All language subtitles for Only When I Laugh s03e07 These You Have Loved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,930 --> 00:00:24,290 I'm H -A -P -P -Y. 2 00:00:25,930 --> 00:00:28,650 I'm H -A -P -P -Y. 3 00:00:29,070 --> 00:00:32,890 I know I am, I'm sure I am. 4 00:00:33,370 --> 00:00:35,990 I'm H -A -P -P -Y. 5 00:00:36,510 --> 00:00:42,070 I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P -P -Y. 6 00:00:44,550 --> 00:00:46,130 Isn't it nice, Archie? 7 00:00:47,900 --> 00:00:51,700 What's that, Figures? We're able to read in peace and quiet. It's nice, isn't 8 00:00:51,700 --> 00:00:52,539 it? 9 00:00:52,540 --> 00:00:53,540 Yes, Figures. 10 00:00:54,840 --> 00:00:56,320 You can almost hear it, can't you? 11 00:00:56,980 --> 00:00:58,120 What? The silence. 12 00:01:00,200 --> 00:01:01,200 Yes, Figures. 13 00:01:01,460 --> 00:01:03,880 That's the trouble these days. Too much noise, even in hospitals. 14 00:01:04,319 --> 00:01:07,460 In the old days, they used to put straw down in the streets if anyone was ill. 15 00:01:07,780 --> 00:01:08,780 They showed respect. 16 00:01:10,340 --> 00:01:11,340 It's different in here. 17 00:01:11,460 --> 00:01:13,440 If you want to die in peace, you need earmuffs. 18 00:01:15,530 --> 00:01:18,550 I'm trying to read, Figet. Well, you've come to the right place, Archie. You 19 00:01:18,550 --> 00:01:21,810 can't read in that ward, not with Norman. Always wants to talk, always 20 00:01:21,810 --> 00:01:23,310 interrupting. Yes, Figet. 21 00:01:26,690 --> 00:01:27,890 What are you reading, Archie? 22 00:01:29,390 --> 00:01:30,390 War and Peace. 23 00:01:32,030 --> 00:01:33,270 It's a big book to read. 24 00:01:33,970 --> 00:01:37,850 Tolstoy, isn't it? Yes, Tolstoy. Always wrote big books, Tolstoy. 25 00:01:38,290 --> 00:01:40,250 That one was his life's work, bit of a challenge. 26 00:01:42,470 --> 00:01:43,490 Expect to finish it. 27 00:01:47,880 --> 00:01:49,100 I hope to, figures. 28 00:01:49,420 --> 00:01:52,100 Oh, well, that shows a confidence in the future. I must say, knowing the 29 00:01:52,100 --> 00:01:54,220 reputation of this place, I'd have chosen a slimmer volume. 30 00:01:54,980 --> 00:01:58,300 It's funny, I've known lots of people who've started War and Peace. I've never 31 00:01:58,300 --> 00:02:00,700 met anyone who's actually finished it. I wonder why that is. 32 00:02:00,900 --> 00:02:04,520 Because people like you keep interrupting them, figures. I'm sorry, 33 00:02:04,520 --> 00:02:05,520 won't say another word. 34 00:02:07,000 --> 00:02:10,500 Do you mind if I have the radio on? Yes, we do mind. We're trying to have a 35 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 quiet read. 36 00:02:11,880 --> 00:02:12,980 What do you want it on for, anyway? 37 00:02:13,320 --> 00:02:15,240 It's Victoria Plumtree's half hour. I want to listen to it. 38 00:02:16,510 --> 00:02:18,830 Victoria Plumtree, do me a favour. She's rubbish. 39 00:02:19,150 --> 00:02:21,170 Not even the real radio. It's only the hospital. 40 00:02:21,430 --> 00:02:22,430 It's all right for requests. 41 00:02:22,670 --> 00:02:26,230 She can't even get that right. What about that poor devil in geriatrics? She 42 00:02:26,230 --> 00:02:29,030 finally played his request to keep right on to the end of the road. He'd been 43 00:02:29,030 --> 00:02:30,030 dead three days. 44 00:02:32,200 --> 00:02:34,260 She hasn't got the training. She's only a staff nurse. 45 00:02:34,560 --> 00:02:36,740 She goes swallowing around here like Gene Chalice. 46 00:02:37,660 --> 00:02:40,540 Well, I think she does a good job. Well, go and listen to her on the headphones. 47 00:02:40,860 --> 00:02:42,060 Oh, I can't, Fig. Why not? 48 00:02:42,320 --> 00:02:45,180 I don't like things plugged in my ears. All those sound waves coming straight 49 00:02:45,180 --> 00:02:46,820 into your brain and no way to escape. 50 00:02:47,160 --> 00:02:49,500 Suppose there was a sudden surge. It could blast your eardrum. 51 00:02:49,720 --> 00:02:53,200 Oh, it couldn't. Your eardrums are stronger than that. I knew a bloke once 52 00:02:53,200 --> 00:02:55,240 had a cherry stone in his ear that size. 53 00:02:56,340 --> 00:02:57,380 And it germinated. 