All language subtitles for Only When I Laugh s03e06 Dear Diary
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,640 --> 00:00:23,960
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:25,600 --> 00:00:28,100
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:28,740 --> 00:00:32,580
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:33,060 --> 00:00:35,680
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:36,120 --> 00:00:41,740
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:44,240 --> 00:00:50,120
What are you doing?
7
00:00:51,240 --> 00:00:53,940
Writing? I can see that. I'm not blind.
What are you writing?
8
00:00:54,200 --> 00:00:55,200
I'm not telling you.
9
00:00:55,500 --> 00:00:56,980
All right, that's how you feel.
10
00:00:57,740 --> 00:00:58,740
Lose is not poetry.
11
00:00:59,020 --> 00:01:00,140
Why should it be poetry?
12
00:01:00,460 --> 00:01:03,700
Because these drugs can have profound
side effects. You get that faraway look
13
00:01:03,700 --> 00:01:05,780
your eyes and you start doing some very
strange things.
14
00:01:06,100 --> 00:01:08,800
There's nothing strange about writing
poetry figures. It's an expression of
15
00:01:08,800 --> 00:01:10,140
man's finest feelings.
16
00:01:10,440 --> 00:01:13,700
Not under drugs, it's not. You sit there
thinking you're writing Paradise Lost
17
00:01:13,700 --> 00:01:16,080
and when you look the next day, all
you've got is ickery dickery dock.
18
00:01:20,450 --> 00:01:21,450
Oh, but it is poetry.
19
00:01:22,290 --> 00:01:23,590
Oh, but it doesn't even rhyme.
20
00:01:23,850 --> 00:01:27,370
It doesn't have to rhyme. Of course it
has to rhyme. It's not poetry if it
21
00:01:27,370 --> 00:01:30,470
doesn't rhyme. Dylan Thomas's poetry
didn't rhyme. That's because he was on a
22
00:01:30,470 --> 00:01:34,310
bottle of Scotch a day. His senses were
clouded. He wrote some very fine poetry.
23
00:01:34,510 --> 00:01:36,210
It would have been even better if it had
rhymed.
24
00:01:37,250 --> 00:01:40,790
Anyhow, I can't stand this modern
poetry. I read a poem the other day
25
00:01:40,790 --> 00:01:42,410
sack of fertiliser. What a subject.
26
00:01:42,710 --> 00:01:45,350
How can you get poetic about a sack of
fertiliser?
27
00:01:50,480 --> 00:01:51,480
What's yours about?
28
00:01:51,780 --> 00:01:53,400
I'm not writing poetry.
29
00:01:54,000 --> 00:01:57,760
I don't know why some people have to be
so secretive about writing poetry. I
30
00:01:57,760 --> 00:02:00,460
mean, if you want to write a poem to
your girlfriend, why shouldn't you?
31
00:02:00,960 --> 00:02:02,200
Better than a sack of fertilizer.
32
00:02:02,840 --> 00:02:05,540
I am not writing a poem, and I haven't
got a girlfriend.
33
00:02:05,880 --> 00:02:08,240
Don't give me that. You're always
mooning about somebody.
34
00:02:08,860 --> 00:02:10,639
Perhaps she's writing a poem to the
iceberg.
35
00:02:11,080 --> 00:02:14,940
Oh, you mean Nurse Bradley? I'm not
interested in Nurse Bradley. I should
36
00:02:14,940 --> 00:02:17,120
not. You need gloves and a blow lamp to
deal with her.
37
00:02:23,340 --> 00:02:25,060
You can read us a couple of stanzas if
you like.
38
00:02:25,500 --> 00:02:26,820
We'll tell you if you've got the meter
right.
39
00:02:27,060 --> 00:02:29,780
Fig, for the last time, I am not writing
poetry.
40
00:02:30,380 --> 00:02:32,120
As a matter of fact, it's a diary.
41
00:02:32,380 --> 00:02:33,380
A diary?
42
00:02:33,580 --> 00:02:36,200
You mean dates, appointments, meetings,
things like that?
43
00:02:36,420 --> 00:02:39,140
Well, it's a little more than that. Oh,
it'd have to be. You're not going
44
00:02:39,140 --> 00:02:42,920
anywhere, are you? All you do is
vegetate. A cabbage would have more to
45
00:02:42,920 --> 00:02:46,780
about. I am not a cabbage pig, and
there's plenty to write about around
46
00:02:46,920 --> 00:02:50,780
Oh, yes. You get up at six, have your
bed made, get back in it again, eat your
47
00:02:50,780 --> 00:02:54,580
breakfast, get out of bed, have a pill,
get back into bed again, get the crumbs
48
00:02:54,580 --> 00:02:57,600
off your sheets, read a book, have your
lunch, get up, get back into bed.
49
00:02:58,080 --> 00:03:00,700
Let's face it, you lead a totally
uninteresting life.
50
00:03:01,180 --> 00:03:05,740
It's not like that. It's about my
thoughts and observations. Of course it
51
00:03:05,740 --> 00:03:09,880
understand, Norman. It's the reflection
of your life in here and of the
52
00:03:09,880 --> 00:03:11,960
interesting characters that you've met.
