:06:52,420 --> 00:06:53,420
my body.
127
00:06:53,720 --> 00:06:57,000
I'm having nightmares about it. Hello,
Archie. All ready for this afternoon?
128
00:06:57,260 --> 00:07:02,900
Oh, look, Figgis, about this afternoon.
Now, we've been friends for some time
129
00:07:02,900 --> 00:07:03,900
now.
130
00:07:04,260 --> 00:07:05,260
Roy.
131
00:07:05,700 --> 00:07:08,460
So, I think I can say this.
132
00:07:09,100 --> 00:07:13,460
The truth is, I can't take your blood.
Don't worry, Archie, I'll be all right.
133
00:07:13,520 --> 00:07:14,660
I'm taking iron tablets.
134
00:07:14,900 --> 00:07:15,900
No, you don't understand.
135
00:07:17,420 --> 00:07:18,420
I don't want it.
136
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
What?
137
00:07:22,280 --> 00:07:25,440
Well, it's a wonderful gesture, Roy, and
I do appreciate it, but we're so
138
00:07:25,440 --> 00:07:28,700
difficult. You don't want my blood? No,
Roy. You mean you're throwing my blood
139
00:07:28,700 --> 00:07:31,880
back in my face? Well, not exactly. The
blood of good yeoman stopped the
140
00:07:31,880 --> 00:07:34,660
backbone of England. Well, don't take it
like that. Blood that was shed at
141
00:07:34,660 --> 00:07:38,760
Agincourt on the Salmon Passchendaele?
Not good enough for you, then? I didn't
142
00:07:38,760 --> 00:07:41,820
say that. Well, there's gratitude for
you. Do you know what I hope, Glover? I
143
00:07:41,820 --> 00:07:45,080
hope you shrivel up like a prune. Will
you come in, Norman?
144
00:07:51,560 --> 00:07:52,560
on this side of the hospital.
145
00:07:52,780 --> 00:07:59,260
Well, I... Well, I just told Figus I
didn't want his blood.
146
00:07:59,580 --> 00:08:03,320
What? And I wondered whether there was
an alternative.
147
00:08:03,940 --> 00:08:08,540
Well, you should ask that, but quite by
chance we've discovered yet another AV
148
00:08:08,540 --> 00:08:10,320
negative in the hospital, one of the
doctors.
149
00:08:10,700 --> 00:08:11,700
One of the doctors?
150
00:08:12,020 --> 00:08:16,340
Well, that's more like it. He's on the
golf course at the moment, middle round.
151
00:08:17,040 --> 00:08:20,540
But I could try and get hold of him.
Well, I really think we should make the
152
00:08:20,540 --> 00:08:24,000
effort, Doctor. After all, a
professional man, a man of intellect,
153
00:08:24,000 --> 00:08:25,160
relate to. Yes, of course.
154
00:08:25,520 --> 00:08:28,380
Dr. Sun Chang is one of the most eminent
men in the field.
155
00:08:39,520 --> 00:08:40,520
Sun who?
156
00:08:43,700 --> 00:08:44,700
Sun Chang.
157
00:08:46,190 --> 00:08:47,190
Oh, Chang, yes.
158
00:08:48,110 --> 00:08:51,450
Well, on certain thoughts, it seems a
pity to drag him off the golf course,
159
00:08:51,530 --> 00:08:54,410
particularly if he's in the middle of a
medal round. Perhaps I could make do
160
00:08:54,410 --> 00:08:56,450
with Figgis's blood after all.
161
00:08:56,710 --> 00:09:00,850
Well, that's very democratic of you,
Glover. I suggest you apologise to
162
00:09:00,850 --> 00:09:01,709
at once.
163
00:09:01,710 --> 00:09:04,770
Apologise? Yes, we'd like to get a
couple of pints into you before you
164
00:09:04,770 --> 00:09:05,770
wilt.
165
00:09:24,840 --> 00:09:27,520
Figgis, old chap, come to apologise.
166
00:09:27,980 --> 00:09:28,359
I am.
167
00:09:28,360 --> 00:09:30,420
Yes. Realise I've offended you.
168
00:09:30,880 --> 00:09:34,520
Spoke without thinking. Truth is, I
would consider it a privilege to have
169
00:09:34,520 --> 00:09:35,520
blood. Would you really?