54 00:02:59,140 --> 00:03:00,140 Didn't do him any harm. 55 00:03:01,200 --> 00:03:02,480 Oh, go on, let me listen. 56 00:03:02,680 --> 00:03:04,580 Why should we? Well, you see, I've made a request. 57 00:03:04,800 --> 00:03:05,739 What sort of request? 58 00:03:05,740 --> 00:03:08,120 I've requested, don't it make my brown eyes blue? 59 00:03:08,520 --> 00:03:11,620 Oh, have you? Well, you're wasting your time. They haven't played mine yet, have 60 00:03:11,620 --> 00:03:15,320 they? You've got to have influence. That radio's run for the benefit of the 61 00:03:15,320 --> 00:03:16,299 hospital staff. 62 00:03:16,300 --> 00:03:19,640 The patients don't even get a look in. Well, I won't know unless I listen, will 63 00:03:19,640 --> 00:03:22,420 I? Well, put it on, Norman. There's so much noise in here, a bit more won't 64 00:03:22,420 --> 00:03:23,420 any difference. 65 00:03:24,940 --> 00:03:29,480 As I was walking down the hillside, I noticed our faithful victor rooting 66 00:03:29,480 --> 00:03:33,680 the hedgerow where Brock the Badger had passed a few minutes before. I know that 67 00:03:33,680 --> 00:03:37,540 voice. Imagine my surprise when he returned, carrying in his mouth, with 68 00:03:37,540 --> 00:03:42,680 infinite and tender care, a baby hedgehog. My God, it's Thorpe! I 69 00:03:42,680 --> 00:03:46,640 him for this abduction and returned the surprised infant to a forensic Mrs. 70 00:03:46,740 --> 00:03:49,460 Tiggiewinkle who was snuffing against the leaves. 71 00:03:49,800 --> 00:03:53,520 I thus departed, heart uplifted by my good deed. 72 00:03:53,870 --> 00:03:57,830 Homeward to a blazing fire and warm succulent crumpet. 73 00:03:59,470 --> 00:04:02,770 What a load of rubbish. What's he rabbiting on about? 74 00:04:03,070 --> 00:04:05,450 It's on every night. It's called a walk with my dog. 75 00:04:05,770 --> 00:04:06,810 Thank you, Gordon. 76 00:04:07,050 --> 00:04:08,890 That was simply enthralling. 77 00:04:09,250 --> 00:04:12,530 I must say, I do enjoy those walks with your dog. 78 00:04:12,770 --> 00:04:16,230 I feel as though I've been out under the hedgerows with you myself. 79 00:04:18,350 --> 00:04:22,630 Listen to her buttering him up. And now I'd like to play just for you. 80 00:04:23,100 --> 00:04:27,560 One of your favourites. I've gone and married young, young... What did I tell 81 00:04:27,560 --> 00:04:29,680 you? Gilbert and bloody Sullivan! 82 00:04:29,960 --> 00:04:32,320 You won't get down with my cryonized blue! 83 00:04:32,800 --> 00:04:36,440 I've asked for I recall a gypsy woman weeks ago and I'm still waiting. And you 84 00:04:36,440 --> 00:04:37,059 know why? 85 00:04:37,060 --> 00:04:40,020 Because she's too busy paying requests for the hospital staff. 86 00:04:40,780 --> 00:04:44,960 What's he doing up there anyway, spurting all that codswallop? He should 87 00:04:44,960 --> 00:04:48,220 here on the wards looking after the patients. He's not up there, Fig. He's 88 00:04:48,220 --> 00:04:51,340 tape. No, he's not on tape. He's up there. I can hear him breathing. 89 00:04:51,840 --> 00:04:53,600 He's squeezing her knee right now. 90 00:04:54,480 --> 00:04:57,740 Taking advantage of her while the record's playing. I reckon he fancies 91 00:04:57,880 --> 00:04:59,360 What do you think? Oh, hello, Doctor. 92 00:05:00,940 --> 00:05:02,240 I think I'll catch it on the headphones. 93 00:05:11,520 --> 00:05:14,880 I've just come to see if the patients have any record requests, Gupta. 94 00:05:15,120 --> 00:05:16,120 Of course, Victoria. 95 00:05:16,640 --> 00:05:19,160 I wonder if you've thought any more about my little request. 96 00:05:19,480 --> 00:05:20,520 What was that, Gupta? 97 00:05:20,740 --> 00:05:22,680 A program of my own, late at night. 98 00:05:23,080 --> 00:05:24,560 Songs for swinging lovebirds. 99 00:05:24,800 --> 00:05:28,160 Old ones, new ones, sad ones, neglected ones. 100 00:05:28,420 --> 00:05:29,420 And Gupta. 101 00:05:29,640 --> 00:05:32,820 Alone at the microphone in the wee small hours of the morning. 102 00:05:33,360 --> 00:05:35,340 It's quarter to three. 