All language subtitles for Only When I Laugh s03e05 Accident

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,840 --> 00:00:23,220 I'm H -A -P -P -Y. 2 00:00:24,920 --> 00:00:27,580 I'm H -A -P -P -Y. 3 00:00:28,060 --> 00:00:31,800 I know I am, I'm sure I am. 4 00:00:32,380 --> 00:00:35,200 I'm H -A -P -P -Y. 5 00:00:35,440 --> 00:00:41,000 I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P -P -Y. 6 00:00:44,600 --> 00:00:48,660 Don't do it, Archie! Doctors have been wrong before now and life is a precious 7 00:00:48,660 --> 00:00:52,280 gift. I'll ring the Samaritan. Oh, shut up, Figgis. There's been an accident. 8 00:00:52,600 --> 00:00:54,460 Terrific crash right outside the hospital. 9 00:00:54,740 --> 00:00:56,280 It's over now. You've missed it. 10 00:00:56,500 --> 00:00:57,500 Where have you been? 11 00:00:57,600 --> 00:00:58,600 Exercising the porters. Whip it. 12 00:00:58,880 --> 00:01:00,820 Now I've got my legs back, I thought I'd better use them. 13 00:01:01,370 --> 00:01:03,770 Well, they haven't been racing against him, have you, Figgis? No, I've been 14 00:01:03,770 --> 00:01:05,050 walking him through the grounds. 15 00:01:05,290 --> 00:01:07,070 At least I've been getting some fresh air in me lungs. 16 00:01:07,270 --> 00:01:09,930 It's what you could do with Archie instead of staring out of that window 17 00:01:09,930 --> 00:01:13,790 day. I'm not interested in whippets, Figgis, particularly that one. Anyway, 18 00:01:13,890 --> 00:01:15,310 he'll never win a race. He's got the mange. 19 00:01:15,510 --> 00:01:16,610 He hasn't got the mange. 20 00:01:16,910 --> 00:01:18,250 Now, what are all those ball spots? 21 00:01:18,490 --> 00:01:19,490 They're not ball spots. 22 00:01:19,910 --> 00:01:21,150 Well, the other dogs have bit him. 23 00:01:22,390 --> 00:01:23,770 They're jealous of his speed. 24 00:01:24,210 --> 00:01:26,610 Speed? He's only had one race and he finished last. 25 00:01:26,930 --> 00:01:29,690 Well, that wasn't his fault. He put his foot in a piece of chewing gum just when 26 00:01:29,690 --> 00:01:30,690 they started. 27 00:01:31,169 --> 00:01:34,010 Poor little devil was stuck to the ground and he had three good legs. 28 00:01:34,570 --> 00:01:36,070 I wonder if he finished it all. 29 00:01:36,830 --> 00:01:37,830 Don't you worry. 30 00:01:37,850 --> 00:01:38,950 His turn will come. 31 00:01:39,510 --> 00:01:41,430 We haven't heard the last of Throbbing Gristle. 32 00:01:43,950 --> 00:01:44,950 Throbbing Gristle? 33 00:01:46,670 --> 00:01:47,670 What a name. 34 00:01:47,890 --> 00:01:50,370 It's very descriptive. That's what he's like when he's moving. Throbbing 35 00:01:50,370 --> 00:01:51,370 Gristle. 36 00:01:51,500 --> 00:01:53,900 He's getting a real turn of speed, Archie. You should have been there. 37 00:01:54,120 --> 00:01:56,840 No, you should have been here, Figgis. Terrific collision. You missed a real 38 00:01:56,840 --> 00:02:00,500 treat. Oh, have I, Archie? Much blood, was there? Anything particularly 39 00:02:00,500 --> 00:02:03,500 to report? Could you hear the cries of the wounded? What are you getting at, 40 00:02:03,540 --> 00:02:07,880 Figgis? Only that after the pure animal joy of exercising a whippet, I find your 41 00:02:07,880 --> 00:02:09,880 interest in road accidents rather macabre. 42 00:02:10,240 --> 00:02:13,360 You and Norman watched those ambulances arrive like a couple of vultures. 