Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,640 --> 00:00:23,960
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:25,600 --> 00:00:28,100
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:28,740 --> 00:00:32,580
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:33,060 --> 00:00:35,680
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:36,120 --> 00:00:41,740
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:44,240 --> 00:00:50,120
What are you doing?
7
00:00:51,240 --> 00:00:54,190
Writing? I can see that. I'm not blind.
What are you writing?
8
00:00:54,200 --> 00:00:55,250
I'm not telling you.
9
00:00:55,500 --> 00:00:57,000
All right, that's how you feel.
10
00:00:57,740 --> 00:00:58,790
Lose is not poetry.
11
00:00:59,020 --> 00:01:00,220
Why should it be poetry?
12
00:01:00,221 --> 00:01:03,699
Because these drugs can have profound
side effects. You get that faraway look
13
00:01:03,700 --> 00:01:06,099
your eyes and you start doing some very
strange things.
14
00:01:06,100 --> 00:01:08,799
There's nothing strange about writing
poetry figures. It's an expression of
15
00:01:08,800 --> 00:01:10,140
man's finest feelings.
16
00:01:10,141 --> 00:01:13,699
Not under drugs, it's not. You sit there
thinking you're writing Paradise Lost
17
00:01:13,700 --> 00:01:17,130
and when you look the next day, all
you've got is ickery dickery dock.
18
00:01:20,450 --> 00:01:21,500
Oh, but it is poetry.
19
00:01:22,290 --> 00:01:23,730
Oh, but it doesn't even rhyme.
20
00:01:23,850 --> 00:01:27,369
It doesn't have to rhyme. Of course it
has to rhyme. It's not poetry if it
21
00:01:27,370 --> 00:01:30,469
doesn't rhyme. Dylan Thomas's poetry
didn't rhyme. That's because he was on a
22
00:01:30,470 --> 00:01:34,320
bottle of Scotch a day. His senses were
clouded. He wrote some very fine poetry.
23
00:01:34,510 --> 00:01:36,860
It would have been even better if it had
rhymed.
24
00:01:37,250 --> 00:01:40,789
Anyhow, I can't stand this modern
poetry. I read a poem the other day
25
00:01:40,790 --> 00:01:42,470
sack of fertiliser. What a subject.
26
00:01:42,710 --> 00:01:45,350
How can you get poetic about a sack of
fertiliser?
27
00:01:50,480 --> 00:01:51,530
What's yours about?
28
00:01:51,780 --> 00:01:53,400
I'm not writing poetry.
29
00:01:54,000 --> 00:01:57,759
I don't know why some people have to be
so secretive about writing poetry. I
30
00:01:57,760 --> 00:02:00,959
mean, if you want to write a poem to
your girlfriend, why shouldn't you?
31
00:02:00,960 --> 00:02:02,580
Better than a sack of fertilizer.
32
00:02:02,840 --> 00:02:05,550
I am not writing a poem, and I haven't
got a girlfriend.
33
00:02:05,880 --> 00:02:08,770
Don't give me that. You're always
mooning about somebody.
34
00:02:08,771 --> 00:02:11,079
Perhaps she's writing a poem to the
iceberg.
35
00:02:11,080 --> 00:02:14,939
Oh, you mean Nurse Bradley? I'm not
interested in Nurse Bradley. I should
36
00:02:14,940 --> 00:02:17,470
not. You need gloves and a blow lamp to
deal with her.
37
00:02:21,051 --> 00:02:25,499
You can read us a couple of stanzas if
you like.
38
00:02:25,500 --> 00:02:27,059
We'll tell you if you've got the meter
right.
39
00:02:27,060 --> 00:02:29,780
Fig, for the last time, I am not writing
poetry.
40
00:02:30,380 --> 00:02:32,120
As a matter of fact, it's a diary.
41
00:02:32,380 --> 00:02:33,430
A diary?
42
00:02:33,431 --> 00:02:36,419
You mean dates, appointments, meetings,
things like that?
43
00:02:36,420 --> 00:02:39,139
Well, it's a little more than that. Oh,
it'd have to be. You're not going
44
00:02:39,140 --> 00:02:42,919
anywhere, are you? All you do is
vegetate. A cabbage would have more to
45
00:02:42,920 --> 00:02:46,780
about. I am not a cabbage pig, and
there's plenty to write about around
46
00:02:46,920 --> 00:02:50,779
Oh, yes. You get up at six, have your
bed made, get back in it again, eat your
47
00:02:50,780 --> 00:02:54,579
breakfast, get out of bed, have a pill,
get back into bed again, get the crumbs
48
00:02:54,580 --> 00:02:58,079
off your sheets, read a book, have your
lunch, get up, get back into bed.
49
00:02:58,080 --> 00:03:00,790
Let's face it, you lead a totally
uninteresting life.
50
00:03:01,180 --> 00:03:05,739
It's not like that. It's about my
thoughts and observations. Of course it
51
00:03:05,740 --> 00:03:09,879
understand, Norman. It's the reflection
of your life in here and of the
52
00:03:09,880 --> 00:03:11,960
interesting characters that you've met.
53
00:03:12,840 --> 00:03:14,080
Yes, that's right.