103 00:05:36,040 --> 00:05:39,980 No one in the place except you and me. 104 00:05:40,880 --> 00:05:42,200 Set them up, Joe. 105 00:05:43,000 --> 00:05:44,800 One for my baby. 106 00:05:45,140 --> 00:05:47,300 One more for the road. 107 00:05:50,140 --> 00:05:51,140 Yes. 108 00:05:51,640 --> 00:05:53,600 That's very tempting, Gupta. 109 00:05:53,820 --> 00:05:56,400 But we do go off the air at 10 .30. 110 00:05:58,700 --> 00:05:59,700 committee about it. 111 00:05:59,960 --> 00:06:04,720 Now, Norman, would you like us to play a request for you? What about me? I've 112 00:06:04,720 --> 00:06:08,600 been waiting longer than he has. In a moment, Mr. Figgis. Well, Norman. I've 113 00:06:08,600 --> 00:06:10,480 already requested something, but it wasn't played. 114 00:06:10,800 --> 00:06:14,520 Well, we'll try again then, shall we? What was it you wanted us to play for 115 00:06:15,220 --> 00:06:19,000 Don't it make my brown eyes blue? Oh, what a lovely thought, Norman. 116 00:06:19,300 --> 00:06:22,280 How romantic, and with just a hint of sadness. 117 00:06:22,990 --> 00:06:26,530 A wry comment on the bittersweet quality of life. 118 00:06:26,790 --> 00:06:30,110 I suppose you'd like us to dedicate it to someone, Norman. 119 00:06:30,590 --> 00:06:32,370 Yes. I thought so. 120 00:06:32,690 --> 00:06:34,790 I'd like to dedicate it to my mother. 121 00:06:35,910 --> 00:06:36,910 Oh. 122 00:06:37,260 --> 00:06:43,180 And Aunty Freda and Uncle George and Granny Bins. Oh, and George and Emily at 123 00:06:43,180 --> 00:06:44,159 number 49. 124 00:06:44,160 --> 00:06:47,740 The man who delivers the paper, the one with the bad leg, not the other one. All 125 00:06:47,740 --> 00:06:48,840 at the post office. 126 00:06:49,060 --> 00:06:51,000 Uncle Joe and Aunty Maud in Australia. 127 00:06:51,400 --> 00:06:52,400 Australia? 128 00:06:53,100 --> 00:06:57,080 What's he playing at, they won't hear? It's not two -way family favourites. 129 00:06:57,080 --> 00:06:58,460 supposed to be with people in hospital. 130 00:06:58,740 --> 00:07:02,340 I'd also like to dedicate it to Royston Figgis in the next bed. Thanks for being 131 00:07:02,340 --> 00:07:06,580 a great mate while I've been in hospital, Roy. And Archie Glover and 132 00:07:06,580 --> 00:07:10,720 Gupta and Mr Thorpe and all of the gang in the operating theatre. They had me in 133 00:07:10,720 --> 00:07:11,720 stitches. 134 00:07:12,670 --> 00:07:15,770 And all the kitchen staff. Keep the boiled fish rolling, girls. 135 00:07:15,990 --> 00:07:19,950 Thank you. Oh, and everyone in physiotherapy and the porters and the 136 00:07:19,950 --> 00:07:24,730 staff. Right. Oh, and not forgetting you, Victoria, and all on hospital 137 00:07:25,010 --> 00:07:26,010 Good grief. 138 00:07:26,270 --> 00:07:27,270 I think that's all. 139 00:07:27,490 --> 00:07:30,730 Are you sure you haven't left anyone out? There's no one in Kuala Lumpur you 140 00:07:30,730 --> 00:07:31,629 want to mention. 141 00:07:31,630 --> 00:07:34,630 We don't want to upset anyone, do we? Thank you, Norman. 142 00:07:34,890 --> 00:07:38,090 Now then, what was it you wanted us to play, Mr Figgins? I keep telling you I 143 00:07:38,090 --> 00:07:41,590 recall a gypsy woman, but you keep saying you haven't got it. Well, we've 144 00:07:41,590 --> 00:07:42,399 some trouble... 145 00:07:42,400 --> 00:07:45,640 Finding that one. Now, how did it go again? How did it go? It's a very well 146 00:07:45,640 --> 00:07:46,499 -known song. 147 00:07:46,500 --> 00:07:50,940 I recall a gypsy woman, silver spangles in her eyes. Or was it her hair? 148 00:07:51,840 --> 00:07:56,820 Something against the moonlight of marble, I think, or of ivory. I recall a 149 00:07:56,820 --> 00:08:00,180 gypsy... You see, you've kept me waiting so long, I've forgotten what she looks 150 00:08:00,180 --> 00:08:04,200 like. We'll see what we can do, Mr. Higgins. You're wanted on the phone, 151 00:08:04,300 --> 00:08:05,300 Victoria. 152 00:08:05,740 --> 00:08:06,880 I'll be back in a moment. 153 00:08:07,160 --> 00:08:08,160 Thank you, Captain. 