43 00:02:13,860 --> 00:02:18,740 I wasn't watching, Figgis. I just heard this loud bang, so I went across to 44 00:02:18,740 --> 00:02:19,698 look. 45 00:02:19,700 --> 00:02:23,120 This yobbo had come down the hospital road in a souped -up banger doing, I 46 00:02:23,120 --> 00:02:27,140 know what, some incredible speed and went straight into the side of this 47 00:02:27,220 --> 00:02:30,580 Oh, wait a minute. If you weren't watching, how do you know he was doing 48 00:02:30,580 --> 00:02:31,580 incredible speed? 49 00:02:31,620 --> 00:02:34,160 Well, you could tell just by looking at him. Leather jacket, cowboy boots and a 50 00:02:34,160 --> 00:02:35,680 medallion. Absolute retro. 51 00:02:36,840 --> 00:02:38,860 I feel sorry for the chap in the Jag. 52 00:02:39,180 --> 00:02:41,920 Well, of course you do. That's your class solidarity coming out. 53 00:02:42,430 --> 00:02:45,870 You know, you've got to try and free yourself of this irrational prejudices, 54 00:02:45,930 --> 00:02:49,650 Archie. What about your irrational prejudices? You can't stand chaps who 55 00:02:49,650 --> 00:02:52,090 in shirt sleeves and have Kleenex tissues in the back. 56 00:02:52,450 --> 00:02:56,000 Precisely. None of us is impartial. Well, you didn't see the blighter when 57 00:02:56,000 --> 00:02:57,740 got him out. He was reeling and staggering. 58 00:02:58,080 --> 00:03:01,360 He'd just been in a car crash, Archie. What do you expect him to be doing? And 59 00:03:01,360 --> 00:03:04,600 stands. Well, I think he was on drugs or drink or both. He was lucky to get away 60 00:03:04,600 --> 00:03:07,560 with a few cuts and bruises. Of course, there may have been something internal. 61 00:03:07,980 --> 00:03:09,500 That's right. Let's look on the bright side. 62 00:03:10,380 --> 00:03:12,640 Well, at least it happened right outside a hospital. 63 00:03:13,640 --> 00:03:16,740 Thorpe and Gupta were on the spot almost at once. Yeah, well, business has been 64 00:03:16,740 --> 00:03:18,120 a bit slack just lately, hasn't it? 65 00:03:18,760 --> 00:03:21,580 It's no joking matter, Figgis. Of course it isn't. 66 00:03:21,960 --> 00:03:24,960 And come away from that window, for God's sake. We'll get enough of that 67 00:03:24,960 --> 00:03:25,980 Norman comes in. 68 00:03:26,280 --> 00:03:30,680 He sits in that garden watching the crossroads and doing his basket weaving 69 00:03:30,680 --> 00:03:32,440 one of those old ladies round the guillotine. 70 00:03:34,700 --> 00:03:38,960 Know what I've just seen? What did I tell you? You mean the car crash. I was 71 00:03:38,960 --> 00:03:40,380 looking at it from the window. 72 00:03:40,580 --> 00:03:42,360 From the window? I was there. 73 00:03:42,680 --> 00:03:43,680 Well, what happened, Norman? 74 00:03:44,000 --> 00:03:46,840 I don't think I can tell you, Fig. I've had my name and address taken. I shall 75 00:03:46,840 --> 00:03:50,300 probably be a witness for the Crown. So until then, the matter is subdued to 76 00:03:50,300 --> 00:03:54,220 see. Oh, come on, Norman, you can tell us. No, I'm afraid not. All I can say is 77 00:03:54,220 --> 00:03:57,920 that the whole scene is indelibly engraved on my mind. Just don't ask me 78 00:03:57,920 --> 00:04:00,540 about it, that's all. I can't tell you what happened. We don't want to know 79 00:04:00,540 --> 00:04:01,980 happened. Just tell us whose fault it was. 80 00:04:02,340 --> 00:04:04,060 That is for the court to decide. 