170
00:09:35,560 --> 00:09:36,580
Yes. Well, you're not having it.
171
00:09:37,520 --> 00:09:42,140
I really would like your blood,
honestly. Keep away from me, Dracula.
172
00:09:42,720 --> 00:09:43,820
Oh, please, Figgis.
173
00:09:44,120 --> 00:09:48,260
I implore you. I'm a sick man. I must
have your blood. But what about my
174
00:09:48,260 --> 00:09:50,000
origins? Don't they worry you? No.
175
00:09:50,340 --> 00:09:53,820
No, that's just what I need, humble
origins. You see, the gloves were
176
00:09:53,820 --> 00:09:54,820
far too...
177
00:09:55,319 --> 00:09:57,860
Inbred. Oh, please, Roy, it's a matter
of life or death.
178
00:09:58,640 --> 00:09:59,900
A matter of life or death?
179
00:10:01,020 --> 00:10:04,140
Well, as soon as you put it like that, I
might squeeze you a couple of pints.
180
00:10:08,440 --> 00:10:10,860
Won't be long now, Archie. Expect I'll
be going down in a minute.
181
00:10:11,240 --> 00:10:14,520
You'll soon have a drop of the old
shadow figus coursing round the old
182
00:10:16,740 --> 00:10:17,740
You'll feel the benefit.
183
00:10:18,320 --> 00:10:21,420
It's a modest little blood, but I think
you'll be amused by its presumption.
184
00:10:22,890 --> 00:10:27,370
You won't be amused by its presumption,
Figgis. It's strange, really. Archie's
185
00:10:27,370 --> 00:10:31,210
having your blood in his veins and he
hardly knows you. After centuries, the
186
00:10:31,210 --> 00:10:35,450
blood of the Glovers and the Figgises is
about to mix. Oh, shut up, Norman. Both
187
00:10:35,450 --> 00:10:38,650
from different worlds. Archie from the
aristocracy and you, Fig.
188
00:10:39,510 --> 00:10:40,910
What did your father do?
189
00:10:41,690 --> 00:10:42,970
He worked on the drains.
190
00:10:51,080 --> 00:10:54,140
Does he look like that, Archie? He may
have been poor, but he was a good father
191
00:10:54,140 --> 00:10:55,140
to us.
192
00:10:55,460 --> 00:10:56,480
Well, the drink got him.
193
00:10:57,620 --> 00:10:58,620
You mean he drank?
194
00:10:58,720 --> 00:11:01,440
Only at the end. I think he was working
on the drains. Well, you never know what
195
00:11:01,440 --> 00:11:02,199
you're going to find.
196
00:11:02,200 --> 00:11:05,140
I might have guessed it. This blood is
going to be 20 % brown ale. No.
197
00:11:07,060 --> 00:11:08,060
Meths, actually.
198
00:11:08,420 --> 00:11:11,100
Meths? Well, don't worry, Archie. It
didn't impair his intellect.
199
00:11:11,380 --> 00:11:13,060
He was lucid right to the end.
200
00:11:14,380 --> 00:11:15,380
Looked like Uncle Morris.
201
00:11:16,180 --> 00:11:17,180
Uncle Morris?
202
00:11:17,280 --> 00:11:17,839
His brother.
203
00:11:17,840 --> 00:11:18,860
He was the funny one.
204
00:11:19,550 --> 00:11:21,230
He thought his head was on the wrong way
round.
205
00:11:22,070 --> 00:11:25,970
What? How can you think your head is on
the wrong way round? I don't know, but
206
00:11:25,970 --> 00:11:26,569
he did.
207
00:11:26,570 --> 00:11:28,570
He wore his shirt and ties back to
front.
208
00:11:29,410 --> 00:11:31,050
He kept walking into things.
209
00:11:31,830 --> 00:11:33,630
He even tried to turn it round again.
210
00:11:34,590 --> 00:11:35,750
Nearly broke his neck.
211
00:11:35,970 --> 00:11:36,969
Good heavens.
212
00:11:36,970 --> 00:11:38,030
What a family.
213
00:11:40,350 --> 00:11:41,650
What was your mother like?
214
00:11:42,790 --> 00:11:43,790
Wonderful.
215
00:11:44,010 --> 00:11:46,110
She was a wonderful woman, my mother.
216
00:11:47,150 --> 00:11:48,150
Except for her feet.