54
00:03:14,081 --> 00:03:17,479
Wait a minute. You mean you're writing
about us, things you've been saying,
55
00:03:17,480 --> 00:03:19,770
sort of thing? Well, yes, if it's of
interest.
56
00:03:20,440 --> 00:03:21,490
Oh.
57
00:03:25,140 --> 00:03:26,520
What have you said about me?
58
00:03:26,880 --> 00:03:31,369
I can't tell you that. It's... Oh, no,
it's private. Let me have a look. Oh,
59
00:03:31,370 --> 00:03:32,490
certainly not.
60
00:03:33,790 --> 00:03:35,330
No, I wish I hadn't told you.
61
00:03:35,331 --> 00:03:39,609
I don't think I like this at all,
Archie. Everything's been taken down.
62
00:03:39,610 --> 00:03:42,009
It's an invasion of privacy. He could
say anything.
63
00:03:42,010 --> 00:03:45,189
Don't worry, Figures. After all,
nobody's going to see it. It's his
64
00:03:45,190 --> 00:03:47,660
diary. Well, suppose he gets into the
wrong hands.
65
00:03:48,010 --> 00:03:50,010
He could die one day and leave it
behind.
66
00:03:50,930 --> 00:03:54,660
Suppose Hutchinson's get hold of it and
publish. We could all be in the mire.
67
00:03:56,931 --> 00:04:00,819
I think we should read it. Certainly
not.
68
00:04:00,820 --> 00:04:03,470
And after all, a diary like that could
make us famous.
69
00:04:03,471 --> 00:04:07,059
I mean, think of it. A glittering
conversation, the cut and thrust of our
70
00:04:07,060 --> 00:04:08,260
recorded for posterity.
71
00:04:08,680 --> 00:04:10,240
We could come out of it very well.
72
00:04:10,241 --> 00:04:13,319
Not as well as he will. Don't forget,
he's writing it. He's bound to make
73
00:04:13,320 --> 00:04:14,370
himself look good.
74
00:04:14,520 --> 00:04:16,180
He'll show us warts and all.
75
00:04:16,181 --> 00:04:18,759
Warts? I haven't got any warts. I've got
a perfect skin.
76
00:04:18,760 --> 00:04:20,020
Well, I'm going to read it.
77
00:04:20,021 --> 00:04:21,419
You can't.
78
00:04:21,420 --> 00:04:22,520
It's in our interests.
79
00:04:29,000 --> 00:04:31,590
What's it say? I'm just looking at his
latest entry.
80
00:04:31,900 --> 00:04:35,220
Gee has been constantly preening himself
this evening.
81
00:04:35,640 --> 00:04:39,499
Sometimes he reminds me of a magnificent
peacock strutting around in his
82
00:04:39,500 --> 00:04:42,030
colourful dressing gown and displaying
himself.
83
00:04:42,720 --> 00:04:47,360
It's not bad, is it? Not bad of all the
dirty on -the -hand things to do. Oh,
84
00:04:47,440 --> 00:04:51,279
he's really got you summed up here,
Archie. He has just finished grooming
85
00:04:51,280 --> 00:04:55,780
moustache, probably to remove minor
particles of food that have lodged
86
00:04:56,860 --> 00:05:00,220
As usual, I found this abbot quite
distasteful. What? Let me see.
87
00:05:02,600 --> 00:05:04,480
Abbot quite distasteful.
88
00:05:05,940 --> 00:05:10,979
What is it? You should have read
further. Listen to this. I must be
89
00:05:10,980 --> 00:05:14,960
about keeping this diary. He has been
watching me again.
90
00:05:15,300 --> 00:05:19,840
His curiosity is one of his worst
features, next to his garrulousness.
91
00:05:20,170 --> 00:05:24,409
No doubt he has strong opinions about
keeping a diary. He has about everything
92
00:05:24,410 --> 00:05:25,850
else. Who is he talking about?
93
00:05:26,110 --> 00:05:27,160
You, Figgis.
94
00:05:27,510 --> 00:05:28,560
What?
95
00:05:28,750 --> 00:05:32,410
I can't believe it. He's always been so
quiet and inoffensive.
96
00:05:32,411 --> 00:05:35,689
Yes, but that was only on the surface. I
always knew there was something weird
97
00:05:35,690 --> 00:05:36,740
underneath.
98
00:05:37,110 --> 00:05:38,160
Oh, good Lord.
99
00:05:38,161 --> 00:05:41,589
You should see what he's written about
Ford. Was there a clever?
100
00:05:41,590 --> 00:05:45,129
Oh, nothing, Doctor. What are you doing
by Norman Scott? What are you reading?
101
00:05:45,130 --> 00:05:47,570
Just a diary, Doctor. May I sit?
102
00:05:49,351 --> 00:05:54,779
Private document. You shouldn't be
reading this, Glover.
103
00:05:54,780 --> 00:05:56,160
Put it back where it belongs.
104
00:05:56,200 --> 00:06:00,839
There's something about you on the 6th.
What? What are you talking about? Let me
105
00:06:00,840 --> 00:06:01,890
see.
106
00:06:02,220 --> 00:06:06,800
She came in today, a decent chair, but
obviously highly strung.