81 00:04:04,340 --> 00:04:06,320 I know whose fault it was. 82 00:04:06,740 --> 00:04:09,460 I don't know why they allow cars like that on the road. They're probably held 83 00:04:09,460 --> 00:04:10,460 together with string. 84 00:04:12,200 --> 00:04:13,200 Oh, hello. 85 00:04:13,310 --> 00:04:14,730 We've just been talking about the crash. 86 00:04:14,990 --> 00:04:17,810 Did you see it? A maniac in a hot rod rammed a Jaguar. 87 00:04:18,089 --> 00:04:21,529 How do chaps like that get licences? That's what I want to know. 88 00:04:21,750 --> 00:04:22,750 That was me. 89 00:04:24,350 --> 00:04:25,350 Oh, was it? 90 00:04:25,870 --> 00:04:29,810 Well, that's your bed over there. Can you manage? 91 00:04:30,170 --> 00:04:32,290 Of course I can manage. There's nothing wrong with me. 92 00:04:35,910 --> 00:04:36,910 Nothing wrong with him. 93 00:04:37,170 --> 00:04:38,470 He's out on his feet. 94 00:04:39,110 --> 00:04:41,230 Probably on his way home from an all -night party. 95 00:04:41,720 --> 00:04:44,500 I wouldn't be surprised if we didn't get the breathalyser in here before long. 96 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 What did I tell you? 97 00:04:47,980 --> 00:04:48,980 Here's the fuzz. 98 00:04:51,180 --> 00:04:52,540 Now, these are someone's garden. 99 00:04:53,440 --> 00:04:54,440 Yours, I believe. 100 00:04:55,740 --> 00:04:57,340 Seven. They're supposed to be lucky. 101 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 Not for me, they weren't. 102 00:04:58,920 --> 00:05:02,260 Well, Ronnie, if you will hang them from the windscreen and obscure your vision. 103 00:05:02,500 --> 00:05:03,500 How do you know my name? 104 00:05:03,920 --> 00:05:05,760 That was on the windscreen as well, what was left of it. 105 00:05:06,060 --> 00:05:07,060 Along with Maureen. 106 00:05:08,060 --> 00:05:09,900 We're not looking for Maureen, are we? No. 107 00:05:10,780 --> 00:05:12,400 It's not Ronnie and Maureen any more. 108 00:05:12,780 --> 00:05:15,020 Lucky for her, she could have ended up the same as the dyke. 109 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 I wasn't going fast. 110 00:05:16,540 --> 00:05:17,540 Weren't you? 111 00:05:17,680 --> 00:05:19,660 This isn't the first time we've had words, is it, Ronnie? 112 00:05:20,200 --> 00:05:22,180 I've had to stop you before and warn you about speeding. 113 00:05:22,820 --> 00:05:27,380 In fact, I remember giving you some sound advice about your future behaviour 114 00:05:27,380 --> 00:05:28,039 what happened. 115 00:05:28,040 --> 00:05:29,420 You drove away with my gauntlets. 116 00:05:29,700 --> 00:05:31,940 Look, I wasn't speeding. I was flowing down. 117 00:05:32,380 --> 00:05:32,939 Oh, yeah. 118 00:05:32,940 --> 00:05:33,940 Yeah. 119 00:05:34,060 --> 00:05:35,340 First, you'd better tell me what happened. 120 00:05:35,560 --> 00:05:38,360 He doesn't have to answer any questions, not in his condition. 121 00:05:40,320 --> 00:05:41,380 Who are you, sir? It's a listener. 122 00:05:41,660 --> 00:05:44,480 This is hospital mate, not a courtroom. How do you know he's spitting off to 123 00:05:44,480 --> 00:05:45,480 answer questions? 124 00:05:45,600 --> 00:05:48,860 He's only got a few bruises. You don't know that. I suggest until you've had 125 00:05:48,860 --> 00:05:51,400 results of his X -ray, you go off and catch a few burglars. 