All language subtitles for Only When I Laugh s03e06 Dear Diary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:23,960 I'm H -A -P -P -Y. 2 00:00:25,600 --> 00:00:28,100 I'm H -A -P -P -Y. 3 00:00:28,740 --> 00:00:32,580 I know I am, I'm sure I am. 4 00:00:33,060 --> 00:00:35,680 I'm H -A -P -P -Y. 5 00:00:36,120 --> 00:00:41,740 I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P -P -Y. 6 00:00:44,240 --> 00:00:50,120 What are you doing? 7 00:00:51,240 --> 00:00:53,940 Writing? I can see that. I'm not blind. What are you writing? 8 00:00:54,200 --> 00:00:55,200 I'm not telling you. 9 00:00:55,500 --> 00:00:56,980 All right, that's how you feel. 10 00:00:57,740 --> 00:00:58,740 Lose is not poetry. 11 00:00:59,020 --> 00:01:00,140 Why should it be poetry? 12 00:01:00,460 --> 00:01:03,700 Because these drugs can have profound side effects. You get that faraway look 13 00:01:03,700 --> 00:01:05,780 your eyes and you start doing some very strange things. 14 00:01:06,100 --> 00:01:08,800 There's nothing strange about writing poetry figures. It's an expression of 15 00:01:08,800 --> 00:01:10,140 man's finest feelings. 16 00:01:10,440 --> 00:01:13,700 Not under drugs, it's not. You sit there thinking you're writing Paradise Lost 17 00:01:13,700 --> 00:01:16,080 and when you look the next day, all you've got is ickery dickery dock. 18 00:01:20,450 --> 00:01:21,450 Oh, but it is poetry. 19 00:01:22,290 --> 00:01:23,590 Oh, but it doesn't even rhyme. 20 00:01:23,850 --> 00:01:27,370 It doesn't have to rhyme. Of course it has to rhyme. It's not poetry if it 21 00:01:27,370 --> 00:01:30,470 doesn't rhyme. Dylan Thomas's poetry didn't rhyme. That's because he was on a 22 00:01:30,470 --> 00:01:34,310 bottle of Scotch a day. His senses were clouded. He wrote some very fine poetry. 23 00:01:34,510 --> 00:01:36,210 It would have been even better if it had rhymed. 24 00:01:37,250 --> 00:01:40,790 Anyhow, I can't stand this modern poetry. I read a poem the other day 25 00:01:40,790 --> 00:01:42,410 sack of fertiliser. What a subject. 26 00:01:42,710 --> 00:01:45,350 How can you get poetic about a sack of fertiliser? 27 00:01:50,480 --> 00:01:51,480 What's yours about? 28 00:01:51,780 --> 00:01:53,400 I'm not writing poetry. 29 00:01:54,000 --> 00:01:57,760 I don't know why some people have to be so secretive about writing poetry. I 30 00:01:57,760 --> 00:02:00,460 mean, if you want to write a poem to your girlfriend, why shouldn't you? 31 00:02:00,960 --> 00:02:02,200 Better than a sack of fertilizer. 32 00:02:02,840 --> 00:02:05,540 I am not writing a poem, and I haven't got a girlfriend. 33 00:02:05,880 --> 00:02:08,240 Don't give me that. You're always mooning about somebody. 34 00:02:08,860 --> 00:02:10,639 Perhaps she's writing a poem to the iceberg. 35 00:02:11,080 --> 00:02:14,940 Oh, you mean Nurse Bradley? I'm not interested in Nurse Bradley. I should 36 00:02:14,940 --> 00:02:17,120 not. You need gloves and a blow lamp to deal with her. 37 00:02:23,340 --> 00:02:25,060 You can read us a couple of stanzas if you like. 38 00:02:25,500 --> 00:02:26,820 We'll tell you if you've got the meter right. 39 00:02:27,060 --> 00:02:29,780 Fig, for the last time, I am not writing poetry. 40 00:02:30,380 --> 00:02:32,120 As a matter of fact, it's a diary. 41 00:02:32,380 --> 00:02:33,380 A diary? 42 00:02:33,580 --> 00:02:36,200 You mean dates, appointments, meetings, things like that? 43 00:02:36,420 --> 00:02:39,140 Well, it's a little more than that. Oh, it'd have to be. You're not going 44 00:02:39,140 --> 00:02:42,920 anywhere, are you? All you do is vegetate. A cabbage would have more to 45 00:02:42,920 --> 00:02:46,780 about. I am not a cabbage pig, and there's plenty to write about around 46 00:02:46,920 --> 00:02:50,780 Oh, yes. You get up at six, have your bed made, get back in it again, eat your 47 00:02:50,780 --> 00:02:54,580 breakfast, get out of bed, have a pill, get back into bed again, get the crumbs 48 00:02:54,580 --> 00:02:57,600 off your sheets, read a book, have your lunch, get up, get back into bed. 49 00:02:58,080 --> 00:03:00,700 Let's face it, you lead a totally uninteresting life. 50 00:03:01,180 --> 00:03:05,740 It's not like that. It's about my thoughts and observations. Of course it 51 00:03:05,740 --> 00:03:09,880 understand, Norman. It's the reflection of your life in here and of the 52 00:03:09,880 --> 00:03:11,960 interesting characters that you've met. 53 00:03:12,840 --> 00:03:14,080 Yes, that's right. 