217
00:11:49,360 --> 00:11:52,160
She had terrible feet. There was a
martyr to her feet.
218
00:11:52,720 --> 00:11:56,500
Well, be any minute now, Archie. Don't
they want me down there yet?
219
00:11:56,760 --> 00:12:00,680
We're not quite ready for you yet, Mr
Figgis. I can't say I'm looking forward
220
00:12:00,680 --> 00:12:03,640
it. You've got nothing to worry about,
Archie. I know, I've had it.
221
00:12:05,300 --> 00:12:09,720
What, are you saying that you've had a
blood transfusion? Yes, some years ago.
222
00:12:09,720 --> 00:12:12,580
had an accident on the loading bay. I
got my arm trapped.
223
00:12:12,990 --> 00:12:15,790
Lost a lot of blood. Of course, I didn't
know at the time that I was something
224
00:12:15,790 --> 00:12:19,210
special. I just knew they brought this
bloke in to give me a couple of pints.
225
00:12:19,710 --> 00:12:20,710
A nice fellow.
226
00:12:21,670 --> 00:12:23,030
Winston L. Roy Jones.
227
00:12:25,170 --> 00:12:26,170
West Indian.
228
00:12:31,650 --> 00:12:32,650
West Indian?
229
00:12:33,210 --> 00:12:35,610
You mean you're part West Indian, Fig?
230
00:12:35,850 --> 00:12:38,770
Well, yes, I suppose you could say that.
A quarter, to be precise.
231
00:12:39,510 --> 00:12:42,230
If you're a quarter West Indian...
232
00:12:43,040 --> 00:12:44,300
What's this going to make me?
233
00:12:44,520 --> 00:12:45,680
One -sixteenth West Indian.
234
00:12:47,440 --> 00:12:50,220
Well, your geography may not be much
good, Norman, but there's nothing wrong
235
00:12:50,220 --> 00:12:51,220
with your maths.
236
00:12:51,380 --> 00:12:55,320
One -sixteenth West Indian. Don't worry,
Archie, it'll do you good. Winston had
237
00:12:55,320 --> 00:12:58,020
a wonderful physique, and he was a very
good fast bowler.
238
00:12:58,240 --> 00:13:02,400
You know, I always felt I could get
those crates onto the lorry much better
239
00:13:02,400 --> 00:13:05,000
afterwards. You mean it really does have
an effect on your metabolism?
240
00:13:05,240 --> 00:13:09,080
Well, of course, yes. And so if you have
the sudden desire to go limbo dancing
241
00:13:09,080 --> 00:13:10,840
under the lavatory door, don't be
surprised.
242
00:13:12,540 --> 00:13:16,980
Dr. Thorpe. What's the matter, Glover?
I'm afraid I can't go through with it. I
243
00:13:16,980 --> 00:13:18,480
had no idea what was in Figgis' blood.
244
00:13:19,140 --> 00:13:22,200
A father who drank, a mother with bad
feet, an uncle who thought his head was
245
00:13:22,200 --> 00:13:24,200
the wrong way round, and a West Indian
past bowler.
246
00:13:24,820 --> 00:13:27,660
My system can't stand a combination like
that.
247
00:13:27,860 --> 00:13:29,000
It won't help, Glover. What?
248
00:13:29,240 --> 00:13:32,520
I was going to say, there's been a slip
-up in the haematology department.
249
00:13:32,960 --> 00:13:34,300
It's not you who needs the blood.
250
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
It's Figgis.
251
00:13:50,380 --> 00:13:51,380
Be wise.
252
00:13:57,300 --> 00:14:01,080
Well, it won't be long now, Roy.
253
00:14:01,300 --> 00:14:04,480
What won't? The transfusion. Oh, that.
254
00:14:04,880 --> 00:14:06,500
Yes, they'll be calling for me soon.
255
00:14:06,940 --> 00:14:13,340
Good. And I just wanted you to know, I'm
giving a quart, Roy.
256
00:14:13,620 --> 00:14:16,040
You mean two pints? Well, two pints is a
quart.
257
00:14:17,400 --> 00:14:19,600
Ah, sounds rather a lot, doesn't it?
258
00:14:19,920 --> 00:14:23,460
Would I mind anything for a friend? Yes,
well, thank you, Archie. No, don't give
259
00:14:23,460 --> 00:14:24,179
me your thanks.