53
00:03:12,840 --> 00:03:14,080
Yes, that's right.
54
00:03:14,380 --> 00:03:17,480
Wait a minute. You mean you're writing
about us, things you've been saying,
55
00:03:17,480 --> 00:03:19,460
sort of thing? Well, yes, if it's of
interest.
56
00:03:20,440 --> 00:03:21,440
Oh.
57
00:03:25,140 --> 00:03:26,480
What have you said about me?
58
00:03:26,880 --> 00:03:31,370
I can't tell you that. It's... Oh, no,
it's private. Let me have a look. Oh,
59
00:03:31,370 --> 00:03:32,490
certainly not.
60
00:03:33,790 --> 00:03:35,330
No, I wish I hadn't told you.
61
00:03:36,310 --> 00:03:39,410
I don't think I like this at all,
Archie. Everything's been taken down.
62
00:03:39,610 --> 00:03:41,670
It's an invasion of privacy. He could
say anything.
63
00:03:42,010 --> 00:03:45,190
Don't worry, Figures. After all,
nobody's going to see it. It's his
64
00:03:45,190 --> 00:03:47,190
diary. Well, suppose he gets into the
wrong hands.
65
00:03:48,010 --> 00:03:50,010
He could die one day and leave it
behind.
66
00:03:50,930 --> 00:03:54,310
Suppose Hutchinson's get hold of it and
publish. We could all be in the mire.
67
00:03:58,920 --> 00:04:00,540
I think we should read it. Certainly
not.
68
00:04:00,820 --> 00:04:03,080
And after all, a diary like that could
make us famous.
69
00:04:03,740 --> 00:04:07,060
I mean, think of it. A glittering
conversation, the cut and thrust of our
70
00:04:07,060 --> 00:04:08,060
recorded for posterity.
71
00:04:08,680 --> 00:04:10,100
We could come out of it very well.
72
00:04:10,300 --> 00:04:13,320
Not as well as he will. Don't forget,
he's writing it. He's bound to make
73
00:04:13,320 --> 00:04:14,320
himself look good.
74
00:04:14,520 --> 00:04:16,180
He'll show us warts and all.
75
00:04:16,420 --> 00:04:18,440
Warts? I haven't got any warts. I've got
a perfect skin.
76
00:04:18,760 --> 00:04:19,839
Well, I'm going to read it.
77
00:04:20,380 --> 00:04:21,380
You can't.
78
00:04:21,420 --> 00:04:22,520
It's in our interests.
79
00:04:29,000 --> 00:04:31,460
What's it say? I'm just looking at his
latest entry.
80
00:04:31,900 --> 00:04:35,220
Gee has been constantly preening himself
this evening.
81
00:04:35,640 --> 00:04:39,500
Sometimes he reminds me of a magnificent
peacock strutting around in his
82
00:04:39,500 --> 00:04:41,740
colourful dressing gown and displaying
himself.
83
00:04:42,720 --> 00:04:47,360
It's not bad, is it? Not bad of all the
dirty on -the -hand things to do. Oh,
84
00:04:47,440 --> 00:04:51,280
he's really got you summed up here,
Archie. He has just finished grooming
85
00:04:51,280 --> 00:04:55,780
moustache, probably to remove minor
particles of food that have lodged
86
00:04:56,860 --> 00:05:00,220
As usual, I found this abbot quite
distasteful. What? Let me see.
87
00:05:02,600 --> 00:05:04,480
Abbot quite distasteful.
88
00:05:05,940 --> 00:05:10,980
What is it? You should have read
further. Listen to this. I must be
89
00:05:10,980 --> 00:05:14,960
about keeping this diary. He has been
watching me again.
90
00:05:15,300 --> 00:05:19,840
His curiosity is one of his worst
features, next to his garrulousness.
91
00:05:20,170 --> 00:05:24,410
No doubt he has strong opinions about
keeping a diary. He has about everything
92
00:05:24,410 --> 00:05:25,850
else. Who is he talking about?
93
00:05:26,110 --> 00:05:27,110
You, Figgis.
94
00:05:27,510 --> 00:05:28,510
What?
95
00:05:28,750 --> 00:05:32,410
I can't believe it. He's always been so
quiet and inoffensive.
96
00:05:32,690 --> 00:05:35,690
Yes, but that was only on the surface. I
always knew there was something weird
97
00:05:35,690 --> 00:05:36,690
underneath.
98
00:05:37,110 --> 00:05:38,110
Oh, good Lord.
99
00:05:38,630 --> 00:05:41,230
You should see what he's written about
Ford. Was there a clever?
100
00:05:41,590 --> 00:05:44,970
Oh, nothing, Doctor. What are you doing
by Norman Scott? What are you reading?
101
00:05:45,130 --> 00:05:47,570
Just a diary, Doctor. May I sit?
102
00:05:52,240 --> 00:05:54,500
Private document. You shouldn't be
reading this, Glover.
103
00:05:54,780 --> 00:05:55,940
Put it back where it belongs.
104
00:05:56,200 --> 00:06:00,840
There's something about you on the 6th.
What? What are you talking about? Let me
105
00:06:00,840 --> 00:06:01,840
see.