107
00:06:07,740 --> 00:06:11,530
Heightens lack of confidence by singing
snatches of Gilbert and Sullivan.
108
00:06:14,340 --> 00:06:17,520
My own operation seems to have gone all
right, fortunately.
109
00:06:18,120 --> 00:06:21,730
I can't say the same for figures. He may
well have grounds for litigation.
110
00:06:22,660 --> 00:06:26,560
Gupta, this is serious. The boy appears
to be rambling. Yes, indeed, Mr. Thorpe.
111
00:06:26,900 --> 00:06:28,820
Is there anything about me? About you?
112
00:06:29,600 --> 00:06:31,040
Well, yes, there is a mention.
113
00:06:31,240 --> 00:06:32,290
Let me see.
114
00:06:33,580 --> 00:06:37,859
Gupta, on the other hand, hides a kind
and sympathetic nature under his brusque
115
00:06:37,860 --> 00:06:41,940
manner. He is the only one I've met here
who has a genuine feeling for medicine.
116
00:06:42,320 --> 00:06:43,440
But oh, that walk.
117
00:06:43,441 --> 00:06:44,939
What walk?
118
00:06:44,940 --> 00:06:45,990
Ah.
119
00:06:46,600 --> 00:06:51,159
Now, that's personal. Talking about his
walk. What walk? Yes, he might have left
120
00:06:51,160 --> 00:06:53,740
his walk out of it. What walk? Oh, this
walk.
121
00:06:55,600 --> 00:06:59,699
I don't walk like that, Mr. Thorpe. Of
course you don't, Gupta. I told you he's
122
00:06:59,700 --> 00:07:02,050
rambly. Now, look, we'll say no more
about this.
123
00:07:02,240 --> 00:07:06,200
We'll put it back where it belongs and
we'll behave perfectly naturally.
124
00:07:09,640 --> 00:07:12,020
Um, could I have a word, Gupta?
125
00:07:14,730 --> 00:07:16,430
little maid who's all unwary.
126
00:07:18,321 --> 00:07:22,389
What's the matter with those two?
Nothing.
127
00:07:22,390 --> 00:07:23,440
Why should there be?
128
00:07:24,070 --> 00:07:25,120
Peacock, indeed.
129
00:07:25,121 --> 00:07:28,909
I'll give him Peacock, the little creep.
Stop it, Archie. Stop what? You're
130
00:07:28,910 --> 00:07:31,429
doing it again. Doing what? Grooming
your moustache.
131
00:07:31,430 --> 00:07:32,849
What are you whispering about?
132
00:07:32,850 --> 00:07:33,910
Nothing. Why?
133
00:07:34,150 --> 00:07:37,989
Are you curious? You want to watch that?
You know, curiosity can be a vice if
134
00:07:37,990 --> 00:07:38,849
it's not controlled.
135
00:07:38,850 --> 00:07:42,229
I just thought you were talking. That's
all me. No, I don't have to talk all the
136
00:07:42,230 --> 00:07:44,590
time. I do have moments of repose.
137
00:07:45,010 --> 00:07:48,350
I can sit and regard life in silent
contemplation.
138
00:07:49,430 --> 00:07:51,600
And you can put that in your bleeding
diary.
139
00:08:01,350 --> 00:08:02,400
Hey!
140
00:08:05,930 --> 00:08:07,570
The iceberg's just come on duty.
141
00:08:07,890 --> 00:08:11,440
Oh, I shouldn't worry, Figgis. I saw
definite signs of a thaw yesterday.
142
00:08:11,580 --> 00:08:14,290
There was a smile hovering around those
granite lips.
143
00:08:16,480 --> 00:08:23,320
Good evening, Nurse Bradley.
144
00:08:23,920 --> 00:08:25,700
Is it, Mr. Glover? It is now.
145
00:08:25,940 --> 00:08:28,680
The whole ward is lit up with your
gaiety and laughter.
146
00:08:30,020 --> 00:08:32,020
Why do you make such a mess of your bed?
147
00:08:32,340 --> 00:08:34,510
This is the untidiest ward in the
hospital.
148
00:08:35,200 --> 00:08:38,750
Men. What do you prefer, nurse? Three
dummies from Montague Burton's.
149
00:08:38,751 --> 00:08:42,889
Just think of it. No mess, no beds to
make, all just lying there in a straight
150
00:08:42,890 --> 00:08:45,749
line. It would certainly be an
improvement, Mr Figgis. Well, I think a
151
00:08:45,750 --> 00:08:48,309
from Montague Burton's would get more
response than I'm getting at the moment.
152
00:08:48,310 --> 00:08:51,989
You mean because I'd enter to come to
your well -worn charm, Mr Glover? Well
153
00:08:51,990 --> 00:08:53,040
-worn?
154
00:08:53,550 --> 00:08:56,390
Did you hear that, Archie?
155
00:08:56,391 --> 00:09:00,649
That little scene will be coming out in
Morocco leather in six months' time.
156
00:09:00,650 --> 00:09:01,850
Do you think so, Figgis?
157
00:09:02,230 --> 00:09:03,430
What is it he's writing?
158
00:09:04,250 --> 00:09:08,489
Nurse Bradley met my eyes again, and I
noticed the colour come to her cheek,
159
00:09:08,490 --> 00:09:09,309
she looked away.