260
00:14:24,180 --> 00:14:27,920
I'm not doing it for thanks, and they
seem to think I'm strong enough, Roy,
261
00:14:27,920 --> 00:14:31,480
if anything should go wrong, no regrets.
262
00:14:31,880 --> 00:14:33,300
Well, don't worry, Archie.
263
00:14:33,780 --> 00:14:36,440
I'll be all right. Well, of course
you'll be all right. I'm the one who's
264
00:14:36,440 --> 00:14:37,440
the blood.
265
00:14:38,540 --> 00:14:43,600
I just don't want you to have any
reproaches, that's all. You see, the
266
00:14:43,600 --> 00:14:44,940
are used to making sacrifices.
267
00:14:45,220 --> 00:14:47,100
It's not the first time we've been asked
to...
268
00:14:47,310 --> 00:14:50,770
shed our blood for others. Yes, well, I
do appreciate it, Archie. And it's not
269
00:14:50,770 --> 00:14:53,530
every day one is instrumental in saving
another's life.
270
00:14:53,730 --> 00:14:56,730
Yes, well, I wouldn't put it as strongly
as that, Archie. No matter how humble
271
00:14:56,730 --> 00:14:57,730
that life may be.
272
00:14:58,890 --> 00:15:02,070
Yes, well, I hope you don't think I'm
too humble, Archie. Not anymore.
273
00:15:02,530 --> 00:15:06,030
I mean, after this, you'll be one of us.
What?
274
00:15:06,390 --> 00:15:07,390
A sort of...
275
00:15:07,610 --> 00:15:08,469
Cousin, I suppose.
276
00:15:08,470 --> 00:15:09,329
Oh, God.
277
00:15:09,330 --> 00:15:11,950
What? Nothing, nothing, nothing. Oh,
come on, cheer up, piggies.
278
00:15:12,170 --> 00:15:15,690
It won't be long before you have two
pints of good Tory blood coursing
279
00:15:15,690 --> 00:15:16,810
your veins. Tory blood?
280
00:15:17,110 --> 00:15:18,110
Yes.
281
00:15:18,430 --> 00:15:21,450
I wouldn't be surprised if you weren't
conservative at the next election.
282
00:15:21,710 --> 00:15:25,170
But, Archie... No, don't try and thank
me again. Well, I'd better get off now
283
00:15:25,170 --> 00:15:26,170
and rest.
284
00:15:26,410 --> 00:15:27,410
Conserve my strength.
285
00:15:27,430 --> 00:15:28,890
Oh, good luck, Roy.
286
00:15:41,390 --> 00:15:42,390
Could I have a word, Doctor?
287
00:15:42,470 --> 00:15:43,470
What is it, Figgis?
288
00:15:45,250 --> 00:15:46,450
I don't want Glover's blood.
289
00:15:47,990 --> 00:15:48,990
Then what?
290
00:15:49,070 --> 00:15:51,750
I thought you'd been asked whatever it
is you've got here, Figgis.
291
00:15:52,390 --> 00:15:53,670
You know what I mean, Doctor?
292
00:15:53,870 --> 00:15:55,770
It's nothing personal, but he's a
conservative.
293
00:15:56,810 --> 00:15:59,730
What's that got to do with it? Well, you
see, I'm up for convener this year.
294
00:16:00,830 --> 00:16:03,490
And I can't afford to be tainted with
Tory blood.
295
00:16:04,030 --> 00:16:05,950
What would people say if they found out?
296
00:16:06,530 --> 00:16:08,910
Besides, it might prey on me mind.
297
00:16:09,210 --> 00:16:14,850
I could find myself... agreeing with
management and settling for 5%. You
298
00:16:14,870 --> 00:16:18,190
Figgins, I've already explained to you
the blood you receive won't have those
299
00:16:18,190 --> 00:16:21,530
characteristics. We don't transfer genes
with a blood transfusion.
300
00:16:21,730 --> 00:16:24,770
Yes, you know that, Doctor, and I know
that, but I'm not so sure about the shop
301
00:16:24,770 --> 00:16:28,570
stewards. I mean, they should get out.
And there's another thing. You know what
302
00:16:28,570 --> 00:16:31,690
Archie's like. He'd probably expect to
get paid for it. And when he finds out
303
00:16:31,690 --> 00:16:33,930
there's no money in it, well, he might
want his blood back.