54 00:03:14,380 --> 00:03:17,480 Wait a minute. You mean you're writing about us, things you've been saying, 55 00:03:17,480 --> 00:03:19,460 sort of thing? Well, yes, if it's of interest. 56 00:03:20,440 --> 00:03:21,440 Oh. 57 00:03:25,140 --> 00:03:26,480 What have you said about me? 58 00:03:26,880 --> 00:03:31,370 I can't tell you that. It's... Oh, no, it's private. Let me have a look. Oh, 59 00:03:31,370 --> 00:03:32,490 certainly not. 60 00:03:33,790 --> 00:03:35,330 No, I wish I hadn't told you. 61 00:03:36,310 --> 00:03:39,410 I don't think I like this at all, Archie. Everything's been taken down. 62 00:03:39,610 --> 00:03:41,670 It's an invasion of privacy. He could say anything. 63 00:03:42,010 --> 00:03:45,190 Don't worry, Figures. After all, nobody's going to see it. It's his 64 00:03:45,190 --> 00:03:47,190 diary. Well, suppose he gets into the wrong hands. 65 00:03:48,010 --> 00:03:50,010 He could die one day and leave it behind. 66 00:03:50,930 --> 00:03:54,310 Suppose Hutchinson's get hold of it and publish. We could all be in the mire. 67 00:03:58,920 --> 00:04:00,540 I think we should read it. Certainly not. 68 00:04:00,820 --> 00:04:03,080 And after all, a diary like that could make us famous. 69 00:04:03,740 --> 00:04:07,060 I mean, think of it. A glittering conversation, the cut and thrust of our 70 00:04:07,060 --> 00:04:08,060 recorded for posterity. 71 00:04:08,680 --> 00:04:10,100 We could come out of it very well. 72 00:04:10,300 --> 00:04:13,320 Not as well as he will. Don't forget, he's writing it. He's bound to make 73 00:04:13,320 --> 00:04:14,320 himself look good. 74 00:04:14,520 --> 00:04:16,180 He'll show us warts and all. 75 00:04:16,420 --> 00:04:18,440 Warts? I haven't got any warts. I've got a perfect skin. 76 00:04:18,760 --> 00:04:19,839 Well, I'm going to read it. 77 00:04:20,380 --> 00:04:21,380 You can't. 78 00:04:21,420 --> 00:04:22,520 It's in our interests. 79 00:04:29,000 --> 00:04:31,460 What's it say? I'm just looking at his latest entry. 80 00:04:31,900 --> 00:04:35,220 Gee has been constantly preening himself this evening. 81 00:04:35,640 --> 00:04:39,500 Sometimes he reminds me of a magnificent peacock strutting around in his 82 00:04:39,500 --> 00:04:41,740 colourful dressing gown and displaying himself. 83 00:04:42,720 --> 00:04:47,360 It's not bad, is it? Not bad of all the dirty on -the -hand things to do. Oh, 84 00:04:47,440 --> 00:04:51,280 he's really got you summed up here, Archie. He has just finished grooming 85 00:04:51,280 --> 00:04:55,780 moustache, probably to remove minor particles of food that have lodged 86 00:04:56,860 --> 00:05:00,220 As usual, I found this abbot quite distasteful. What? Let me see. 87 00:05:02,600 --> 00:05:04,480 Abbot quite distasteful. 88 00:05:05,940 --> 00:05:10,980 What is it? You should have read further. Listen to this. I must be 89 00:05:10,980 --> 00:05:14,960 about keeping this diary. He has been watching me again. 90 00:05:15,300 --> 00:05:19,840 His curiosity is one of his worst features, next to his garrulousness. 91 00:05:20,170 --> 00:05:24,410 No doubt he has strong opinions about keeping a diary. He has about everything 92 00:05:24,410 --> 00:05:25,850 else. Who is he talking about? 93 00:05:26,110 --> 00:05:27,110 You, Figgis. 94 00:05:27,510 --> 00:05:28,510 What? 95 00:05:28,750 --> 00:05:32,410 I can't believe it. He's always been so quiet and inoffensive. 96 00:05:32,690 --> 00:05:35,690 Yes, but that was only on the surface. I always knew there was something weird 97 00:05:35,690 --> 00:05:36,690 underneath. 98 00:05:37,110 --> 00:05:38,110 Oh, good Lord. 99 00:05:38,630 --> 00:05:41,230 You should see what he's written about Ford. Was there a clever? 100 00:05:41,590 --> 00:05:44,970 Oh, nothing, Doctor. What are you doing by Norman Scott? What are you reading? 101 00:05:45,130 --> 00:05:47,570 Just a diary, Doctor. May I sit? 102 00:05:52,240 --> 00:05:54,500 Private document. You shouldn't be reading this, Glover. 103 00:05:54,780 --> 00:05:55,940 Put it back where it belongs. 