106
00:06:02,220 --> 00:06:06,800
She came in today, a decent chair, but
obviously highly strung.
107
00:06:07,740 --> 00:06:11,300
Heightens lack of confidence by singing
snatches of Gilbert and Sullivan.
108
00:06:14,340 --> 00:06:17,520
My own operation seems to have gone all
right, fortunately.
109
00:06:18,120 --> 00:06:21,340
I can't say the same for figures. He may
well have grounds for litigation.
110
00:06:22,660 --> 00:06:26,560
Gupta, this is serious. The boy appears
to be rambling. Yes, indeed, Mr. Thorpe.
111
00:06:26,900 --> 00:06:28,800
Is there anything about me? About you?
112
00:06:29,600 --> 00:06:30,980
Well, yes, there is a mention.
113
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
Let me see.
114
00:06:33,580 --> 00:06:37,860
Gupta, on the other hand, hides a kind
and sympathetic nature under his brusque
115
00:06:37,860 --> 00:06:41,940
manner. He is the only one I've met here
who has a genuine feeling for medicine.
116
00:06:42,320 --> 00:06:43,440
But oh, that walk.
117
00:06:44,000 --> 00:06:44,939
What walk?
118
00:06:44,940 --> 00:06:45,940
Ah.
119
00:06:46,600 --> 00:06:51,160
Now, that's personal. Talking about his
walk. What walk? Yes, he might have left
120
00:06:51,160 --> 00:06:53,740
his walk out of it. What walk? Oh, this
walk.
121
00:06:55,600 --> 00:06:59,700
I don't walk like that, Mr. Thorpe. Of
course you don't, Gupta. I told you he's
122
00:06:59,700 --> 00:07:02,020
rambly. Now, look, we'll say no more
about this.
123
00:07:02,240 --> 00:07:06,200
We'll put it back where it belongs and
we'll behave perfectly naturally.
124
00:07:09,640 --> 00:07:12,020
Um, could I have a word, Gupta?
125
00:07:14,730 --> 00:07:16,430
little maid who's all unwary.
126
00:07:20,490 --> 00:07:22,150
What's the matter with those two?
Nothing.
127
00:07:22,390 --> 00:07:23,390
Why should there be?
128
00:07:24,070 --> 00:07:25,070
Peacock, indeed.
129
00:07:25,730 --> 00:07:28,910
I'll give him Peacock, the little creep.
Stop it, Archie. Stop what? You're
130
00:07:28,910 --> 00:07:31,050
doing it again. Doing what? Grooming
your moustache.
131
00:07:31,430 --> 00:07:32,490
What are you whispering about?
132
00:07:32,850 --> 00:07:33,910
Nothing. Why?
133
00:07:34,150 --> 00:07:37,990
Are you curious? You want to watch that?
You know, curiosity can be a vice if
134
00:07:37,990 --> 00:07:38,849
it's not controlled.
135
00:07:38,850 --> 00:07:42,230
I just thought you were talking. That's
all me. No, I don't have to talk all the
136
00:07:42,230 --> 00:07:44,590
time. I do have moments of repose.
137
00:07:45,010 --> 00:07:48,350
I can sit and regard life in silent
contemplation.
138
00:07:49,430 --> 00:07:51,450
And you can put that in your bleeding
diary.
139
00:08:01,350 --> 00:08:02,350
Hey!
140
00:08:05,930 --> 00:08:07,570
The iceberg's just come on duty.
141
00:08:07,890 --> 00:08:10,870
Oh, I shouldn't worry, Figgis. I saw
definite signs of a thaw yesterday.
142
00:08:11,580 --> 00:08:14,140
There was a smile hovering around those
granite lips.
143
00:08:16,480 --> 00:08:23,320
Good evening, Nurse Bradley.
144
00:08:23,920 --> 00:08:25,700
Is it, Mr. Glover? It is now.
145
00:08:25,940 --> 00:08:28,680
The whole ward is lit up with your
gaiety and laughter.
146
00:08:30,020 --> 00:08:32,020
Why do you make such a mess of your bed?
147
00:08:32,340 --> 00:08:34,419
This is the untidiest ward in the
hospital.
148
00:08:35,200 --> 00:08:38,750
Men. What do you prefer, nurse? Three
dummies from Montague Burton's.
149
00:08:39,250 --> 00:08:42,890
Just think of it. No mess, no beds to
make, all just lying there in a straight
150
00:08:42,890 --> 00:08:45,750
line. It would certainly be an
improvement, Mr Figgis. Well, I think a
151
00:08:45,750 --> 00:08:48,050
from Montague Burton's would get more
response than I'm getting at the moment.
152
00:08:48,310 --> 00:08:51,990
You mean because I'd enter to come to
your well -worn charm, Mr Glover? Well
153
00:08:51,990 --> 00:08:52,990
-worn?
154
00:08:53,550 --> 00:08:56,390
Did you hear that, Archie?
155
00:08:56,950 --> 00:09:00,210
That little scene will be coming out in
Morocco leather in six months' time.
156
00:09:00,650 --> 00:09:01,650
Do you think so, Figgis?
157
00:09:02,230 --> 00:09:03,270
What is it he's writing?