154 00:08:09,520 --> 00:08:10,840 You're not very good, is she? 155 00:08:11,440 --> 00:08:13,180 If you're not descriptive enough, that's the trouble. 156 00:08:13,620 --> 00:08:16,000 You see, you've got to paint word pictures. 157 00:08:16,220 --> 00:08:17,860 They can't see it. It's not like television. 158 00:08:18,160 --> 00:08:19,840 You've got to create an atmosphere. 159 00:08:20,340 --> 00:08:24,460 And how would you do it? I'll show you. Do you know how to work it? Of course I 160 00:08:24,460 --> 00:08:26,780 know how to work it. I can use a tape recorder. I'm not stupid. 161 00:08:28,900 --> 00:08:31,060 Now I am standing in Ward 3. 162 00:08:31,960 --> 00:08:33,500 At the moment, all is quiet. 163 00:08:33,740 --> 00:08:37,559 No groans, no shrieks of pain that usually echo round these walls. 164 00:08:37,940 --> 00:08:38,940 All is still. 165 00:08:39,450 --> 00:08:43,929 But for emaciated fingers plucking at the sheets, but soft, someone 166 00:08:44,190 --> 00:08:46,770 A cool, sophisticated figure enters. 167 00:08:47,110 --> 00:08:49,210 Oh, I wish this was television listeners. 168 00:08:49,590 --> 00:08:54,510 Archie Glover, for it is he, is wearing a dressing gown of the purest silk, in 169 00:08:54,510 --> 00:08:58,750 daring shades of green and yellow, beautifully complementing the buttercup 170 00:08:58,750 --> 00:09:03,090 pyjamas and the spotty hanky. Perhaps I can persuade him to say a few words. 171 00:09:03,470 --> 00:09:06,410 Hello, Archie. I wonder if you have a request. 172 00:09:07,100 --> 00:09:08,320 Yes, Figgis, drop dead. 173 00:09:09,540 --> 00:09:10,540 Archie, please! 174 00:09:11,020 --> 00:09:15,180 Your voice is going over the airwaves. Let's have a little control. 175 00:09:15,600 --> 00:09:19,020 Oh, sorry, Figgis. And what are you reading, Archie? 176 00:09:20,760 --> 00:09:21,880 War and Peace. 177 00:09:22,340 --> 00:09:24,360 War and Peacelessness. 178 00:09:25,660 --> 00:09:31,600 Leo Tolstoy's immortal epic. And how many pages, Archie? 1 ,274. 1 179 00:09:31,600 --> 00:09:37,380 ,274, ladies and gentlemen, and he intends to finish it. How about that for 180 00:09:37,380 --> 00:09:42,240 application and devotion? And perhaps we can show our appreciation by playing a 181 00:09:42,240 --> 00:09:43,240 record for you, Archie. 182 00:09:43,980 --> 00:09:48,140 Yes. The 1812 Overture by Tchaikovsky. 183 00:09:48,500 --> 00:09:52,680 An appropriate choice. And would you like it played by the Moscow 184 00:09:52,680 --> 00:09:54,540 with authentic cannons and bells? 185 00:09:54,900 --> 00:09:57,360 Yes, I'd like that. So would I, but we haven't got it. 186 00:09:59,120 --> 00:10:00,720 Perhaps you could tell a joke instead. 187 00:10:01,020 --> 00:10:03,860 Well, I could say some poetry. 188 00:10:04,200 --> 00:10:05,200 Excellent. 189 00:10:06,060 --> 00:10:09,000 It's a little something by Wordsworth, which means it's a great deal to me. 190 00:10:18,060 --> 00:10:22,720 I wandered lonely as a cloud that floats on high over valen hills, when all at 191 00:10:22,720 --> 00:10:29,100 once I saw a crowd, a host of golden daffodils, beside the lake beneath the 192 00:10:29,100 --> 00:10:31,480 trees, fluttering and dancing in the breeze. 193 00:10:31,880 --> 00:10:34,380 Very good, Archie. Would you like to hear that play back? 194 00:10:34,760 --> 00:10:38,900 Well, yes, if it's not too much trouble. No trouble at all. 195 00:10:42,890 --> 00:10:45,050 I can't hear anything. That's funny. There must be something wrong with your 196 00:10:45,050 --> 00:10:46,550 voice. There's nothing wrong with my voice. 197 00:10:46,830 --> 00:10:50,250 You know what the trouble is? What? You've left the pause button on. What? 198 00:10:50,690 --> 00:10:53,830 I might have known you couldn't use the damn thing. Look, will you stop wasting 199 00:10:53,830 --> 00:10:57,730 my time, Figgis? You made a mess of that thing. I just have skin problems, 200 00:10:57,870 --> 00:11:00,690 Norman. I'm not sorry, actually. I wasn't satisfied with it. 201 00:11:00,930 --> 00:11:04,110 Archie was too stilted. I reckon if you're going to get good, off -the -cuff 202 00:11:04,110 --> 00:11:06,170 comments, you've got to do it without them knowing it. 203 00:11:07,130 --> 00:11:08,130 Good day. 204 00:11:13,180 --> 00:11:14,180 out there. 