104 00:05:56,200 --> 00:06:00,840 There's something about you on the 6th. What? What are you talking about? Let me 105 00:06:00,840 --> 00:06:01,840 see. 106 00:06:02,220 --> 00:06:06,800 She came in today, a decent chair, but obviously highly strung. 107 00:06:07,740 --> 00:06:11,300 Heightens lack of confidence by singing snatches of Gilbert and Sullivan. 108 00:06:14,340 --> 00:06:17,520 My own operation seems to have gone all right, fortunately. 109 00:06:18,120 --> 00:06:21,340 I can't say the same for figures. He may well have grounds for litigation. 110 00:06:22,660 --> 00:06:26,560 Gupta, this is serious. The boy appears to be rambling. Yes, indeed, Mr. Thorpe. 111 00:06:26,900 --> 00:06:28,800 Is there anything about me? About you? 112 00:06:29,600 --> 00:06:30,980 Well, yes, there is a mention. 113 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 Let me see. 114 00:06:33,580 --> 00:06:37,860 Gupta, on the other hand, hides a kind and sympathetic nature under his brusque 115 00:06:37,860 --> 00:06:41,940 manner. He is the only one I've met here who has a genuine feeling for medicine. 116 00:06:42,320 --> 00:06:43,440 But oh, that walk. 117 00:06:44,000 --> 00:06:44,939 What walk? 118 00:06:44,940 --> 00:06:45,940 Ah. 119 00:06:46,600 --> 00:06:51,160 Now, that's personal. Talking about his walk. What walk? Yes, he might have left 120 00:06:51,160 --> 00:06:53,740 his walk out of it. What walk? Oh, this walk. 121 00:06:55,600 --> 00:06:59,700 I don't walk like that, Mr. Thorpe. Of course you don't, Gupta. I told you he's 122 00:06:59,700 --> 00:07:02,020 rambly. Now, look, we'll say no more about this. 123 00:07:02,240 --> 00:07:06,200 We'll put it back where it belongs and we'll behave perfectly naturally. 124 00:07:09,640 --> 00:07:12,020 Um, could I have a word, Gupta? 125 00:07:14,730 --> 00:07:16,430 little maid who's all unwary. 126 00:07:20,490 --> 00:07:22,150 What's the matter with those two? Nothing. 127 00:07:22,390 --> 00:07:23,390 Why should there be? 128 00:07:24,070 --> 00:07:25,070 Peacock, indeed. 129 00:07:25,730 --> 00:07:28,910 I'll give him Peacock, the little creep. Stop it, Archie. Stop what? You're 130 00:07:28,910 --> 00:07:31,050 doing it again. Doing what? Grooming your moustache. 131 00:07:31,430 --> 00:07:32,490 What are you whispering about? 132 00:07:32,850 --> 00:07:33,910 Nothing. Why? 133 00:07:34,150 --> 00:07:37,990 Are you curious? You want to watch that? You know, curiosity can be a vice if 134 00:07:37,990 --> 00:07:38,849 it's not controlled. 135 00:07:38,850 --> 00:07:42,230 I just thought you were talking. That's all me. No, I don't have to talk all the 136 00:07:42,230 --> 00:07:44,590 time. I do have moments of repose. 137 00:07:45,010 --> 00:07:48,350 I can sit and regard life in silent contemplation. 138 00:07:49,430 --> 00:07:51,450 And you can put that in your bleeding diary. 139 00:08:01,350 --> 00:08:02,350 Hey! 140 00:08:05,930 --> 00:08:07,570 The iceberg's just come on duty. 141 00:08:07,890 --> 00:08:10,870 Oh, I shouldn't worry, Figgis. I saw definite signs of a thaw yesterday. 142 00:08:11,580 --> 00:08:14,140 There was a smile hovering around those granite lips. 143 00:08:16,480 --> 00:08:23,320 Good evening, Nurse Bradley. 144 00:08:23,920 --> 00:08:25,700 Is it, Mr. Glover? It is now. 145 00:08:25,940 --> 00:08:28,680 The whole ward is lit up with your gaiety and laughter. 146 00:08:30,020 --> 00:08:32,020 Why do you make such a mess of your bed? 147 00:08:32,340 --> 00:08:34,419 This is the untidiest ward in the hospital. 148 00:08:35,200 --> 00:08:38,750 Men. What do you prefer, nurse? Three dummies from Montague Burton's. 149 00:08:39,250 --> 00:08:42,890 Just think of it. No mess, no beds to make, all just lying there in a straight 150 00:08:42,890 --> 00:08:45,750 line. It would certainly be an improvement, Mr Figgis. Well, I think a 151 00:08:45,750 --> 00:08:48,050 from Montague Burton's would get more response than I'm getting at the moment. 152 00:08:48,310 --> 00:08:51,990 You mean because I'd enter to come to your well -worn charm, Mr Glover? Well 153 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 -worn? 154 00:08:53,550 --> 00:08:56,390 Did you hear that, Archie? 155 00:08:56,950 --> 00:09:00,210 That little scene will be coming out in Morocco leather in six months' time. 156 00:09:00,650 --> 00:09:01,650 Do you think so, Figgis? 