158
00:09:04,250 --> 00:09:08,490
Nurse Bradley met my eyes again, and I
noticed the colour come to her cheek,
159
00:09:08,490 --> 00:09:09,309
she looked away.
160
00:09:09,310 --> 00:09:11,070
I think she remembers last night.
161
00:09:11,430 --> 00:09:13,950
Her hands trembled as she smoothed the
sheets.
162
00:09:14,190 --> 00:09:16,210
We must be careful. The others are
watching.
163
00:09:16,610 --> 00:09:19,390
Who would have thought that she could
have revealed such depths?
164
00:09:20,330 --> 00:09:21,330
Norman?
165
00:09:21,850 --> 00:09:24,270
What? Could you give me a hand with the
flowers?
166
00:09:25,150 --> 00:09:27,250
Yes, certainly, nurse.
167
00:09:32,780 --> 00:09:35,500
Quick, Archie, now's your chance. Grab
that diary. I'll keep Norman out of the
168
00:09:35,500 --> 00:09:38,080
way. Hey, wait a minute. Why don't you
grab it? Because he suspects me already.
169
00:09:38,160 --> 00:09:39,660
Don't forget me. He's got me down as
curious.
170
00:09:39,900 --> 00:09:42,180
Yes, I'm garrulous. Never mind the
garrulous. Get that diary.
171
00:09:56,580 --> 00:10:00,240
Yesterday it happened just as I knew it
would.
172
00:10:00,640 --> 00:10:05,060
Poor Glover was trying to draw attention
to himself again, but she only had eyes
173
00:10:05,060 --> 00:10:05,999
for me.
174
00:10:06,000 --> 00:10:07,920
Oh, come on, nurse, give me a kiss.
There's nobody about.
175
00:10:08,680 --> 00:10:11,420
Oh, come on, give me a kiss and I'll
help you with the beds.
176
00:10:12,180 --> 00:10:14,440
Come on, pucker up, give yourself a
treat.
177
00:10:14,720 --> 00:10:19,920
Please don't make a nuisance of
yourself, Mr Glover. And let go of my
178
00:10:20,200 --> 00:10:21,780
You heard what the lady said.
179
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
What?
180
00:10:24,860 --> 00:10:27,660
Can't you see that your attentions
aren't welcome?
181
00:10:34,920 --> 00:10:35,839
That's all right.
182
00:10:35,840 --> 00:10:38,060
He doesn't really mean any harm. I think
the poor devil's lonely.
183
00:10:38,920 --> 00:10:39,920
You're very understanding.
184
00:10:40,480 --> 00:10:42,220
That's the first thing I noticed about
you.
185
00:10:43,520 --> 00:10:44,640
Was he very handsome?
186
00:10:45,020 --> 00:10:48,000
Who? The man who did this to you, who
made you feel so bitter.
187
00:10:48,760 --> 00:10:51,060
You're very shrewd for one so young.
188
00:10:51,260 --> 00:10:54,740
You've been hurt, I can see that. But
all men aren't like that.
189
00:10:54,980 --> 00:10:58,740
Oh, please, don't touch me. Why not?
You're very beautiful, and I don't even
190
00:10:58,740 --> 00:11:00,320
know your name. Just Nurse Bradley.
191
00:11:01,420 --> 00:11:02,420
Jocasta.
192
00:11:03,060 --> 00:11:04,640
Jocasta? No, Norman.
193
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
It's too late.
194
00:11:08,640 --> 00:11:11,760
I'm so dreadfully worried I should make
a fool of myself and fall in love with
195
00:11:11,760 --> 00:11:15,640
you. Would that be such a terrible
thing? It's not foolish to love,
196
00:11:16,900 --> 00:11:17,900
How did you know?
197
00:11:18,180 --> 00:11:19,560
How did I give myself away?
198
00:11:20,020 --> 00:11:23,600
Last night, when I slept, did I feel
your hair brush my cheek?
199
00:11:23,840 --> 00:11:25,660
Or was that just a dream?
200
00:11:26,080 --> 00:11:27,240
I couldn't help myself.
201
00:11:27,860 --> 00:11:29,780
You look so handsome when you're asleep.
202
00:11:30,780 --> 00:11:31,780
Oh, my God.
203
00:11:32,110 --> 00:11:33,170
What am I getting myself into?
204
00:11:33,550 --> 00:11:34,570
Excuse me.
205
00:11:34,950 --> 00:11:37,190
Woman, I'm sorry about that.
206
00:11:37,410 --> 00:11:39,310
I might have known that she would have
preferred you.
207
00:11:39,830 --> 00:11:42,670
But how do you do it if only I had your
technique?
208
00:11:43,810 --> 00:11:46,770
There's no technique, no tricks, Archie.
209
00:11:47,070 --> 00:11:48,370
Can I give you some advice?
210
00:11:49,790 --> 00:11:53,770
You've got to feel things more. There
has to be honesty in a relationship.
211
00:11:53,910 --> 00:11:56,150
Loving is giving, not taking.
212
00:11:56,950 --> 00:11:57,950
Yes.
213
00:11:58,310 --> 00:11:59,790
I never thought of it like that.