304
00:16:34,310 --> 00:16:37,670
Now, I can give you the address of this
Westington. He's a good socialist.
305
00:16:38,080 --> 00:16:40,880
I've had a couple of pints of his once,
and it's very good stuff. I've never had
306
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
a cold since.
307
00:16:42,320 --> 00:16:46,060
Oh, I see. So you've got no objections
to blood and ethnic ground figures?
308
00:16:47,040 --> 00:16:48,320
Oh, no, certainly not.
309
00:16:48,580 --> 00:16:50,360
Then perhaps I can get hold of Dr Sun
Cheng.
310
00:16:51,480 --> 00:16:52,480
Sun Cheng?
311
00:16:52,920 --> 00:16:53,920
Is he Chinese?
312
00:16:54,160 --> 00:16:55,840
He's not the last of the Habsburgs
figures.
313
00:16:56,680 --> 00:16:58,540
No objection to him being Chinese?
314
00:16:58,860 --> 00:17:01,340
Certainly not. I couldn't get more
yellow than I am now.
315
00:17:02,980 --> 00:17:05,700
Good. Well, I'll try and get hold of
him, but you'll have to settle things
316
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
Glover. Oh.
317
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Right, Doctor.
318
00:17:08,680 --> 00:17:09,680
Oh, um, Doctor?
319
00:17:09,900 --> 00:17:13,520
Yes, Viggo? Is, uh, Doctor Thun Chang,
you don't know what his politics are?
320
00:17:14,200 --> 00:17:15,680
I think he's FDP.
321
00:17:18,280 --> 00:17:20,500
Well, he can't have everything, I
suppose.
322
00:17:24,119 --> 00:17:27,400
Oh, don't look so worried, Roy. Help,
it's on its way.
323
00:17:28,040 --> 00:17:31,520
It won't be long before you have the
blood of the Plantagenets coursing
324
00:17:31,520 --> 00:17:34,520
your veins. Yes, I've been meaning to
talk to you about that, Archie. Are you
325
00:17:34,520 --> 00:17:38,240
sure you can spare it? I mean, you don't
look well. That's because I'm not well,
326
00:17:38,360 --> 00:17:42,540
Roy. But your need is greater than mine.
You know, Lawman was right. It's a
327
00:17:42,540 --> 00:17:45,020
wonderful feeling, being a blood donor.
328
00:17:45,840 --> 00:17:48,880
And just to think, my blood is going to
help save your life. And when I see you
329
00:17:48,880 --> 00:17:53,400
chipping around this ward, fit and well,
I shall think, there goes a little bit
330
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
of me.
331
00:17:55,340 --> 00:17:56,460
No, you won't, Archie.
332
00:17:57,040 --> 00:17:57,919
What do you mean?
333
00:17:57,920 --> 00:17:59,620
Well, I'm not having your blood.
334
00:18:00,640 --> 00:18:02,100
But I've already given it.
335
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
Oh?
336
00:18:04,200 --> 00:18:05,620
Well, can't they put it back?
337
00:18:06,940 --> 00:18:08,120
Of course not.
338
00:18:08,980 --> 00:18:12,840
Oh. Well, if you're not having my blood,
whose blood are you having?
339
00:18:13,420 --> 00:18:14,620
Dr Chang's.
340
00:18:15,640 --> 00:18:17,240
Dr Chang's?
341
00:18:18,030 --> 00:18:19,770
You must be mad, Figgis.
342
00:18:20,350 --> 00:18:24,270
You could have had the blood of the men
who stood by William at Hastings, who
343
00:18:24,270 --> 00:18:28,110
fought their way with bloodstained
swords across the breadth of England,
344
00:18:28,110 --> 00:18:32,250
bowed to no man but their liege, whose
cry was God and the King, who raised
345
00:18:32,250 --> 00:18:36,350
Henry Tudor to the throne and exiled the
Stuarts. You could have had all that.
346
00:18:38,650 --> 00:18:39,810
And you prefer...
347
00:18:44,840 --> 00:18:48,420
I'm afraid, Figges. Apparently, Dr.
Chang had a hole -in -one today, and
348
00:18:48,420 --> 00:18:50,960
man drinks all right. They say he's now
90 % proof.