157 00:09:02,230 --> 00:09:03,270 What is it he's writing? 158 00:09:04,250 --> 00:09:08,490 Nurse Bradley met my eyes again, and I noticed the colour come to her cheek, 159 00:09:08,490 --> 00:09:09,309 she looked away. 160 00:09:09,310 --> 00:09:11,070 I think she remembers last night. 161 00:09:11,430 --> 00:09:13,950 Her hands trembled as she smoothed the sheets. 162 00:09:14,190 --> 00:09:16,210 We must be careful. The others are watching. 163 00:09:16,610 --> 00:09:19,390 Who would have thought that she could have revealed such depths? 164 00:09:20,330 --> 00:09:21,330 Norman? 165 00:09:21,850 --> 00:09:24,270 What? Could you give me a hand with the flowers? 166 00:09:25,150 --> 00:09:27,250 Yes, certainly, nurse. 167 00:09:32,780 --> 00:09:35,500 Quick, Archie, now's your chance. Grab that diary. I'll keep Norman out of the 168 00:09:35,500 --> 00:09:38,080 way. Hey, wait a minute. Why don't you grab it? Because he suspects me already. 169 00:09:38,160 --> 00:09:39,660 Don't forget me. He's got me down as curious. 170 00:09:39,900 --> 00:09:42,180 Yes, I'm garrulous. Never mind the garrulous. Get that diary. 171 00:09:56,580 --> 00:10:00,240 Yesterday it happened just as I knew it would. 172 00:10:00,640 --> 00:10:05,060 Poor Glover was trying to draw attention to himself again, but she only had eyes 173 00:10:05,060 --> 00:10:05,999 for me. 174 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 Oh, come on, nurse, give me a kiss. There's nobody about. 175 00:10:08,680 --> 00:10:11,420 Oh, come on, give me a kiss and I'll help you with the beds. 176 00:10:12,180 --> 00:10:14,440 Come on, pucker up, give yourself a treat. 177 00:10:14,720 --> 00:10:19,920 Please don't make a nuisance of yourself, Mr Glover. And let go of my 178 00:10:20,200 --> 00:10:21,780 You heard what the lady said. 179 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 What? 180 00:10:24,860 --> 00:10:27,660 Can't you see that your attentions aren't welcome? 181 00:10:34,920 --> 00:10:35,839 That's all right. 182 00:10:35,840 --> 00:10:38,060 He doesn't really mean any harm. I think the poor devil's lonely. 183 00:10:38,920 --> 00:10:39,920 You're very understanding. 184 00:10:40,480 --> 00:10:42,220 That's the first thing I noticed about you. 185 00:10:43,520 --> 00:10:44,640 Was he very handsome? 186 00:10:45,020 --> 00:10:48,000 Who? The man who did this to you, who made you feel so bitter. 187 00:10:48,760 --> 00:10:51,060 You're very shrewd for one so young. 188 00:10:51,260 --> 00:10:54,740 You've been hurt, I can see that. But all men aren't like that. 189 00:10:54,980 --> 00:10:58,740 Oh, please, don't touch me. Why not? You're very beautiful, and I don't even 190 00:10:58,740 --> 00:11:00,320 know your name. Just Nurse Bradley. 191 00:11:01,420 --> 00:11:02,420 Jocasta. 192 00:11:03,060 --> 00:11:04,640 Jocasta? No, Norman. 193 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 It's too late. 194 00:11:08,640 --> 00:11:11,760 I'm so dreadfully worried I should make a fool of myself and fall in love with 195 00:11:11,760 --> 00:11:15,640 you. Would that be such a terrible thing? It's not foolish to love, 196 00:11:16,900 --> 00:11:17,900 How did you know? 197 00:11:18,180 --> 00:11:19,560 How did I give myself away? 198 00:11:20,020 --> 00:11:23,600 Last night, when I slept, did I feel your hair brush my cheek? 199 00:11:23,840 --> 00:11:25,660 Or was that just a dream? 200 00:11:26,080 --> 00:11:27,240 I couldn't help myself. 201 00:11:27,860 --> 00:11:29,780 You look so handsome when you're asleep. 202 00:11:30,780 --> 00:11:31,780 Oh, my God. 203 00:11:32,110 --> 00:11:33,170 What am I getting myself into? 204 00:11:33,550 --> 00:11:34,570 Excuse me. 205 00:11:34,950 --> 00:11:37,190 Woman, I'm sorry about that. 206 00:11:37,410 --> 00:11:39,310 I might have known that she would have preferred you. 207 00:11:39,830 --> 00:11:42,670 But how do you do it if only I had your technique? 208 00:11:43,810 --> 00:11:46,770 There's no technique, no tricks, Archie. 209 00:11:47,070 --> 00:11:48,370 Can I give you some advice? 210 00:11:49,790 --> 00:11:53,770 You've got to feel things more. There has to be honesty in a relationship. 211 00:11:53,910 --> 00:11:56,150 Loving is giving, not taking. 