214
00:12:00,490 --> 00:12:01,490
You're right.
215
00:12:01,930 --> 00:12:04,810
What an elaborate charade my life has
become.
216
00:12:05,170 --> 00:12:06,170
No, it's true.
217
00:12:06,470 --> 00:12:11,670
And when I meet someone like you who has
this natural simplicity, I realise
218
00:12:11,670 --> 00:12:18,070
that. I realise what an empty farce my
life has become. What went wrong,
219
00:12:19,670 --> 00:12:24,510
Archie, when we get out of here, do you
mind if I come and visit you? Oh, would
220
00:12:24,510 --> 00:12:25,409
you?
221
00:12:25,410 --> 00:12:27,330
Would you really? Of course.
222
00:12:28,490 --> 00:12:30,270
And bring some girls.
223
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
We'll be.
224
00:12:33,260 --> 00:12:35,100
Oh, thank you, Norman.
225
00:12:43,140 --> 00:12:45,720
What's the matter, Archie? Natural
simplicity.
226
00:12:46,640 --> 00:12:51,000
You've got about as much natural
simplicity as a bent corkscrew.
227
00:13:06,670 --> 00:13:11,150
not suggesting we steal it. I suggest we
take it away, read it, remove the
228
00:13:11,150 --> 00:13:13,690
offensive and libelous passages and
return the binding.
229
00:13:14,010 --> 00:13:15,010
Now, come on.
230
00:13:15,870 --> 00:13:16,890
It's under his pillow.
231
00:13:18,390 --> 00:13:18,890
I've
232
00:13:18,890 --> 00:13:26,790
got
233
00:13:26,790 --> 00:13:27,790
it.
234
00:13:35,240 --> 00:13:38,340
Take a bit of explaining if he wakes up.
What am I going to do? Stick with him,
235
00:13:38,360 --> 00:13:39,820
Archie. I think he likes your
aftershave.
236
00:13:41,840 --> 00:13:44,080
Don't let him feel your moustache, for
God's sake.
237
00:13:44,300 --> 00:13:45,720
You'll frighten the life out of him.
238
00:13:47,420 --> 00:13:49,140
Well, are you coming or are you getting
to like it?
239
00:13:57,520 --> 00:14:00,060
What are we going to do? Read it, of
course.
240
00:14:00,360 --> 00:14:01,500
Well, that could take us all night.
241
00:14:01,700 --> 00:14:02,700
Never mind.
242
00:14:02,900 --> 00:14:03,900
Start at the beginning.
243
00:14:04,490 --> 00:14:07,790
You remember how nervous he was when he
first came in here?
244
00:14:08,730 --> 00:14:13,230
Arrived in hospital on the 14th. Found
myself sharing a room with two extremely
245
00:14:13,230 --> 00:14:15,950
nervous patients whom I instantly took
in hand.
246
00:14:18,490 --> 00:14:19,490
Hello.
247
00:14:23,370 --> 00:14:24,730
You're new here, aren't you?
248
00:14:25,070 --> 00:14:26,410
Yes, I came in today.
249
00:14:26,790 --> 00:14:28,430
Welcome to Jack the Ripper Ward.
250
00:14:29,350 --> 00:14:31,670
You don't recommend it. I should think
not.
251
00:14:32,940 --> 00:14:34,240
There's not many get out of here.
252
00:14:35,680 --> 00:14:37,040
Do you want to see something horrible?
253
00:14:38,140 --> 00:14:40,560
What? Do you want to see something
really horrible?
254
00:14:40,860 --> 00:14:41,819
If you like.
255
00:14:41,820 --> 00:14:43,020
What about that, then?
256
00:14:43,520 --> 00:14:45,500
And they promised me keyhole surgery.
257
00:14:46,240 --> 00:14:47,480
I've seen worse. Where?
258
00:14:47,740 --> 00:14:48,739
The guards.
259
00:14:48,740 --> 00:14:51,360
Oh, should suit you in here, then. The
discipline's rigid.
260
00:14:52,100 --> 00:14:53,160
Whose bed is that?
261
00:14:53,980 --> 00:14:58,020
Glover. I'm not speaking to him. We come
from different sides of the fence. I
262
00:14:58,020 --> 00:15:01,240
should keep well away from him if I was
you. If you don't mind, I prefer to form
263
00:15:01,240 --> 00:15:02,240
my own opinions.
264
00:15:02,440 --> 00:15:06,240
The way I see it, we're all in the same
boat. He's not. He gets preferential
265
00:15:06,240 --> 00:15:07,240
treatment. It's amazing.
266
00:15:07,580 --> 00:15:10,760
30 years of socialised medicine. You've
only got to walk in here with a shooting
267
00:15:10,760 --> 00:15:12,280
stick and you're straight to the front
of the queue.
268
00:15:12,580 --> 00:15:13,880
Oh, oranges.
269
00:15:14,260 --> 00:15:17,980
Oh, what should I want of these? The
food here is diabolical. I can't eat it.
270
00:15:18,160 --> 00:15:19,160
Then why don't you complain?
271
00:15:19,420 --> 00:15:22,820
Complain? It's more than your life's
worth. You try complaining round here,
272
00:15:22,820 --> 00:15:23,980
get a dull needle up your backside.