349
00:18:52,780 --> 00:18:56,120
It looks as though you're going to have
to have Glover's blood after all. Oh,
350
00:18:56,120 --> 00:18:57,120
no.
351
00:19:02,540 --> 00:19:03,820
How do you feel, Figges?
352
00:19:04,140 --> 00:19:05,480
I don't feel any different.
353
00:19:05,900 --> 00:19:06,900
Oh, you will?
354
00:19:07,860 --> 00:19:09,380
It's a lovely colour, isn't it?
355
00:19:11,820 --> 00:19:13,600
Look at the way it sparkles.
356
00:19:14,830 --> 00:19:16,790
Pity they had to put it in a plastic
bag.
357
00:19:17,170 --> 00:19:19,170
I would expect water for crystal.
358
00:19:20,390 --> 00:19:22,350
It's not going down very fast.
359
00:19:22,770 --> 00:19:25,210
No, that's because his body's savouring
it.
360
00:19:26,010 --> 00:19:29,050
His corpuscles are probably staring at
it in amazement.
361
00:19:29,370 --> 00:19:33,090
I'll get carried away, Archie. I'd
settle for a few more miles to the
362
00:19:33,250 --> 00:19:36,510
That's not four -star petrol figures.
It's the blood of my ancestors.
363
00:19:37,570 --> 00:19:39,850
What were your ancestors like, Archie?
364
00:19:40,370 --> 00:19:41,370
Oh.
365
00:19:42,220 --> 00:19:46,480
Individuals, every one of them. You must
have heard of Mad Jack Glover.
366
00:19:49,440 --> 00:19:51,480
Mad Jack Glover? Oh, yes.
367
00:19:51,700 --> 00:19:54,040
He was the last Earl to be hanged by a
silken rope.
368
00:19:54,700 --> 00:19:56,940
for beating to death three footmen and a
butler.
369
00:19:57,600 --> 00:19:58,960
I don't feel well.
370
00:19:59,160 --> 00:20:02,100
And then, of course, there was Grenville
Glover. He had more of a mechanical
371
00:20:02,100 --> 00:20:03,940
bent. He invented the first man trap.
372
00:20:04,960 --> 00:20:10,060
But the pride of plays goes to hanging
Judge Glover. He executed 55 rebels
373
00:20:10,060 --> 00:20:13,140
the Monmouth Rebellion and then sat down
and ate a hearty breakfast.
374
00:20:13,480 --> 00:20:15,160
The screens!
375
00:20:15,600 --> 00:20:18,500
What's the matter? You'll have to
disconnect me, Doctor. I'm stuck in a
376
00:20:18,500 --> 00:20:20,400
reaction. No, you're not, Biggs.
377
00:20:21,200 --> 00:20:23,180
If you'll allow me a play on words.
378
00:20:23,850 --> 00:20:25,470
You're suffering a reactionary.
379
00:20:30,950 --> 00:20:31,950
Oh,
380
00:20:34,450 --> 00:20:37,070
how's figures this morning, Norman?
381
00:20:37,330 --> 00:20:38,630
Why don't you ask him?
382
00:20:39,230 --> 00:20:42,950
Well, I can't find him. It's almost as
though he's avoiding me.
383
00:20:43,170 --> 00:20:45,090
Perhaps he's tired of thanking you.
384
00:20:45,350 --> 00:20:46,350
Well, I don't want his thanks.
385
00:20:47,130 --> 00:20:50,250
I may have saved his life, but I don't
want his thanks.
386
00:20:51,310 --> 00:20:55,050
I must say, it is a wonderful feeling
being a blood donor, Norman. I can quite
387
00:20:55,050 --> 00:20:56,050
see why it appealed to you.
388
00:20:56,290 --> 00:21:00,210
Look, I may have donated my blood,
Archie, but I never knew who got it, and
389
00:21:00,210 --> 00:21:03,250
did, I certainly wouldn't follow them
around asking how my blood was today.
390
00:21:03,470 --> 00:21:07,010
Now, Norman, we mustn't quarrel.
391
00:21:07,290 --> 00:21:11,910
We blood donors must stick together. I
mean, you may just be an ordinary O, and
392
00:21:11,910 --> 00:21:16,550
I may be an AB negative, but we mustn't
let that come between us. I just wanted
393
00:21:16,550 --> 00:21:19,530
to observe figures, that's all. You see,
since he's had my blood...