160
00:09:09,310 --> 00:09:11,070
I think she remembers last night.
161
00:09:11,430 --> 00:09:13,950
Her hands trembled as she smoothed the
sheets.
162
00:09:14,190 --> 00:09:16,360
We must be careful. The others are
watching.
163
00:09:16,610 --> 00:09:19,920
Who would have thought that she could
have revealed such depths?
164
00:09:20,330 --> 00:09:21,380
Norman?
165
00:09:21,850 --> 00:09:24,270
What? Could you give me a hand with the
flowers?
166
00:09:25,150 --> 00:09:27,250
Yes, certainly, nurse.
167
00:09:28,931 --> 00:09:35,499
Quick, Archie, now's your chance. Grab
that diary. I'll keep Norman out of the
168
00:09:35,500 --> 00:09:38,159
way. Hey, wait a minute. Why don't you
grab it? Because he suspects me already.
169
00:09:38,160 --> 00:09:39,899
Don't forget me. He's got me down as
curious.
170
00:09:39,900 --> 00:09:42,910
Yes, I'm garrulous. Never mind the
garrulous. Get that diary.
171
00:09:56,580 --> 00:10:00,240
Yesterday it happened just as I knew it
would.
172
00:10:00,640 --> 00:10:05,059
Poor Glover was trying to draw attention
to himself again, but she only had eyes
173
00:10:05,060 --> 00:10:05,999
for me.
174
00:10:06,000 --> 00:10:08,679
Oh, come on, nurse, give me a kiss.
There's nobody about.
175
00:10:08,680 --> 00:10:11,510
Oh, come on, give me a kiss and I'll
help you with the beds.
176
00:10:12,180 --> 00:10:14,440
Come on, pucker up, give yourself a
treat.
177
00:10:14,720 --> 00:10:19,920
Please don't make a nuisance of
yourself, Mr Glover. And let go of my
178
00:10:20,200 --> 00:10:21,780
You heard what the lady said.
179
00:10:22,000 --> 00:10:23,050
What?
180
00:10:24,860 --> 00:10:27,660
Can't you see that your attentions
aren't welcome?
181
00:10:33,871 --> 00:10:35,839
That's all right.
182
00:10:35,840 --> 00:10:38,919
He doesn't really mean any harm. I think
the poor devil's lonely.
183
00:10:38,920 --> 00:10:40,300
You're very understanding.
184
00:10:40,480 --> 00:10:42,650
That's the first thing I noticed about
you.
185
00:10:43,520 --> 00:10:44,640
Was he very handsome?
186
00:10:45,020 --> 00:10:48,000
Who? The man who did this to you, who
made you feel so bitter.
187
00:10:48,760 --> 00:10:51,060
You're very shrewd for one so young.
188
00:10:51,260 --> 00:10:54,740
You've been hurt, I can see that. But
all men aren't like that.
189
00:10:54,741 --> 00:10:58,739
Oh, please, don't touch me. Why not?
You're very beautiful, and I don't even
190
00:10:58,740 --> 00:11:00,420
know your name. Just Nurse Bradley.
191
00:11:01,420 --> 00:11:02,470
Jocasta.
192
00:11:03,060 --> 00:11:04,640
Jocasta? No, Norman.
193
00:11:07,360 --> 00:11:08,410
It's too late.
194
00:11:08,411 --> 00:11:11,759
I'm so dreadfully worried I should make
a fool of myself and fall in love with
195
00:11:11,760 --> 00:11:15,640
you. Would that be such a terrible
thing? It's not foolish to love,
196
00:11:16,900 --> 00:11:17,950
How did you know?
197
00:11:18,180 --> 00:11:19,560
How did I give myself away?
198
00:11:20,020 --> 00:11:23,600
Last night, when I slept, did I feel
your hair brush my cheek?
199
00:11:23,840 --> 00:11:25,660
Or was that just a dream?
200
00:11:26,080 --> 00:11:27,240
I couldn't help myself.
201
00:11:27,860 --> 00:11:29,840
You look so handsome when you're asleep.
202
00:11:30,780 --> 00:11:31,830
Oh, my God.
203
00:11:31,831 --> 00:11:33,549
What am I getting myself into?
204
00:11:33,550 --> 00:11:34,600
Excuse me.
205
00:11:34,950 --> 00:11:37,190
Woman, I'm sorry about that.
206
00:11:37,191 --> 00:11:39,829
I might have known that she would have
preferred you.
207
00:11:39,830 --> 00:11:42,670
But how do you do it if only I had your
technique?
208
00:11:43,810 --> 00:11:46,770
There's no technique, no tricks, Archie.
209
00:11:47,070 --> 00:11:48,390
Can I give you some advice?
210
00:11:49,790 --> 00:11:53,770
You've got to feel things more. There
has to be honesty in a relationship.
211
00:11:53,910 --> 00:11:56,150
Loving is giving, not taking.
212
00:11:56,950 --> 00:11:58,000
Yes.
213
00:11:58,310 --> 00:11:59,810
I never thought of it like that.
214
00:12:00,490 --> 00:12:01,540
You're right.
215
00:12:01,930 --> 00:12:04,810
What an elaborate charade my life has
become.