205 00:11:14,360 --> 00:11:15,800 Where are those damn porters? 206 00:11:16,380 --> 00:11:19,980 You don't sound very pleased with the porters today, Mr. Thorne. 207 00:11:20,500 --> 00:11:24,420 Porters? The biggest bunch of layabouts has been my misfortune to come across. 208 00:11:24,880 --> 00:11:27,980 Half of them are bone -eyed, and the other half are under doctor's orders not 209 00:11:27,980 --> 00:11:28,980 lift anything. 210 00:11:30,300 --> 00:11:33,520 Trouble is, they don't have enough to do. They're overstaffed. It's four to a 211 00:11:33,520 --> 00:11:34,520 stretcher now. 212 00:11:34,660 --> 00:11:37,840 And if you complain to admin, they won't do anything about it. Why should they? 213 00:11:37,900 --> 00:11:39,280 They're more overstaffed than the porters. 214 00:11:40,120 --> 00:11:42,200 I thought, complaining to the... 215 00:11:42,480 --> 00:11:44,400 Chairman of the hospital board, but he's an idiot. 216 00:11:45,700 --> 00:11:48,860 Meanwhile, the hospital's going to the dogs. The food's abominable. The kitchen 217 00:11:48,860 --> 00:11:51,420 staff appear to have been trained under Lucretia Borgia. 218 00:11:52,640 --> 00:11:55,100 The cleaning staff leave a lot to be desired. 219 00:11:55,580 --> 00:11:57,080 No, tannins are dropping everywhere. 220 00:11:59,280 --> 00:12:01,020 Oh, hello, Gordon. Hello, Victoria. 221 00:12:01,880 --> 00:12:03,380 I have to go to theatre. 222 00:12:03,600 --> 00:12:04,840 Are you coming my way? 223 00:12:05,060 --> 00:12:06,880 Why not? I'm not doing anything important here. 224 00:12:08,080 --> 00:12:11,840 I shan't be able to do any more recording today. 225 00:12:15,020 --> 00:12:15,959 have you figured? 226 00:12:15,960 --> 00:12:17,320 And chance would be a fine thing. 227 00:12:18,600 --> 00:12:19,620 Yes, enough figures. 228 00:12:20,140 --> 00:12:24,180 Gordon, I must say, I'm so looking forward to your little talk this 229 00:12:25,200 --> 00:12:26,700 Not half as much as we are. 230 00:12:34,800 --> 00:12:37,160 May I join you, Mr. Parr? Of course, Gupta. 231 00:12:37,380 --> 00:12:40,900 I thought I'd just sit here and listen to my talk. I like to see the enjoyment 232 00:12:40,900 --> 00:12:41,900 of people's faces. 233 00:12:43,720 --> 00:12:47,520 That is what I wanted to talk to you about. You see, I would like to speak on 234 00:12:47,520 --> 00:12:48,099 the radio. 235 00:12:48,100 --> 00:12:52,800 It's been a great ambition of mine. And you have a flair for it. Perhaps you 236 00:12:52,800 --> 00:12:56,300 could help me. Well, I'd like to, Gupta, but I'm afraid broadcasters are born, 237 00:12:56,460 --> 00:12:57,460 not made. 238 00:12:57,780 --> 00:12:59,820 Porters are the biggest bunch of blabbers. 239 00:13:00,700 --> 00:13:04,380 Words have to be heard to apply in college, need to be to the point, 240 00:13:04,380 --> 00:13:08,020 only one interpretation. And, of course, the whole time one has to exercise 241 00:13:08,020 --> 00:13:09,040 great discretion. 242 00:13:12,030 --> 00:13:14,270 which the bone of all the kitchen staff appear to be trained. 243 00:13:15,950 --> 00:13:19,470 Stop it. Switch it off. There's been a mistake. 244 00:13:19,870 --> 00:13:20,890 I can explain. 245 00:13:39,120 --> 00:13:42,080 But it wasn't my fault. You must have left the tape on. Nonsense. 246 00:13:42,460 --> 00:13:45,240 I believe that you were deliberately trying to sabotage the whole programme. 247 00:13:45,580 --> 00:13:48,640 You've never liked it, have you? On the contrary, Victoria. 248 00:13:49,640 --> 00:13:51,620 It means a great deal to us. 249 00:13:51,840 --> 00:13:52,980 You ask Norman. 250 00:13:53,680 --> 00:13:55,900 He falls asleep listening to your voice. 251 00:13:56,940 --> 00:14:00,920 Yes, I love the way your voice goes soft and low after the lights go out and the 252 00:14:00,920 --> 00:14:02,740 way you say, good night, sleep tight. 253 00:14:03,000 --> 00:14:04,960 It's as if your head's beside me on the pillow. 