126 00:05:52,180 --> 00:05:54,640 That wouldn't be very easy, sir. You see, I'm in traffic control. 127 00:05:54,880 --> 00:05:58,160 That doesn't give you the right to hound a motorist in his bed. Would you mind 128 00:05:58,160 --> 00:06:00,860 keeping out of this, sir? What if I don't? What are you going to do, 129 00:06:00,860 --> 00:06:01,860 to the bed rail? 130 00:06:02,820 --> 00:06:05,480 I must say, the idea does have a certain appeal, but I don't think that'll be 131 00:06:05,480 --> 00:06:06,480 necessary. 132 00:06:06,540 --> 00:06:10,220 Ronnie looks fit enough to me. How do you know he hasn't got concussion? 133 00:06:10,460 --> 00:06:14,380 Oh, come on, sir, please. No, I wasn't speeding. I was going to outpatients for 134 00:06:14,380 --> 00:06:15,380 treatment. 135 00:06:15,540 --> 00:06:17,060 Now I'm in here with concussion. 136 00:06:17,520 --> 00:06:19,580 Only wink as I had a rash on the back of me hand. 137 00:06:19,860 --> 00:06:23,220 It was this twit in a Jaguar he pulled straight out in front of me and I didn't 138 00:06:23,220 --> 00:06:26,380 stand a chance. Of course you didn't. Oh, Doctor, I'm glad you've come here 139 00:06:26,380 --> 00:06:28,100 in time to prevent a miscarriage. 140 00:06:28,320 --> 00:06:29,860 We usually do that in maternity figures. 141 00:06:30,940 --> 00:06:34,560 I mean a miscarriage of justice, Doctor. This is the lad who was involved in 142 00:06:34,560 --> 00:06:37,920 that accident with that twit and a jaguar. Twit and a jaguar? That was me, 143 00:06:37,980 --> 00:06:38,980 figures. 144 00:06:40,680 --> 00:06:43,200 Now, get back to bed and let me examine the patient. 145 00:06:44,380 --> 00:06:46,940 I was wondering, sir, if he was fit to make a statement. 146 00:06:47,260 --> 00:06:49,180 I don't see why not, officer. Let's have a look at him. 147 00:06:51,000 --> 00:06:52,620 Oh, my God, not you again. 148 00:06:52,980 --> 00:06:57,000 Now, don't be apprehensive, Ronnie. No hard feelings. I'm a doctor first and a 149 00:06:57,000 --> 00:06:58,320 motorist second. How many fingers? 150 00:06:58,940 --> 00:07:01,040 Two. And I don't like the way you're holding them. 151 00:07:02,400 --> 00:07:05,120 Seems all right to me. I don't see why you shouldn't make a statement. But I've 152 00:07:05,120 --> 00:07:05,979 got a headache. 153 00:07:05,980 --> 00:07:08,660 Of course you've got a headache. You hit my car like a guided missile. 154 00:07:09,240 --> 00:07:10,280 I wasn't speeding. 155 00:07:10,600 --> 00:07:11,600 Words, speeding. 156 00:07:11,740 --> 00:07:13,960 You're just a blur coming down that road. 157 00:07:14,600 --> 00:07:16,600 Fortunately, you don't have to take my word for it. 158 00:07:17,260 --> 00:07:18,920 Gupta was in the car with me. 159 00:07:19,320 --> 00:07:22,780 Same. What was your impression, sir? Mr. Topp is quite blameless. 160 00:07:23,000 --> 00:07:24,020 He's a very good driver. 161 00:07:24,440 --> 00:07:26,580 The other car was going too fast, in my opinion. 162 00:07:27,020 --> 00:07:29,820 Yes, in your opinion, but let's face it, you're not used to English traffic. 163 00:07:30,220 --> 00:07:31,980 A bullock cart would seem fast to you. 164 00:07:33,280 --> 00:07:34,280 That is true. 165 00:07:34,440 --> 00:07:38,500 I do not like the traffic here. I prefer to walk, but Mr. Thorpe stopped and 166 00:07:38,500 --> 00:07:40,840 kindly offered me a lift. Where was that? 167 00:07:41,140 --> 00:07:43,780 Just outside the hospital where those two yellow lines are drawn. 