216
00:12:05,170 --> 00:12:06,220
No, it's true.
217
00:12:06,470 --> 00:12:11,669
And when I meet someone like you who has
this natural simplicity, I realise
218
00:12:11,670 --> 00:12:18,070
that. I realise what an empty farce my
life has become. What went wrong,
219
00:12:19,670 --> 00:12:24,509
Archie, when we get out of here, do you
mind if I come and visit you? Oh, would
220
00:12:24,510 --> 00:12:25,409
you?
221
00:12:25,410 --> 00:12:27,330
Would you really? Of course.
222
00:12:28,490 --> 00:12:30,270
And bring some girls.
223
00:12:32,140 --> 00:12:33,190
We'll be.
224
00:12:33,260 --> 00:12:35,100
Oh, thank you, Norman.
225
00:12:43,140 --> 00:12:45,720
What's the matter, Archie? Natural
simplicity.
226
00:12:46,640 --> 00:12:51,000
You've got about as much natural
simplicity as a bent corkscrew.
227
00:13:06,670 --> 00:13:11,149
not suggesting we steal it. I suggest we
take it away, read it, remove the
228
00:13:11,150 --> 00:13:14,009
offensive and libelous passages and
return the binding.
229
00:13:14,010 --> 00:13:15,060
Now, come on.
230
00:13:15,870 --> 00:13:16,950
It's under his pillow.
231
00:13:17,341 --> 00:13:18,889
I've
232
00:13:18,890 --> 00:13:26,789
got
233
00:13:26,790 --> 00:13:27,840
it.
234
00:13:31,511 --> 00:13:38,359
Take a bit of explaining if he wakes up.
What am I going to do? Stick with him,
235
00:13:38,360 --> 00:13:40,410
Archie. I think he likes your
aftershave.
236
00:13:40,411 --> 00:13:44,299
Don't let him feel your moustache, for
God's sake.
237
00:13:44,300 --> 00:13:46,040
You'll frighten the life out of him.
238
00:13:47,420 --> 00:13:49,950
Well, are you coming or are you getting
to like it?
239
00:13:57,520 --> 00:14:00,060
What are we going to do? Read it, of
course.
240
00:14:00,061 --> 00:14:01,699
Well, that could take us all night.
241
00:14:01,700 --> 00:14:02,750
Never mind.
242
00:14:02,900 --> 00:14:04,040
Start at the beginning.
243
00:14:04,490 --> 00:14:07,790
You remember how nervous he was when he
first came in here?
244
00:14:08,730 --> 00:14:13,229
Arrived in hospital on the 14th. Found
myself sharing a room with two extremely
245
00:14:13,230 --> 00:14:15,950
nervous patients whom I instantly took
in hand.
246
00:14:18,490 --> 00:14:19,540
Hello.
247
00:14:23,370 --> 00:14:24,810
You're new here, aren't you?
248
00:14:25,070 --> 00:14:26,410
Yes, I came in today.
249
00:14:26,790 --> 00:14:28,430
Welcome to Jack the Ripper Ward.
250
00:14:29,350 --> 00:14:31,670
You don't recommend it. I should think
not.
251
00:14:32,940 --> 00:14:34,500
There's not many get out of here.
252
00:14:35,680 --> 00:14:37,600
Do you want to see something horrible?
253
00:14:38,140 --> 00:14:40,790
What? Do you want to see something
really horrible?
254
00:14:40,791 --> 00:14:41,819
If you like.
255
00:14:41,820 --> 00:14:43,020
What about that, then?
256
00:14:43,520 --> 00:14:45,500
And they promised me keyhole surgery.
257
00:14:46,240 --> 00:14:47,480
I've seen worse. Where?
258
00:14:47,481 --> 00:14:48,739
The guards.
259
00:14:48,740 --> 00:14:51,630
Oh, should suit you in here, then. The
discipline's rigid.
260
00:14:52,100 --> 00:14:53,160
Whose bed is that?
261
00:14:53,980 --> 00:14:58,019
Glover. I'm not speaking to him. We come
from different sides of the fence. I
262
00:14:58,020 --> 00:15:01,239
should keep well away from him if I was
you. If you don't mind, I prefer to form
263
00:15:01,240 --> 00:15:02,290
my own opinions.
264
00:15:02,440 --> 00:15:06,239
The way I see it, we're all in the same
boat. He's not. He gets preferential
265
00:15:06,240 --> 00:15:07,440
treatment. It's amazing.
266
00:15:07,441 --> 00:15:10,759
30 years of socialised medicine. You've
only got to walk in here with a shooting
267
00:15:10,760 --> 00:15:12,579
stick and you're straight to the front
of the queue.
268
00:15:12,580 --> 00:15:13,880
Oh, oranges.
269
00:15:14,260 --> 00:15:17,980
Oh, what should I want of these? The
food here is diabolical. I can't eat it.
270
00:15:17,981 --> 00:15:19,419
Then why don't you complain?
271
00:15:19,420 --> 00:15:22,819
Complain? It's more than your life's
worth. You try complaining round here,
272
00:15:22,820 --> 00:15:24,500
get a dull needle up your backside.