212 00:11:56,950 --> 00:11:57,950 Yes. 213 00:11:58,310 --> 00:11:59,790 I never thought of it like that. 214 00:12:00,490 --> 00:12:01,490 You're right. 215 00:12:01,930 --> 00:12:04,810 What an elaborate charade my life has become. 216 00:12:05,170 --> 00:12:06,170 No, it's true. 217 00:12:06,470 --> 00:12:11,670 And when I meet someone like you who has this natural simplicity, I realise 218 00:12:11,670 --> 00:12:18,070 that. I realise what an empty farce my life has become. What went wrong, 219 00:12:19,670 --> 00:12:24,510 Archie, when we get out of here, do you mind if I come and visit you? Oh, would 220 00:12:24,510 --> 00:12:25,409 you? 221 00:12:25,410 --> 00:12:27,330 Would you really? Of course. 222 00:12:28,490 --> 00:12:30,270 And bring some girls. 223 00:12:32,140 --> 00:12:33,140 We'll be. 224 00:12:33,260 --> 00:12:35,100 Oh, thank you, Norman. 225 00:12:43,140 --> 00:12:45,720 What's the matter, Archie? Natural simplicity. 226 00:12:46,640 --> 00:12:51,000 You've got about as much natural simplicity as a bent corkscrew. 227 00:13:06,670 --> 00:13:11,150 not suggesting we steal it. I suggest we take it away, read it, remove the 228 00:13:11,150 --> 00:13:13,690 offensive and libelous passages and return the binding. 229 00:13:14,010 --> 00:13:15,010 Now, come on. 230 00:13:15,870 --> 00:13:16,890 It's under his pillow. 231 00:13:18,390 --> 00:13:18,890 I've 232 00:13:18,890 --> 00:13:26,790 got 233 00:13:26,790 --> 00:13:27,790 it. 234 00:13:35,240 --> 00:13:38,340 Take a bit of explaining if he wakes up. What am I going to do? Stick with him, 235 00:13:38,360 --> 00:13:39,820 Archie. I think he likes your aftershave. 236 00:13:41,840 --> 00:13:44,080 Don't let him feel your moustache, for God's sake. 237 00:13:44,300 --> 00:13:45,720 You'll frighten the life out of him. 238 00:13:47,420 --> 00:13:49,140 Well, are you coming or are you getting to like it? 239 00:13:57,520 --> 00:14:00,060 What are we going to do? Read it, of course. 240 00:14:00,360 --> 00:14:01,500 Well, that could take us all night. 241 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 Never mind. 242 00:14:02,900 --> 00:14:03,900 Start at the beginning. 243 00:14:04,490 --> 00:14:07,790 You remember how nervous he was when he first came in here? 244 00:14:08,730 --> 00:14:13,230 Arrived in hospital on the 14th. Found myself sharing a room with two extremely 245 00:14:13,230 --> 00:14:15,950 nervous patients whom I instantly took in hand. 246 00:14:18,490 --> 00:14:19,490 Hello. 247 00:14:23,370 --> 00:14:24,730 You're new here, aren't you? 248 00:14:25,070 --> 00:14:26,410 Yes, I came in today. 249 00:14:26,790 --> 00:14:28,430 Welcome to Jack the Ripper Ward. 250 00:14:29,350 --> 00:14:31,670 You don't recommend it. I should think not. 251 00:14:32,940 --> 00:14:34,240 There's not many get out of here. 252 00:14:35,680 --> 00:14:37,040 Do you want to see something horrible? 253 00:14:38,140 --> 00:14:40,560 What? Do you want to see something really horrible? 254 00:14:40,860 --> 00:14:41,819 If you like. 255 00:14:41,820 --> 00:14:43,020 What about that, then? 256 00:14:43,520 --> 00:14:45,500 And they promised me keyhole surgery. 257 00:14:46,240 --> 00:14:47,480 I've seen worse. Where? 258 00:14:47,740 --> 00:14:48,739 The guards. 259 00:14:48,740 --> 00:14:51,360 Oh, should suit you in here, then. The discipline's rigid. 260 00:14:52,100 --> 00:14:53,160 Whose bed is that? 261 00:14:53,980 --> 00:14:58,020 Glover. I'm not speaking to him. We come from different sides of the fence. I 262 00:14:58,020 --> 00:15:01,240 should keep well away from him if I was you. If you don't mind, I prefer to form 263 00:15:01,240 --> 00:15:02,240 my own opinions. 264 00:15:02,440 --> 00:15:06,240 The way I see it, we're all in the same boat. He's not. He gets preferential 265 00:15:06,240 --> 00:15:07,240 treatment. It's amazing. 266 00:15:07,580 --> 00:15:10,760 30 years of socialised medicine. You've only got to walk in here with a shooting 267 00:15:10,760 --> 00:15:12,280 stick and you're straight to the front of the queue. 268 00:15:12,580 --> 00:15:13,880 Oh, oranges. 269 00:15:14,260 --> 00:15:17,980 Oh, what should I want of these? The food here is diabolical. I can't eat it. 270 00:15:18,160 --> 00:15:19,160 Then why don't you complain? 