254 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 If you know what I mean. 255 00:14:07,520 --> 00:14:12,260 Yes, we look forward to it. You see, you're our sort of fireside girl, 256 00:14:13,060 --> 00:14:15,200 You remind us of our loved ones at home. 257 00:14:16,060 --> 00:14:20,500 The blazing hearth, carpet slippers, children playing. 258 00:14:21,480 --> 00:14:23,040 It means a great deal to us. 259 00:14:23,940 --> 00:14:26,560 Oh, I didn't realise. 260 00:14:26,760 --> 00:14:28,500 Oh, yes, and we'd like to help. 261 00:14:28,900 --> 00:14:32,040 Help? Yes, we'd like to do one or two interviews round the wards with the 262 00:14:32,040 --> 00:14:35,540 patients, show their point of view and how well they get on with the hospital 263 00:14:35,540 --> 00:14:38,530 staff. That's a wonderful idea, Mr Higgins. 264 00:14:38,870 --> 00:14:40,490 I didn't realise you were so interested. 265 00:14:41,410 --> 00:14:45,010 Perhaps you'd like to borrow the recorder, get a few on -the -spot 266 00:14:45,330 --> 00:14:47,190 Oh, we'd love to. 267 00:14:48,190 --> 00:14:49,970 Splendid. I'll leave it with you. 268 00:14:53,930 --> 00:14:54,930 Fireside girl. 269 00:14:56,230 --> 00:14:57,310 How awfully sweet. 270 00:14:59,110 --> 00:15:01,550 How about that, Archie? Put that book down. We need you. 271 00:15:01,810 --> 00:15:03,690 Thank you, Figgis. I don't want to get involved. 272 00:15:03,970 --> 00:15:05,030 It's bound to be a fiasco. 273 00:15:05,310 --> 00:15:06,310 Not if you help us. 274 00:15:06,400 --> 00:15:08,520 You see, that's what we need, someone with a bit of polish. 275 00:15:08,780 --> 00:15:13,000 And who better to interview the more sensitive women patients than the 276 00:15:13,000 --> 00:15:18,240 Wynne of men's surgical... Oh, you know how good you are with women, Archie. 277 00:15:18,360 --> 00:15:19,360 What about it? 278 00:15:21,140 --> 00:15:25,720 Well, if you put it like that, Figgis, perhaps I could give it a whirl. 279 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 Well, 280 00:15:32,840 --> 00:15:36,280 listeners, here I am in maternity to witness in your behalf... 281 00:15:36,810 --> 00:15:41,510 The birth of a baby. I cannot tell you how excited I am to be privy to what can 282 00:15:41,510 --> 00:15:43,430 only be described as a miracle of nature. 283 00:15:43,730 --> 00:15:47,290 Our mother -to -be is very near her time. There's a great deal of bustle and 284 00:15:47,290 --> 00:15:50,910 excitement. She's already called for gas and air. The nurses are dashing to and 285 00:15:50,910 --> 00:15:53,450 fro. Words of encouragement are being uttered. 286 00:15:53,790 --> 00:15:57,230 Ah, I think it's almost time. The baby seems to be arriving. I'm going through 287 00:15:57,230 --> 00:16:00,990 now to witness on your behalf this most wonderful moment in a young woman's 288 00:16:00,990 --> 00:16:04,070 life. I'm going through now. 289 00:16:17,360 --> 00:16:18,640 something new every day. 290 00:16:19,500 --> 00:16:24,900 This is Archie Glover in labour returning to the studio. 291 00:16:27,800 --> 00:16:34,540 Thank you. Maybe just cut through that layer but rather not into 292 00:16:34,540 --> 00:16:35,540 there. 293 00:16:37,100 --> 00:16:39,240 Here we are inside the operating room. 294 00:16:39,540 --> 00:16:42,600 This is where it's all going to happen. This is where all the questions are 295 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 going to be asked this afternoon. 296 00:16:44,060 --> 00:16:47,340 Gordon Thorpe is leading the team at quantity line of Callister and Singh. 297 00:16:47,340 --> 00:16:49,900 a good line -up, although there is a question mark over Thorpe's fitness. 298 00:16:50,280 --> 00:16:53,640 But you can't deny they've had a very good season so far. They haven't lost a 299 00:16:53,640 --> 00:16:55,040 patient since the first week in September. 300 00:16:55,520 --> 00:16:58,060 Thorpe's team is a green stick for patients in white. 301 00:16:58,960 --> 00:17:00,460 How are you going to approach this one, Gordon? 302 00:17:00,720 --> 00:17:01,760 You expect any problems? 303 00:17:02,040 --> 00:17:03,040 I beg your pardon? 