273
00:15:24,501 --> 00:15:28,059
Well, I shall complain. Just because
they've taken our clothes, it doesn't
274
00:15:28,060 --> 00:15:29,440
they've taken our identity.
275
00:15:29,450 --> 00:15:32,640
You've got to hang on to your
individuality in a place like this.
276
00:15:34,990 --> 00:15:36,770
I never thought of it like that.
277
00:15:37,870 --> 00:15:39,310
I suppose you're right.
278
00:15:40,690 --> 00:15:41,740
What's your name?
279
00:15:42,770 --> 00:15:45,970
Norman. Norman Binns. Mine's Figgis.
280
00:15:46,650 --> 00:15:48,430
I'm pleased to meet you, Norman.
281
00:15:49,030 --> 00:15:51,350
Hello. You must be the new boy.
282
00:15:51,670 --> 00:15:52,850
My name's Glover.
283
00:15:52,851 --> 00:15:56,669
Archie Glover. Norman. Norman Binns.
Have they told you about the bed? The
284
00:15:56,670 --> 00:15:58,960
It was promised to me. No, it wasn't.
Yes, it was.
285
00:15:58,961 --> 00:16:03,649
They said I could have it so I could see
the daffodils. It was promised. We all
286
00:16:03,650 --> 00:16:05,760
want to see the bleeding daffodils,
mate.
287
00:16:05,761 --> 00:16:08,949
Why should you have it? Because they
know how much it means to me.
288
00:16:08,950 --> 00:16:13,009
One last spring. Is it too much to ask?
You're wasting your time, Glover. You
289
00:16:13,010 --> 00:16:16,610
won't swallow all this. So much to do.
So little time. Rubbish. It was
290
00:16:17,030 --> 00:16:19,320
That's all right, Archie. You can have
the bed.
291
00:16:21,450 --> 00:16:22,500
Can I, Norman?
292
00:16:25,280 --> 00:16:26,330
Thank you.
293
00:16:26,400 --> 00:16:27,580
I'll just get my thing.
294
00:16:28,820 --> 00:16:30,000
Why did you do that?
295
00:16:30,001 --> 00:16:33,459
Can't you see? He's near to breaking
point. His nerve's gone. Besides, I can
296
00:16:33,460 --> 00:16:35,359
sleep anywhere he needs that bed more
than I do.
297
00:16:35,360 --> 00:16:40,599
But he's a tough... Perhaps he is. But
remember, Biggis, from each according to
298
00:16:40,600 --> 00:16:43,040
his abilities, to each according to his
needs.
299
00:16:44,840 --> 00:16:46,380
You've read Marx.
300
00:16:46,381 --> 00:16:47,739
Of course.
301
00:16:47,740 --> 00:16:50,210
Now, if you'll excuse me, I'll go and
find Sister.
302
00:16:53,980 --> 00:16:57,650
Who did he... Say, it was... Norman.
303
00:16:59,470 --> 00:17:01,770
Norman Binns.
304
00:17:01,771 --> 00:17:06,848
But it wasn't like that at all. Of
course it wasn't. He's living in a dream
305
00:17:06,849 --> 00:17:09,079
world. What are you two doing up at this
hour?
306
00:17:09,310 --> 00:17:11,050
Sorry, Doctor, we couldn't sleep.
307
00:17:11,051 --> 00:17:13,949
Good heavens, you're not reading that
diary again. I told you that was
308
00:17:13,950 --> 00:17:14,949
private property.
309
00:17:14,950 --> 00:17:17,209
But you don't know what he's been saying
about us, Doctor.
310
00:17:17,210 --> 00:17:20,509
I shouldn't worry about that thing. You
should remember, what some father gifted
311
00:17:20,510 --> 00:17:22,970
you is to see yourself as others see us.
312
00:17:29,100 --> 00:17:30,840
where it belongs. Thank you, Figgis.
313
00:17:36,200 --> 00:17:39,940
Tuesday the 15th. Today is the day of my
operation.
314
00:17:40,300 --> 00:17:42,360
I can sense the tension in the ward.
315
00:17:42,640 --> 00:17:46,639
Figgis and Glover are watching me
anxiously. Even Gupta is showing signs
316
00:17:46,640 --> 00:17:47,579
frayed nerves.
317
00:17:47,580 --> 00:17:51,519
I think he's grown quite attached to me
in the last two days. It's as if he's
318
00:17:51,520 --> 00:17:52,900
trying to tell me something.
319
00:17:53,300 --> 00:17:54,620
What's the matter, Gupta?
320
00:17:54,840 --> 00:17:56,340
Something's wrong, isn't it?
321
00:17:56,341 --> 00:18:00,289
I should have known I couldn't hide it
from you, Norman.
322
00:18:00,290 --> 00:18:02,310
After all, you are no ordinary patient.
323
00:18:02,770 --> 00:18:03,820
What is it, Gupta?
324
00:18:04,890 --> 00:18:05,940
It is thought.
325
00:18:06,290 --> 00:18:07,990
It creates a crisis of confidence.
326
00:18:07,991 --> 00:18:12,069
I should not be saying this, Norman, but
although I've only just met you, I've
327
00:18:12,070 --> 00:18:13,590
become deeply attached to you.