271 00:15:19,420 --> 00:15:22,820 Complain? It's more than your life's worth. You try complaining round here, 272 00:15:22,820 --> 00:15:23,980 get a dull needle up your backside. 273 00:15:25,140 --> 00:15:28,060 Well, I shall complain. Just because they've taken our clothes, it doesn't 274 00:15:28,060 --> 00:15:29,060 they've taken our identity. 275 00:15:29,450 --> 00:15:32,470 You've got to hang on to your individuality in a place like this. 276 00:15:34,990 --> 00:15:36,770 I never thought of it like that. 277 00:15:37,870 --> 00:15:39,310 I suppose you're right. 278 00:15:40,690 --> 00:15:41,690 What's your name? 279 00:15:42,770 --> 00:15:45,970 Norman. Norman Binns. Mine's Figgis. 280 00:15:46,650 --> 00:15:48,430 I'm pleased to meet you, Norman. 281 00:15:49,030 --> 00:15:51,350 Hello. You must be the new boy. 282 00:15:51,670 --> 00:15:52,850 My name's Glover. 283 00:15:53,609 --> 00:15:56,530 Archie Glover. Norman. Norman Binns. Have they told you about the bed? The 284 00:15:56,670 --> 00:15:58,510 It was promised to me. No, it wasn't. Yes, it was. 285 00:16:00,070 --> 00:16:03,650 They said I could have it so I could see the daffodils. It was promised. We all 286 00:16:03,650 --> 00:16:05,250 want to see the bleeding daffodils, mate. 287 00:16:05,770 --> 00:16:08,230 Why should you have it? Because they know how much it means to me. 288 00:16:08,950 --> 00:16:13,010 One last spring. Is it too much to ask? You're wasting your time, Glover. You 289 00:16:13,010 --> 00:16:16,610 won't swallow all this. So much to do. So little time. Rubbish. It was 290 00:16:17,030 --> 00:16:18,650 That's all right, Archie. You can have the bed. 291 00:16:21,450 --> 00:16:22,450 Can I, Norman? 292 00:16:25,280 --> 00:16:26,280 Thank you. 293 00:16:26,400 --> 00:16:27,580 I'll just get my thing. 294 00:16:28,820 --> 00:16:30,000 Why did you do that? 295 00:16:30,260 --> 00:16:33,460 Can't you see? He's near to breaking point. His nerve's gone. Besides, I can 296 00:16:33,460 --> 00:16:35,140 sleep anywhere he needs that bed more than I do. 297 00:16:35,360 --> 00:16:40,600 But he's a tough... Perhaps he is. But remember, Biggis, from each according to 298 00:16:40,600 --> 00:16:43,040 his abilities, to each according to his needs. 299 00:16:44,840 --> 00:16:46,380 You've read Marx. 300 00:16:46,960 --> 00:16:47,739 Of course. 301 00:16:47,740 --> 00:16:50,000 Now, if you'll excuse me, I'll go and find Sister. 302 00:16:53,980 --> 00:16:57,650 Who did he... Say, it was... Norman. 303 00:16:59,470 --> 00:17:01,770 Norman Binns. 304 00:17:03,630 --> 00:17:06,849 But it wasn't like that at all. Of course it wasn't. He's living in a dream 305 00:17:06,849 --> 00:17:08,849 world. What are you two doing up at this hour? 306 00:17:09,310 --> 00:17:11,050 Sorry, Doctor, we couldn't sleep. 307 00:17:11,369 --> 00:17:13,950 Good heavens, you're not reading that diary again. I told you that was 308 00:17:13,950 --> 00:17:14,949 private property. 309 00:17:14,950 --> 00:17:16,970 But you don't know what he's been saying about us, Doctor. 310 00:17:17,210 --> 00:17:20,510 I shouldn't worry about that thing. You should remember, what some father gifted 311 00:17:20,510 --> 00:17:22,970 you is to see yourself as others see us. 312 00:17:29,100 --> 00:17:30,400 where it belongs. Thank you, Figgis. 313 00:17:36,200 --> 00:17:39,940 Tuesday the 15th. Today is the day of my operation. 314 00:17:40,300 --> 00:17:42,360 I can sense the tension in the ward. 315 00:17:42,640 --> 00:17:46,640 Figgis and Glover are watching me anxiously. Even Gupta is showing signs 316 00:17:46,640 --> 00:17:47,579 frayed nerves. 317 00:17:47,580 --> 00:17:51,520 I think he's grown quite attached to me in the last two days. It's as if he's 318 00:17:51,520 --> 00:17:52,860 trying to tell me something. 319 00:17:53,300 --> 00:17:54,420 What's the matter, Gupta? 320 00:17:54,840 --> 00:17:56,300 Something's wrong, isn't it? 321 00:17:57,710 --> 00:17:59,570 I should have known I couldn't hide it from you, Norman. 322 00:18:00,290 --> 00:18:02,310 After all, you are no ordinary patient. 323 00:18:02,770 --> 00:18:03,770 What is it, Gupta? 324 00:18:04,890 --> 00:18:05,890 It is thought. 325 00:18:06,290 --> 00:18:07,990 It creates a crisis of confidence. 