304 00:17:03,600 --> 00:17:06,020 Figures! Are you going to go for the big one, straight for goal, or are your 305 00:17:06,020 --> 00:17:09,440 tactics going to be exploratory? Get this man out of here! This could turn 306 00:17:09,440 --> 00:17:11,819 nasty. I think I'm getting the yellow card now. No, I'm instant. 307 00:17:18,859 --> 00:17:20,220 we can continue now, gentlemen. 308 00:17:28,319 --> 00:17:32,760 What's the matter, Faith? 309 00:17:33,380 --> 00:17:34,380 She didn't like it. 310 00:17:34,620 --> 00:17:37,360 Apparently there's been complaints. We're supposed to have interfered with 311 00:17:37,360 --> 00:17:40,900 smooth running of the hospital. This hospital couldn't run smoothly if it was 312 00:17:40,900 --> 00:17:41,900 ball bearings. 313 00:17:42,420 --> 00:17:43,580 You know how you feel, figure. 314 00:17:43,800 --> 00:17:45,180 It is professional jealousy. 315 00:17:45,870 --> 00:17:48,490 I've been practising for months, but they will not let me use that 316 00:17:48,770 --> 00:17:50,190 They will not give me a chance. 317 00:17:50,450 --> 00:17:53,530 Well, I think it's disgraceful, and the thought of Thorpe giving his dog another 318 00:17:53,530 --> 00:17:55,750 walk tonight is more than flesh and blood can stand. 319 00:17:56,310 --> 00:17:58,630 All we can hope is they both fall down a mineshaft. 320 00:17:59,250 --> 00:18:02,630 You won't have to listen to them tonight, Fig. They're off air on 321 00:18:02,890 --> 00:18:06,430 What? Norman's right. There's no -one there. This is when I usually go in and 322 00:18:06,430 --> 00:18:07,430 practise my technique. 323 00:18:08,990 --> 00:18:09,990 Wait a minute. 324 00:18:10,610 --> 00:18:12,650 You mean you've got the keys to the studio? 325 00:18:13,090 --> 00:18:13,959 Oh, yes. 326 00:18:13,960 --> 00:18:16,940 They allow me to operate the equipment, but they will not let me broadcast. 327 00:18:17,120 --> 00:18:19,520 Well, I've got news for you, Gupta. You're broadcasting tonight. 328 00:18:20,060 --> 00:18:22,940 What? Well, that's the answer, isn't it? Why don't we go down there and do it 329 00:18:22,940 --> 00:18:23,939 ourselves? 330 00:18:23,940 --> 00:18:26,740 You mean play the tape, Roy? Damn the tape. Let's do it live. 331 00:18:26,960 --> 00:18:29,420 Oh, I don't know about that. Oh, come on, Archie. Don't you want to do an in 332 00:18:29,420 --> 00:18:32,660 -depth interview with an exciting, colourful personality who can give you a 333 00:18:32,660 --> 00:18:33,720 lowdown on the health service? 334 00:18:33,960 --> 00:18:34,960 Who's that? Me! 335 00:18:37,080 --> 00:18:40,280 And now over to Archie Glover, who is doing an in -depth interview with an 336 00:18:40,280 --> 00:18:42,300 anonymous patient who shall remain nameless. 337 00:18:43,520 --> 00:18:46,000 Take it away, Archie. Thank you, Ram, and good evening. 338 00:18:46,320 --> 00:18:49,420 I'm sitting next to a patient who cannot reveal his name for fear of reprisals, 339 00:18:49,440 --> 00:18:51,420 so I shall refer to him as Mr. 340 00:18:51,720 --> 00:18:54,460 Eck. This is the part where, week by week, we hope to bring in the more 341 00:18:54,460 --> 00:18:56,040 controversial aspects of hospital life. 342 00:18:56,320 --> 00:18:58,520 Subjects such as doctors, have they a drink problem? 343 00:18:59,020 --> 00:19:03,120 Hospital food, a new source of chamonella? But we start off this week 344 00:19:03,120 --> 00:19:04,920 nurses. Where are they when you need them? 345 00:19:05,240 --> 00:19:07,720 Mr. Eck, perhaps you'd like to give us your views on this matter. 346 00:19:07,940 --> 00:19:08,940 Certainly, Archie. 347 00:19:08,990 --> 00:19:12,310 It's been my experience while in this hospital that if you want anything in 348 00:19:12,310 --> 00:19:14,150 middle of the night, you get no attention whatsoever. 349 00:19:14,510 --> 00:19:17,910 You can ring that bell until your fingers drop off. They're either fast 350 00:19:17,910 --> 00:19:18,910 or chatting up the house. 351 00:19:19,190 --> 00:19:20,770 Take, for example, the other night. 