168 00:07:46,880 --> 00:07:48,080 Say, what happened next? 169 00:07:49,240 --> 00:07:53,160 Mr. Thorpe was very careful. He checks the mirror. 170 00:07:54,140 --> 00:07:55,500 She looks out of the window. 171 00:07:56,600 --> 00:08:01,740 Nothing is coming. Then he puts his hand out of the window to indicate and says, 172 00:08:01,860 --> 00:08:03,520 Hang on to your hat, Gupta. Here we go. 173 00:08:03,760 --> 00:08:06,960 Then there is a time when my head is hit on the window. 174 00:08:08,240 --> 00:08:10,140 Hang on to your hat, Gupta. 175 00:08:11,060 --> 00:08:14,520 Here we go. Yes, well, Gupta, I don't think we need chapter and verse. 176 00:08:14,960 --> 00:08:17,940 On the contrary, sir, I think we might need even more than that. Yeah, well, so 177 00:08:17,940 --> 00:08:19,220 do I, but that's all we've got. 178 00:08:19,580 --> 00:08:21,460 What a pity there weren't any other witnesses. 179 00:08:21,660 --> 00:08:24,720 Oh, but there is. The young man over there, he witnessed the whole thing. 180 00:08:25,040 --> 00:08:27,720 What? Yeah. In fact, I was just about to take his statement. 181 00:08:28,060 --> 00:08:31,560 Well, no, I can't allow that. Not just at the moment. He's still undergoing 182 00:08:31,560 --> 00:08:34,220 treatment. See the high colour, the red spots on the cheeks? 183 00:08:34,559 --> 00:08:35,279 Feverish, yes. 184 00:08:35,280 --> 00:08:37,740 Highly excitable. You'll have to wait till he calms down. 185 00:08:38,179 --> 00:08:39,460 Could I have a word? 186 00:08:40,400 --> 00:08:43,559 Incompetent. What is it, Glover? Well, I don't think there's any need to take a 187 00:08:43,559 --> 00:08:46,860 statement. I think that we could settle this matter here and now. 188 00:08:47,860 --> 00:08:49,380 I can smell alcohol. 189 00:08:52,820 --> 00:08:56,600 I believe you're right. Now you mention it, so can I. 190 00:08:58,180 --> 00:09:02,280 I wonder, sir, could you ask him to blow into this for me? 191 00:09:03,390 --> 00:09:07,050 Certainly. Ronnie, I wonder if you'd mind blowing into this bag for the 192 00:09:07,110 --> 00:09:08,790 just to show you weren't drinking before the accident. 193 00:09:09,090 --> 00:09:10,590 No, no, I don't trust those things. 194 00:09:10,870 --> 00:09:12,590 Well, they're very dependable. It's a mere formality. 195 00:09:12,890 --> 00:09:14,430 You can't expect me to blow into that. 196 00:09:14,730 --> 00:09:16,370 I haven't got the strength. I'm thick. 197 00:09:16,650 --> 00:09:18,270 You're not too thick to blow into a bag. 198 00:09:18,630 --> 00:09:20,790 All you have to do is prove it to your lips and give it a good, sharp blow. 199 00:09:21,050 --> 00:09:22,050 Look, just like this. 200 00:09:25,410 --> 00:09:26,410 See, there's nothing to it. 201 00:09:26,630 --> 00:09:28,150 Excuse me, sir. Yes, what is it? 202 00:09:30,160 --> 00:09:31,460 The crystals will change colours. 203 00:09:39,760 --> 00:09:42,420 What's happening now, Figgett? Ronnie's down in X -ray and Thorpe's drinking 204 00:09:42,420 --> 00:09:43,379 gallons of water. 205 00:09:43,380 --> 00:09:45,700 Do you think Thorpe's the secret drinker? More than probable. 