328
00:18:13,970 --> 00:18:17,889
Not just because you are fluent in Urdu,
know India, and have bathed in the
329
00:18:17,890 --> 00:18:22,630
sacred Ganges, but because you are a
patient one meets just once in a
330
00:18:23,250 --> 00:18:25,480
Thank you, Gupta. Now, you mentioned
Thorpe.
331
00:18:25,930 --> 00:18:27,190
He's been drinking again.
332
00:18:28,530 --> 00:18:33,929
Poor Jet. Yes, he was a good surgeon
once, but the stain of overwork has
333
00:18:33,930 --> 00:18:38,249
too much for him. And after yesterday's
Jet will have played with Glover. But he
334
00:18:38,250 --> 00:18:41,920
must look on the bright side, Gupta. The
operation was a complete success.
335
00:18:42,010 --> 00:18:45,200
But he was on the wrong man, Norman.
He's made a terrible mistake.
336
00:18:45,830 --> 00:18:47,550
And he cannot forgive himself.
337
00:18:48,090 --> 00:18:50,370
Take my advice. Refuse the operation.
338
00:18:50,750 --> 00:18:51,870
He has the shape.
339
00:18:57,160 --> 00:18:58,960
Could I have a word with you, Norman?
340
00:18:59,260 --> 00:19:00,310
Certainly, Doctor.
341
00:19:00,560 --> 00:19:01,610
And you?
342
00:19:02,080 --> 00:19:03,130
Gupta.
343
00:19:03,400 --> 00:19:04,450
Humeo Chordo.
344
00:19:05,220 --> 00:19:06,900
Jihad, Norman. My tiger.
345
00:19:12,160 --> 00:19:14,020
Norman, I have something to say to you.
346
00:19:14,280 --> 00:19:18,479
After what happened yesterday, I'd quite
understand if you prefer Mr. McGregor
347
00:19:18,480 --> 00:19:19,530
to do the operation.
348
00:19:19,531 --> 00:19:22,189
After what happened yesterday? I don't
understand.
349
00:19:22,190 --> 00:19:25,049
You removed Glover's appendix with
absolute precision.
350
00:19:25,050 --> 00:19:28,149
Absolute precision? Normandy came in
with chest pains. I wasn't even in the
351
00:19:28,150 --> 00:19:29,200
target area.
352
00:19:29,510 --> 00:19:32,170
Everyone makes mistakes, Doctor. We're
all humans.
353
00:19:32,550 --> 00:19:36,570
I just hope the medical council will see
it like that. This could ruin me.
354
00:19:36,990 --> 00:19:41,569
No. I've spoken to Glover, and as a
personal favour to me, he's agreed not
355
00:19:41,570 --> 00:19:42,620
press charges.
356
00:19:42,850 --> 00:19:44,410
Thank you, Norman.
357
00:19:44,650 --> 00:19:47,530
You saved me from a life of shame and
ignominy.
358
00:19:47,770 --> 00:19:48,820
What can I say?
359
00:19:48,821 --> 00:19:52,189
Nothing. Now we've got that little
matter out of the way.
360
00:19:52,190 --> 00:19:53,990
Should we get on with the operation?
361
00:19:54,050 --> 00:19:55,250
My God, you're a cool one.
362
00:19:55,251 --> 00:19:58,169
But it's not just courage, Norman. I
mean, suppose something should go wrong,
363
00:19:58,170 --> 00:20:00,109
they'd never forgive me, you're so
popular.
364
00:20:00,110 --> 00:20:03,789
It's not just the brave stand you made
against the food, or the brilliantly
365
00:20:03,790 --> 00:20:06,810
improvised repair of the life support
system in casualty.
366
00:20:07,230 --> 00:20:08,710
No, it's more than that.
367
00:20:08,910 --> 00:20:13,390
I've come to respect you, not as a
patient, but as a man.
368
00:20:14,450 --> 00:20:16,930
These hands won't stop shaking.
369
00:20:17,470 --> 00:20:20,010
I went out last night and tied one on.
370
00:20:22,000 --> 00:20:23,050
Look at them.
371
00:20:24,180 --> 00:20:25,580
I'm looking at these hands.
372
00:20:25,860 --> 00:20:30,439
They're good hands, sensitive hands. I
wanted to be a concert pianist. Why did
373
00:20:30,440 --> 00:20:31,490
choose surgery?
374
00:20:31,600 --> 00:20:36,120
You didn't choose surgery. Surgery chose
you. These are surgeons' hands.
375
00:20:36,340 --> 00:20:38,040
Then why won't they stop shaking?
376
00:20:38,041 --> 00:20:39,759
They will.
377
00:20:39,760 --> 00:20:43,799
Now, why don't you go and scrub up? You
see, I don't want Mr. McGregor. I want
378
00:20:43,800 --> 00:20:47,540
you. You are the best, and I want the
best.
379
00:20:48,420 --> 00:20:49,960
Do you really mean that?
380
00:20:50,420 --> 00:20:52,800
Yes. Thank you, Norman.
381
00:20:53,160 --> 00:20:57,740
Well... Look.
382
00:20:57,980 --> 00:20:59,640
My hands.
383
00:21:00,920 --> 00:21:03,520
They've stopped shaking.