326 00:18:08,630 --> 00:18:12,070 I should not be saying this, Norman, but although I've only just met you, I've 327 00:18:12,070 --> 00:18:13,590 become deeply attached to you. 328 00:18:13,970 --> 00:18:17,890 Not just because you are fluent in Urdu, know India, and have bathed in the 329 00:18:17,890 --> 00:18:22,630 sacred Ganges, but because you are a patient one meets just once in a 330 00:18:23,250 --> 00:18:25,050 Thank you, Gupta. Now, you mentioned Thorpe. 331 00:18:25,930 --> 00:18:27,170 He's been drinking again. 332 00:18:28,530 --> 00:18:33,930 Poor Jet. Yes, he was a good surgeon once, but the stain of overwork has 333 00:18:33,930 --> 00:18:38,250 too much for him. And after yesterday's Jet will have played with Glover. But he 334 00:18:38,250 --> 00:18:41,490 must look on the bright side, Gupta. The operation was a complete success. 335 00:18:42,010 --> 00:18:45,170 But he was on the wrong man, Norman. He's made a terrible mistake. 336 00:18:45,830 --> 00:18:47,550 And he cannot forgive himself. 337 00:18:48,090 --> 00:18:50,370 Take my advice. Refuse the operation. 338 00:18:50,750 --> 00:18:51,870 He has the shape. 339 00:18:57,160 --> 00:18:58,680 Could I have a word with you, Norman? 340 00:18:59,260 --> 00:19:00,260 Certainly, Doctor. 341 00:19:00,560 --> 00:19:01,560 And you? 342 00:19:02,080 --> 00:19:03,080 Gupta. 343 00:19:03,400 --> 00:19:04,420 Humeo Chordo. 344 00:19:05,220 --> 00:19:06,900 Jihad, Norman. My tiger. 345 00:19:12,160 --> 00:19:13,900 Norman, I have something to say to you. 346 00:19:14,280 --> 00:19:18,480 After what happened yesterday, I'd quite understand if you prefer Mr. McGregor 347 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 to do the operation. 348 00:19:19,580 --> 00:19:21,580 After what happened yesterday? I don't understand. 349 00:19:22,190 --> 00:19:24,710 You removed Glover's appendix with absolute precision. 350 00:19:25,050 --> 00:19:28,150 Absolute precision? Normandy came in with chest pains. I wasn't even in the 351 00:19:28,150 --> 00:19:29,150 target area. 352 00:19:29,510 --> 00:19:32,170 Everyone makes mistakes, Doctor. We're all humans. 353 00:19:32,550 --> 00:19:36,570 I just hope the medical council will see it like that. This could ruin me. 354 00:19:36,990 --> 00:19:41,570 No. I've spoken to Glover, and as a personal favour to me, he's agreed not 355 00:19:41,570 --> 00:19:42,570 press charges. 356 00:19:42,850 --> 00:19:44,410 Thank you, Norman. 357 00:19:44,650 --> 00:19:47,530 You saved me from a life of shame and ignominy. 358 00:19:47,770 --> 00:19:48,770 What can I say? 359 00:19:49,430 --> 00:19:51,790 Nothing. Now we've got that little matter out of the way. 360 00:19:52,190 --> 00:19:53,610 Should we get on with the operation? 361 00:19:54,050 --> 00:19:55,190 My God, you're a cool one. 362 00:19:55,410 --> 00:19:58,150 But it's not just courage, Norman. I mean, suppose something should go wrong, 363 00:19:58,170 --> 00:19:59,670 they'd never forgive me, you're so popular. 364 00:20:00,110 --> 00:20:03,790 It's not just the brave stand you made against the food, or the brilliantly 365 00:20:03,790 --> 00:20:06,810 improvised repair of the life support system in casualty. 366 00:20:07,230 --> 00:20:08,710 No, it's more than that. 367 00:20:08,910 --> 00:20:13,390 I've come to respect you, not as a patient, but as a man. 368 00:20:14,450 --> 00:20:16,930 These hands won't stop shaking. 369 00:20:17,470 --> 00:20:20,010 I went out last night and tied one on. 370 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Look at them. 371 00:20:24,180 --> 00:20:25,580 I'm looking at these hands. 372 00:20:25,860 --> 00:20:30,440 They're good hands, sensitive hands. I wanted to be a concert pianist. Why did 373 00:20:30,440 --> 00:20:31,440 choose surgery? 374 00:20:31,600 --> 00:20:36,120 You didn't choose surgery. Surgery chose you. These are surgeons' hands. 375 00:20:36,340 --> 00:20:38,040 Then why won't they stop shaking? 376 00:20:38,760 --> 00:20:39,759 They will. 377 00:20:39,760 --> 00:20:43,800 Now, why don't you go and scrub up? You see, I don't want Mr. McGregor. I want 378 00:20:43,800 --> 00:20:47,540 you. You are the best, and I want the best. 379 00:20:48,420 --> 00:20:49,960 Do you really mean that? 380 00:20:50,420 --> 00:20:52,800 Yes. Thank you, Norman. 