352 00:19:21,050 --> 00:19:26,590 I was lying in my bed of pain, dying for a cup of tea, parched about three in 353 00:19:26,590 --> 00:19:28,870 the morning. I couldn't get any answer from the bell. 354 00:19:29,150 --> 00:19:32,230 I struggled down there and found they were holding a party. 355 00:19:32,490 --> 00:19:35,770 All I was offered was an invitation to the waltz and a vodka and tonic. 356 00:19:36,250 --> 00:19:38,210 Quite frankly, I didn't think it was good enough. 357 00:19:39,020 --> 00:19:42,360 Thank you, Mr. X. Well, these are very serious accusations, but there are two 358 00:19:42,360 --> 00:19:45,540 sides to every question, so we're now going down to the ward for an on -the 359 00:19:45,540 --> 00:19:49,060 -spot report from our roving reporter, Norman Binns. Come in, Norman. Thank 360 00:19:49,080 --> 00:19:52,620 Archie. Well, I've just left the ward, silent after the noise and bustles of 361 00:19:52,620 --> 00:19:55,940 day. All is still except for the occasional stirring of a restless 362 00:19:56,160 --> 00:20:00,220 I am now going to interview the night nurse who keeps a lonely vigil over 363 00:20:00,220 --> 00:20:05,000 sleeping figures. A slim woman in a lilac tunic, she sits under a pool of 364 00:20:05,100 --> 00:20:06,880 ready for any emergency. 365 00:20:07,380 --> 00:20:08,380 Ah! 366 00:20:08,720 --> 00:20:12,400 I see the doctor is with her. He's obviously been summoned hurriedly from 367 00:20:12,400 --> 00:20:15,960 bed to help with a sick patient. I think we may catch a moment of drama here. 368 00:20:16,140 --> 00:20:17,980 We'll listen in. 369 00:20:19,220 --> 00:20:20,700 Switch the light off, Victoria. 370 00:20:22,760 --> 00:20:25,060 Oh, Gordon, you mustn't. I can't help myself. 371 00:20:25,300 --> 00:20:28,080 You shouldn't have come, my sweet. I don't care anymore, Victoria. 372 00:20:28,460 --> 00:20:29,460 You've been drinking. 373 00:20:29,820 --> 00:20:31,580 And to give myself courage for this. 374 00:20:33,870 --> 00:20:36,510 I want to say something. No, don't say it, Gordon. Let me kiss you again. 375 00:20:37,090 --> 00:20:40,130 I'm on duty. Oh, you little fool, who's going to know? Your lips are like 376 00:20:40,130 --> 00:20:41,130 nectar. 377 00:20:41,270 --> 00:20:43,930 No, no, this isn't the public interest. 378 00:20:44,650 --> 00:20:47,570 It certainly is now. Well, it's better than a walk with his dog anyway. 379 00:20:48,050 --> 00:20:51,610 This is the real Gordon Paul. We can't listen to this. Well, tell me your ears 380 00:20:51,610 --> 00:20:52,890 up. I want to know how it finishes. 381 00:20:53,230 --> 00:20:54,230 Gordon, Gordon. 382 00:20:54,800 --> 00:20:57,500 I've been waiting so long. How did you know? 383 00:20:57,780 --> 00:20:59,180 I could see it in your eyes. 384 00:20:59,440 --> 00:21:03,960 I could feel it in my heart. Oh, Victoria, is this true or am I dreaming? 385 00:21:03,960 --> 00:21:05,880 Gordon, this is bliss. 386 00:21:06,900 --> 00:21:08,660 Gordon, what's that? 387 00:21:08,900 --> 00:21:09,900 What? 388 00:21:10,300 --> 00:21:11,500 Poking through the door. 389 00:21:11,860 --> 00:21:12,860 What? 390 00:21:13,220 --> 00:21:14,220 It's a microphone. 391 00:21:14,740 --> 00:21:15,740 My God! 392 00:21:16,480 --> 00:21:18,900 Discovered! Well, I think that proves the night staff are well and truly on 393 00:21:18,900 --> 00:21:19,900 their toes. It's normal... 394 00:21:29,550 --> 00:21:33,690 to the strains of the 1812 Overture. And this one is complete with cannons and 395 00:21:33,690 --> 00:21:36,390 bells, and it's for Archie Glover of Men's Surgery. It's all right. 396 00:21:36,910 --> 00:21:37,649 It's all right. 397 00:21:37,650 --> 00:21:40,130 Don't panic. Lock the door and push the cupboard against it. 398 00:21:40,410 --> 00:21:44,430 Well, brothers and sisters, radio -free fitness is going off the air. Already 399 00:21:44,430 --> 00:21:48,230 the forces of reaction are at the door. But we shall rise again like the phoenix 400 00:21:48,230 --> 00:21:49,049 from the ashes. 401 00:21:49,050 --> 00:21:53,550 Nations, nations, and the cause of freedom shall not perish from the earth. 402 00:22:17,770 --> 00:22:19,150 Make safety be wise. 33402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.