273
00:15:25,140 --> 00:15:28,060
Well, I shall complain. Just because
they've taken our clothes, it doesn't
274
00:15:28,060 --> 00:15:29,060
they've taken our identity.
275
00:15:29,450 --> 00:15:32,470
You've got to hang on to your
individuality in a place like this.
276
00:15:34,990 --> 00:15:36,770
I never thought of it like that.
277
00:15:37,870 --> 00:15:39,310
I suppose you're right.
278
00:15:40,690 --> 00:15:41,690
What's your name?
279
00:15:42,770 --> 00:15:45,970
Norman. Norman Binns. Mine's Figgis.
280
00:15:46,650 --> 00:15:48,430
I'm pleased to meet you, Norman.
281
00:15:49,030 --> 00:15:51,350
Hello. You must be the new boy.
282
00:15:51,670 --> 00:15:52,850
My name's Glover.
283
00:15:53,609 --> 00:15:56,530
Archie Glover. Norman. Norman Binns.
Have they told you about the bed? The
284
00:15:56,670 --> 00:15:58,510
It was promised to me. No, it wasn't.
Yes, it was.
285
00:16:00,070 --> 00:16:03,650
They said I could have it so I could see
the daffodils. It was promised. We all
286
00:16:03,650 --> 00:16:05,250
want to see the bleeding daffodils,
mate.
287
00:16:05,770 --> 00:16:08,230
Why should you have it? Because they
know how much it means to me.
288
00:16:08,950 --> 00:16:13,010
One last spring. Is it too much to ask?
You're wasting your time, Glover. You
289
00:16:13,010 --> 00:16:16,610
won't swallow all this. So much to do.
So little time. Rubbish. It was
290
00:16:17,030 --> 00:16:18,650
That's all right, Archie. You can have
the bed.
291
00:16:21,450 --> 00:16:22,450
Can I, Norman?
292
00:16:25,280 --> 00:16:26,280
Thank you.
293
00:16:26,400 --> 00:16:27,580
I'll just get my thing.
294
00:16:28,820 --> 00:16:30,000
Why did you do that?
295
00:16:30,260 --> 00:16:33,460
Can't you see? He's near to breaking
point. His nerve's gone. Besides, I can
296
00:16:33,460 --> 00:16:35,140
sleep anywhere he needs that bed more
than I do.
297
00:16:35,360 --> 00:16:40,600
But he's a tough... Perhaps he is. But
remember, Biggis, from each according to
298
00:16:40,600 --> 00:16:43,040
his abilities, to each according to his
needs.
299
00:16:44,840 --> 00:16:46,380
You've read Marx.
300
00:16:46,960 --> 00:16:47,739
Of course.
301
00:16:47,740 --> 00:16:50,000
Now, if you'll excuse me, I'll go and
find Sister.
302
00:16:53,980 --> 00:16:57,650
Who did he... Say, it was... Norman.
303
00:16:59,470 --> 00:17:01,770
Norman Binns.
304
00:17:03,630 --> 00:17:06,849
But it wasn't like that at all. Of
course it wasn't. He's living in a dream
305
00:17:06,849 --> 00:17:08,849
world. What are you two doing up at this
hour?
306
00:17:09,310 --> 00:17:11,050
Sorry, Doctor, we couldn't sleep.
307
00:17:11,369 --> 00:17:13,950
Good heavens, you're not reading that
diary again. I told you that was
308
00:17:13,950 --> 00:17:14,949
private property.
309
00:17:14,950 --> 00:17:16,970
But you don't know what he's been saying
about us, Doctor.
310
00:17:17,210 --> 00:17:20,510
I shouldn't worry about that thing. You
should remember, what some father gifted
311
00:17:20,510 --> 00:17:22,970
you is to see yourself as others see us.
312
00:17:29,100 --> 00:17:30,400
where it belongs. Thank you, Figgis.
313
00:17:36,200 --> 00:17:39,940
Tuesday the 15th. Today is the day of my
operation.
314
00:17:40,300 --> 00:17:42,360
I can sense the tension in the ward.
315
00:17:42,640 --> 00:17:46,640
Figgis and Glover are watching me
anxiously. Even Gupta is showing signs
316
00:17:46,640 --> 00:17:47,579
frayed nerves.
317
00:17:47,580 --> 00:17:51,520
I think he's grown quite attached to me
in the last two days. It's as if he's
318
00:17:51,520 --> 00:17:52,860
trying to tell me something.
319
00:17:53,300 --> 00:17:54,420
What's the matter, Gupta?
320
00:17:54,840 --> 00:17:56,300
Something's wrong, isn't it?
321
00:17:57,710 --> 00:17:59,570
I should have known I couldn't hide it
from you, Norman.
322
00:18:00,290 --> 00:18:02,310
After all, you are no ordinary patient.
323
00:18:02,770 --> 00:18:03,770
What is it, Gupta?
324
00:18:04,890 --> 00:18:05,890
It is thought.
325
00:18:06,290 --> 00:18:07,990
It creates a crisis of confidence.
326
00:18:08,630 --> 00:18:12,070
I should not be saying this, Norman, but
although I've only just met you, I've
327
00:18:12,070 --> 00:18:13,590
become deeply attached to you.