384
00:21:04,400 --> 00:21:07,460
Then, should we get started?
385
00:21:24,080 --> 00:21:26,730
I just found a novel's diary. I was
going to replace it.
386
00:21:26,731 --> 00:21:28,519
Oh, don't bother. I'll do that for you.
387
00:21:28,520 --> 00:21:31,599
After all, we don't want it to fall into
the wrong hands, do we?
388
00:21:31,600 --> 00:21:32,519
No, quite.
389
00:21:32,520 --> 00:21:33,570
Thank you, staff.
390
00:21:33,571 --> 00:21:35,499
Nurse B
391
00:21:35,500 --> 00:21:43,719
came
392
00:21:43,720 --> 00:21:45,580
to my bedside again last night.
393
00:21:45,800 --> 00:21:48,240
As I opened my eyes, her gaze met mine.
394
00:21:48,440 --> 00:21:50,760
A stray curl had escaped from her cap.
395
00:21:51,040 --> 00:21:54,220
Her cheeks were flushed and her breasts
rose and fell.
396
00:21:54,620 --> 00:21:58,280
My first indication that she is a deeply
emotional woman.
397
00:22:05,240 --> 00:22:09,460
All right, you two.
398
00:22:09,461 --> 00:22:12,819
Where is it? Where's what? You know what
I'm talking about. Where's my diary?
399
00:22:12,820 --> 00:22:15,679
You've been reading it, haven't you?
What if we have? That's not a diary.
400
00:22:15,680 --> 00:22:16,730
a work of fiction.
401
00:22:16,731 --> 00:22:19,199
Carried on like that, you should be
ashamed of yourself.
402
00:22:19,200 --> 00:22:20,218
Yes.
403
00:22:20,219 --> 00:22:21,560
What was his name again?
404
00:22:22,160 --> 00:22:23,210
Norman.
405
00:22:23,260 --> 00:22:25,940
Norman Bin. Oh, yes, Norman Bins.
406
00:22:26,980 --> 00:22:28,030
Saint.
407
00:22:28,460 --> 00:22:32,300
Romantic lover. The most unforgettable
character I've ever met.
408
00:22:32,660 --> 00:22:34,280
It's been a privilege to know you.
409
00:22:34,940 --> 00:22:36,200
But you don't understand.
410
00:22:36,201 --> 00:22:39,459
I started to keep a diary and it wasn't
very interesting. You're right, Fig, I
411
00:22:39,460 --> 00:22:41,300
lead a dull and uninteresting life.
412
00:22:41,301 --> 00:22:43,839
I was just trying to make it a bit more
exciting.
413
00:22:43,840 --> 00:22:46,519
Oh, it's going to be more exciting,
don't you worry. You know who's got that
414
00:22:46,520 --> 00:22:47,379
diary now?
415
00:22:47,380 --> 00:22:50,449
Thorpe. It'll be all over the hospital.
Everybody's going to know what a rogue
416
00:22:50,450 --> 00:22:52,860
you are. You'll wish you'd never put pen
to paper.
417
00:22:53,050 --> 00:22:54,850
He'll show it to Nurse Bradley. What?
418
00:22:54,851 --> 00:22:57,989
I wouldn't be in your shoes if she finds
out. They don't call her the iceberg
419
00:22:57,990 --> 00:23:00,669
for nothing. You remember what an
iceberg did to the Titanic?
420
00:23:00,670 --> 00:23:01,850
It ripped its guts out.
421
00:23:02,150 --> 00:23:03,200
Shut up!
422
00:23:03,201 --> 00:23:07,029
If I were you, Norman, I'd destroy that
diary as soon as possible. Don't worry,
423
00:23:07,030 --> 00:23:09,909
I will. I'm fed up with the whole thing.
I'll never keep a diary again.
424
00:23:09,910 --> 00:23:11,110
Shh! Someone's coming!
425
00:23:19,860 --> 00:23:24,380
Oh, thank you. I managed to rescue it
from Mr Thorpe's clutches.
426
00:23:24,960 --> 00:23:26,040
It fell open.
427
00:23:26,340 --> 00:23:28,680
What? I couldn't help reading it.
428
00:23:29,300 --> 00:23:33,859
I was shocked, Norman. What could have
prompted you to write such things? I'm
429
00:23:33,860 --> 00:23:39,219
sorry, Nurse Bradley. Oh, I must admit,
I had no idea you had so much
430
00:23:39,220 --> 00:23:40,270
perception.
431
00:23:41,940 --> 00:23:43,100
How did you know?
432
00:23:43,800 --> 00:23:47,380
Did I really give myself away so easily?
433
00:23:47,381 --> 00:23:54,579
Tonight, Bea revealed her true feelings
for the first time. She has obviously
434
00:23:54,580 --> 00:23:57,760
decided to burn her boats and surrender
to my embrace.
435
00:24:17,390 --> 00:24:19,210
Yes, I make great pinky wine.
436
00:24:19,610 --> 00:24:26,190
I make great pinky wine. I know that I
am what I am. I make great pinky wine.
437
00:24:26,270 --> 00:24:28,550
Oh, yes, I make great pinky wine.
438
00:24:28,600 --> 00:24:33,150
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.