381 00:20:53,160 --> 00:20:57,740 Well... Look. 382 00:20:57,980 --> 00:20:59,640 My hands. 383 00:21:00,920 --> 00:21:03,520 They've stopped shaking. 384 00:21:04,400 --> 00:21:07,460 Then, should we get started? 385 00:21:24,080 --> 00:21:26,660 I just found a novel's diary. I was going to replace it. 386 00:21:26,880 --> 00:21:28,260 Oh, don't bother. I'll do that for you. 387 00:21:28,520 --> 00:21:31,380 After all, we don't want it to fall into the wrong hands, do we? 388 00:21:31,600 --> 00:21:32,519 No, quite. 389 00:21:32,520 --> 00:21:33,520 Thank you, staff. 390 00:21:34,500 --> 00:21:35,500 Nurse B 391 00:21:35,500 --> 00:21:43,720 came 392 00:21:43,720 --> 00:21:45,580 to my bedside again last night. 393 00:21:45,800 --> 00:21:48,240 As I opened my eyes, her gaze met mine. 394 00:21:48,440 --> 00:21:50,760 A stray curl had escaped from her cap. 395 00:21:51,040 --> 00:21:54,220 Her cheeks were flushed and her breasts rose and fell. 396 00:21:54,620 --> 00:21:58,280 My first indication that she is a deeply emotional woman. 397 00:22:05,240 --> 00:22:09,460 All right, you two. 398 00:22:09,720 --> 00:22:12,700 Where is it? Where's what? You know what I'm talking about. Where's my diary? 399 00:22:12,820 --> 00:22:15,680 You've been reading it, haven't you? What if we have? That's not a diary. 400 00:22:15,680 --> 00:22:16,680 a work of fiction. 401 00:22:16,860 --> 00:22:18,900 Carried on like that, you should be ashamed of yourself. 402 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 Yes. 403 00:22:20,219 --> 00:22:21,560 What was his name again? 404 00:22:22,160 --> 00:22:23,160 Norman. 405 00:22:23,260 --> 00:22:25,940 Norman Bin. Oh, yes, Norman Bins. 406 00:22:26,980 --> 00:22:27,980 Saint. 407 00:22:28,460 --> 00:22:32,300 Romantic lover. The most unforgettable character I've ever met. 408 00:22:32,660 --> 00:22:34,240 It's been a privilege to know you. 409 00:22:34,940 --> 00:22:36,080 But you don't understand. 410 00:22:36,340 --> 00:22:39,460 I started to keep a diary and it wasn't very interesting. You're right, Fig, I 411 00:22:39,460 --> 00:22:41,300 lead a dull and uninteresting life. 412 00:22:41,520 --> 00:22:43,480 I was just trying to make it a bit more exciting. 413 00:22:43,840 --> 00:22:46,520 Oh, it's going to be more exciting, don't you worry. You know who's got that 414 00:22:46,520 --> 00:22:47,379 diary now? 415 00:22:47,380 --> 00:22:50,450 Thorpe. It'll be all over the hospital. Everybody's going to know what a rogue 416 00:22:50,450 --> 00:22:52,630 you are. You'll wish you'd never put pen to paper. 417 00:22:53,050 --> 00:22:54,670 He'll show it to Nurse Bradley. What? 418 00:22:55,010 --> 00:22:57,990 I wouldn't be in your shoes if she finds out. They don't call her the iceberg 419 00:22:57,990 --> 00:23:00,370 for nothing. You remember what an iceberg did to the Titanic? 420 00:23:00,670 --> 00:23:01,850 It ripped its guts out. 421 00:23:02,150 --> 00:23:03,150 Shut up! 422 00:23:03,530 --> 00:23:06,930 If I were you, Norman, I'd destroy that diary as soon as possible. Don't worry, 423 00:23:07,030 --> 00:23:09,690 I will. I'm fed up with the whole thing. I'll never keep a diary again. 424 00:23:09,910 --> 00:23:10,910 Shh! Someone's coming! 425 00:23:19,860 --> 00:23:24,380 Oh, thank you. I managed to rescue it from Mr Thorpe's clutches. 426 00:23:24,960 --> 00:23:26,040 It fell open. 427 00:23:26,340 --> 00:23:28,680 What? I couldn't help reading it. 428 00:23:29,300 --> 00:23:33,860 I was shocked, Norman. What could have prompted you to write such things? I'm 429 00:23:33,860 --> 00:23:39,220 sorry, Nurse Bradley. Oh, I must admit, I had no idea you had so much 430 00:23:39,220 --> 00:23:40,220 perception. 431 00:23:41,940 --> 00:23:43,100 How did you know? 432 00:23:43,800 --> 00:23:47,380 Did I really give myself away so easily? 433 00:23:50,800 --> 00:23:54,580 Tonight, Bea revealed her true feelings for the first time. She has obviously 434 00:23:54,580 --> 00:23:57,760 decided to burn her boats and surrender to my embrace. 435 00:24:17,390 --> 00:24:19,210 Yes, I make great pinky wine. 436 00:24:19,610 --> 00:24:26,190 I make great pinky wine. I know that I am what I am. I make great pinky wine. 437 00:24:26,270 --> 00:24:28,550 Oh, yes, I make great pinky wine. 34564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.