328
00:18:13,970 --> 00:18:17,890
Not just because you are fluent in Urdu,
know India, and have bathed in the
329
00:18:17,890 --> 00:18:22,630
sacred Ganges, but because you are a
patient one meets just once in a
330
00:18:23,250 --> 00:18:25,050
Thank you, Gupta. Now, you mentioned
Thorpe.
331
00:18:25,930 --> 00:18:27,170
He's been drinking again.
332
00:18:28,530 --> 00:18:33,930
Poor Jet. Yes, he was a good surgeon
once, but the stain of overwork has
333
00:18:33,930 --> 00:18:38,250
too much for him. And after yesterday's
Jet will have played with Glover. But he
334
00:18:38,250 --> 00:18:41,490
must look on the bright side, Gupta. The
operation was a complete success.
335
00:18:42,010 --> 00:18:45,170
But he was on the wrong man, Norman.
He's made a terrible mistake.
336
00:18:45,830 --> 00:18:47,550
And he cannot forgive himself.
337
00:18:48,090 --> 00:18:50,370
Take my advice. Refuse the operation.
338
00:18:50,750 --> 00:18:51,870
He has the shape.
339
00:18:57,160 --> 00:18:58,680
Could I have a word with you, Norman?
340
00:18:59,260 --> 00:19:00,260
Certainly, Doctor.
341
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
And you?
342
00:19:02,080 --> 00:19:03,080
Gupta.
343
00:19:03,400 --> 00:19:04,420
Humeo Chordo.
344
00:19:05,220 --> 00:19:06,900
Jihad, Norman. My tiger.
345
00:19:12,160 --> 00:19:13,900
Norman, I have something to say to you.
346
00:19:14,280 --> 00:19:18,480
After what happened yesterday, I'd quite
understand if you prefer Mr. McGregor
347
00:19:18,480 --> 00:19:19,480
to do the operation.
348
00:19:19,580 --> 00:19:21,580
After what happened yesterday? I don't
understand.
349
00:19:22,190 --> 00:19:24,710
You removed Glover's appendix with
absolute precision.
350
00:19:25,050 --> 00:19:28,150
Absolute precision? Normandy came in
with chest pains. I wasn't even in the
351
00:19:28,150 --> 00:19:29,150
target area.
352
00:19:29,510 --> 00:19:32,170
Everyone makes mistakes, Doctor. We're
all humans.
353
00:19:32,550 --> 00:19:36,570
I just hope the medical council will see
it like that. This could ruin me.
354
00:19:36,990 --> 00:19:41,570
No. I've spoken to Glover, and as a
personal favour to me, he's agreed not
355
00:19:41,570 --> 00:19:42,570
press charges.
356
00:19:42,850 --> 00:19:44,410
Thank you, Norman.
357
00:19:44,650 --> 00:19:47,530
You saved me from a life of shame and
ignominy.
358
00:19:47,770 --> 00:19:48,770
What can I say?
359
00:19:49,430 --> 00:19:51,790
Nothing. Now we've got that little
matter out of the way.
360
00:19:52,190 --> 00:19:53,610
Should we get on with the operation?
361
00:19:54,050 --> 00:19:55,190
My God, you're a cool one.
362
00:19:55,410 --> 00:19:58,150
But it's not just courage, Norman. I
mean, suppose something should go wrong,
363
00:19:58,170 --> 00:19:59,670
they'd never forgive me, you're so
popular.
364
00:20:00,110 --> 00:20:03,790
It's not just the brave stand you made
against the food, or the brilliantly
365
00:20:03,790 --> 00:20:06,810
improvised repair of the life support
system in casualty.
366
00:20:07,230 --> 00:20:08,710
No, it's more than that.
367
00:20:08,910 --> 00:20:13,390
I've come to respect you, not as a
patient, but as a man.
368
00:20:14,450 --> 00:20:16,930
These hands won't stop shaking.
369
00:20:17,470 --> 00:20:20,010
I went out last night and tied one on.
370
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Look at them.
371
00:20:24,180 --> 00:20:25,580
I'm looking at these hands.
372
00:20:25,860 --> 00:20:30,440
They're good hands, sensitive hands. I
wanted to be a concert pianist. Why did
373
00:20:30,440 --> 00:20:31,440
choose surgery?
374
00:20:31,600 --> 00:20:36,120
You didn't choose surgery. Surgery chose
you. These are surgeons' hands.
375
00:20:36,340 --> 00:20:38,040
Then why won't they stop shaking?
376
00:20:38,760 --> 00:20:39,759
They will.
377
00:20:39,760 --> 00:20:43,800
Now, why don't you go and scrub up? You
see, I don't want Mr. McGregor. I want
378
00:20:43,800 --> 00:20:47,540
you. You are the best, and I want the
best.
379
00:20:48,420 --> 00:20:49,960
Do you really mean that?
380
00:20:50,420 --> 00:20:52,800
Yes. Thank you, Norman.
381
00:20:53,160 --> 00:20:57,740
Well... Look.
382
00:20:57,980 --> 00:20:59,640
My hands.