394
00:21:20,140 --> 00:21:21,720
I think there's been a change in him.
395
00:21:22,520 --> 00:21:26,960
What sort of a change? Well, he seems
quieter, more dignified.
396
00:21:32,240 --> 00:21:33,240
Hello, Roy.
397
00:21:34,340 --> 00:21:35,340
How are you?
398
00:21:36,060 --> 00:21:37,720
How's the blood this morning?
399
00:21:38,040 --> 00:21:39,040
Fine, thanks.
400
00:21:39,220 --> 00:21:43,000
I hope you don't mind me asking, but
when one's been instrumental in saving
401
00:21:43,000 --> 00:21:47,540
someone's life, one can't help taking an
interest in them. No, I quite
402
00:21:47,540 --> 00:21:49,540
understand, Archie. As a matter of
fact...
403
00:21:49,920 --> 00:21:51,020
I feel a new man.
404
00:21:52,660 --> 00:21:54,360
Oh, bigots.
405
00:21:54,720 --> 00:21:55,720
Those pajamas.
406
00:21:56,180 --> 00:21:58,880
Yeah, exquisite, ain't they? Very nice,
Roy.
407
00:21:59,220 --> 00:22:02,420
Yes, well, I thought I'd cheer myself
up. I had a bad night last night.
408
00:22:02,840 --> 00:22:05,900
Oh, look at those eyes.
409
00:22:06,700 --> 00:22:09,060
Oh, it's the old trouble, I'm afraid.
410
00:22:10,660 --> 00:22:11,720
What trouble?
411
00:22:12,350 --> 00:22:13,650
Didn't you sleep, Roy?
412
00:22:13,910 --> 00:22:17,870
No, tossing and turning all night long.
I've got to face it, Lord, I'm too
413
00:22:17,870 --> 00:22:22,390
sensitive, too highly strung. Figures.
Mother came again last night. What?
414
00:22:22,670 --> 00:22:26,790
All dressed in white she was, and do you
know what she said? Never mind, my son.
415
00:22:27,030 --> 00:22:33,050
Your suffering will soon be over, and
you'll know perfect rest.
416
00:22:33,650 --> 00:22:36,870
How are her feet, figures? Oh, there's
no trouble with her feet, not anymore.
417
00:22:36,950 --> 00:22:38,230
And do you know why, Archie?
418
00:22:38,850 --> 00:22:41,470
Because she had a pair of the...
419
00:22:42,320 --> 00:22:45,060
silk and wings that I have ever seen.
420
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Oh,
421
00:22:46,480 --> 00:22:48,160
lovely, gladioli.
422
00:22:48,680 --> 00:22:52,520
Aren't they beautiful, Archie? Just look
at the perfect symmetry of those
423
00:22:52,520 --> 00:22:56,280
feathers. I didn't know you liked cows,
Dick. Oh, what is life if full of care?
424
00:22:56,440 --> 00:22:58,920
We have no time to stand and stare.
425
00:22:59,140 --> 00:23:03,780
No time to stand beneath the boughs and
stare as long as sheep and cows.
426
00:23:04,020 --> 00:23:05,480
No time to see.
427
00:23:06,120 --> 00:23:09,600
In woods we pass where squirrels hide
their nuts in grass.
428
00:23:10,240 --> 00:23:13,140
Are you taking that? Please, Archie.
429
00:23:13,660 --> 00:23:15,080
No vulgarity.
430
00:23:17,480 --> 00:23:19,700
Are you having a go at me, Figgis?
431
00:23:22,040 --> 00:23:23,280
Having a go at you?
432
00:23:24,280 --> 00:23:26,540
The man who probably saved my life?
433
00:23:27,300 --> 00:23:28,700
What a thing to say.
434
00:23:30,060 --> 00:23:31,060
Silly boy.
435
00:23:37,640 --> 00:23:40,020
It certainly seemed like it. What are
you talking about?
436
00:23:41,700 --> 00:23:43,240
How do you think it's coming, Archie?
What?
437
00:23:43,460 --> 00:23:44,460
The moustache.
438
00:24:12,650 --> 00:24:13,650
H -A -P -P -Y.
439
00:24:13,990 --> 00:24:18,270
Yes, I'm H -A -P -P -Y. I'm H -A -P -P
-Y.
34953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.