383
00:21:00,920 --> 00:21:03,520
They've stopped shaking.
384
00:21:04,400 --> 00:21:07,460
Then, should we get started?
385
00:21:24,080 --> 00:21:26,660
I just found a novel's diary. I was
going to replace it.
386
00:21:26,880 --> 00:21:28,260
Oh, don't bother. I'll do that for you.
387
00:21:28,520 --> 00:21:31,380
After all, we don't want it to fall into
the wrong hands, do we?
388
00:21:31,600 --> 00:21:32,519
No, quite.
389
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Thank you, staff.
390
00:21:34,500 --> 00:21:35,500
Nurse B
391
00:21:35,500 --> 00:21:43,720
came
392
00:21:43,720 --> 00:21:45,580
to my bedside again last night.
393
00:21:45,800 --> 00:21:48,240
As I opened my eyes, her gaze met mine.
394
00:21:48,440 --> 00:21:50,760
A stray curl had escaped from her cap.
395
00:21:51,040 --> 00:21:54,220
Her cheeks were flushed and her breasts
rose and fell.
396
00:21:54,620 --> 00:21:58,280
My first indication that she is a deeply
emotional woman.
397
00:22:05,240 --> 00:22:09,460
All right, you two.
398
00:22:09,720 --> 00:22:12,700
Where is it? Where's what? You know what
I'm talking about. Where's my diary?
399
00:22:12,820 --> 00:22:15,680
You've been reading it, haven't you?
What if we have? That's not a diary.
400
00:22:15,680 --> 00:22:16,680
a work of fiction.
401
00:22:16,860 --> 00:22:18,900
Carried on like that, you should be
ashamed of yourself.
402
00:22:19,200 --> 00:22:20,200
Yes.
403
00:22:20,219 --> 00:22:21,560
What was his name again?
404
00:22:22,160 --> 00:22:23,160
Norman.
405
00:22:23,260 --> 00:22:25,940
Norman Bin. Oh, yes, Norman Bins.
406
00:22:26,980 --> 00:22:27,980
Saint.
407
00:22:28,460 --> 00:22:32,300
Romantic lover. The most unforgettable
character I've ever met.
408
00:22:32,660 --> 00:22:34,240
It's been a privilege to know you.
409
00:22:34,940 --> 00:22:36,080
But you don't understand.
410
00:22:36,340 --> 00:22:39,460
I started to keep a diary and it wasn't
very interesting. You're right, Fig, I
411
00:22:39,460 --> 00:22:41,300
lead a dull and uninteresting life.
412
00:22:41,520 --> 00:22:43,480
I was just trying to make it a bit more
exciting.
413
00:22:43,840 --> 00:22:46,520
Oh, it's going to be more exciting,
don't you worry. You know who's got that
414
00:22:46,520 --> 00:22:47,379
diary now?
415
00:22:47,380 --> 00:22:50,450
Thorpe. It'll be all over the hospital.
Everybody's going to know what a rogue
416
00:22:50,450 --> 00:22:52,630
you are. You'll wish you'd never put pen
to paper.
417
00:22:53,050 --> 00:22:54,670
He'll show it to Nurse Bradley. What?
418
00:22:55,010 --> 00:22:57,990
I wouldn't be in your shoes if she finds
out. They don't call her the iceberg
419
00:22:57,990 --> 00:23:00,370
for nothing. You remember what an
iceberg did to the Titanic?
420
00:23:00,670 --> 00:23:01,850
It ripped its guts out.
421
00:23:02,150 --> 00:23:03,150
Shut up!
422
00:23:03,530 --> 00:23:06,930
If I were you, Norman, I'd destroy that
diary as soon as possible. Don't worry,
423
00:23:07,030 --> 00:23:09,690
I will. I'm fed up with the whole thing.
I'll never keep a diary again.
424
00:23:09,910 --> 00:23:10,910
Shh! Someone's coming!
425
00:23:19,860 --> 00:23:24,380
Oh, thank you. I managed to rescue it
from Mr Thorpe's clutches.
426
00:23:24,960 --> 00:23:26,040
It fell open.
427
00:23:26,340 --> 00:23:28,680
What? I couldn't help reading it.
428
00:23:29,300 --> 00:23:33,860
I was shocked, Norman. What could have
prompted you to write such things? I'm
429
00:23:33,860 --> 00:23:39,220
sorry, Nurse Bradley. Oh, I must admit,
I had no idea you had so much
430
00:23:39,220 --> 00:23:40,220
perception.
431
00:23:41,940 --> 00:23:43,100
How did you know?
432
00:23:43,800 --> 00:23:47,380
Did I really give myself away so easily?
433
00:23:50,800 --> 00:23:54,580
Tonight, Bea revealed her true feelings
for the first time. She has obviously
434
00:23:54,580 --> 00:23:57,760
decided to burn her boats and surrender
to my embrace.
435
00:24:17,390 --> 00:24:19,210
Yes, I make great pinky wine.
436
00:24:19,610 --> 00:24:26,190
I make great pinky wine. I know that I
am what I am. I make great pinky wine.
437
00:24:26,270 --> 00:24:28,550
Oh, yes, I make great pinky wine.
34564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.