206 00:09:46,020 --> 00:09:47,320 Often happens to professional men. 207 00:09:47,860 --> 00:09:48,860 Pillars of the community. 208 00:09:48,960 --> 00:09:49,899 It's the pressure. 209 00:09:49,900 --> 00:09:52,620 Figgett, if Thorpe drank, he wouldn't be able to do his job properly. That's 210 00:09:52,620 --> 00:09:53,620 what I mean. 211 00:09:53,980 --> 00:09:55,660 We always thought it was incompetence. 212 00:09:56,200 --> 00:09:59,220 Of course, there were signs. Every time he leans over me, I swear I can hear the 213 00:09:59,220 --> 00:10:04,480 clink of hip flask. My music teacher was like that. She led a perfectly normal 214 00:10:04,480 --> 00:10:07,480 life. Never a hint that anything was wrong. Well, except that sometimes she 215 00:10:07,480 --> 00:10:08,840 slammed the lid down while I was playing. 216 00:10:09,420 --> 00:10:12,760 Then I started to find these whiskey bottles in the piano stall. 217 00:10:12,980 --> 00:10:14,820 You see, Archie, you can never go by appearances. 218 00:10:15,160 --> 00:10:18,080 Thought was over the limit. And what he's come through with flying colour. 219 00:10:29,740 --> 00:10:31,160 the whole thing, Norman. 220 00:10:31,540 --> 00:10:35,000 I can't tell you how delighted I am to know that I've got a witness of your 221 00:10:35,000 --> 00:10:38,860 calibre. After 30 years of blameless motoring, that means something. 222 00:10:39,160 --> 00:10:40,099 Yes, Doctor? 223 00:10:40,100 --> 00:10:43,460 Now, tell me, Norman, what exactly did you see? 224 00:10:43,760 --> 00:10:46,820 I can't discuss that, Mr Thorpe. After all, you're involved. 225 00:10:47,440 --> 00:10:51,420 Well, of course not, but he was going too far, wasn't he? You saw him. 226 00:10:51,640 --> 00:10:53,680 He was speeding. I didn't have a chance, did I? 227 00:10:54,720 --> 00:10:56,480 Come on, you little pig! Tell me what you saw! 228 00:10:58,350 --> 00:11:01,090 Are you trying to tamper with a witness, Doctor? Of course not. Good, because 229 00:11:01,090 --> 00:11:02,410 you're in enough trouble as it is. 230 00:11:02,650 --> 00:11:06,330 I don't think so. I think the officer accepted my explanation. I simply had a 231 00:11:06,330 --> 00:11:09,510 drink when I got back into the hospital to calm my nerves. Oh, yes? Well, I 232 00:11:09,510 --> 00:11:11,990 don't think you're out of the wood yet. And if he wants a blood sample, I 233 00:11:11,990 --> 00:11:13,310 suggest you take it out of your big toe. 234 00:11:13,550 --> 00:11:16,830 With any luck, it won't be down there yet. I don't think that'll be necessary, 235 00:11:17,110 --> 00:11:21,710 Figgins. I keep telling you it was not my fault. What exactly did happen, 236 00:11:21,870 --> 00:11:26,770 Doctor? Well, I... Face me that wheelchair, Glover, and I'll show you. 237 00:11:26,770 --> 00:11:27,770 be my car. 238 00:11:28,000 --> 00:11:30,240 Hey, wait a minute, Norman, you grab that one, I'll be Ronnie. 239 00:11:31,140 --> 00:11:34,160 Now, I was coming out like this. 240 00:11:34,500 --> 00:11:38,160 Right, now, I'm coming down the road. Show me exactly what happened. Right, 241 00:11:38,160 --> 00:11:39,160 figures. 242 00:11:45,840 --> 00:11:48,380 When are you going to get started? I'll be by you in a minute. 243 00:11:49,240 --> 00:11:52,140 What are you waiting for, Glover? I haven't released the handbrake. 244 00:11:54,240 --> 00:11:55,800 All right, smarty. 245 00:11:56,560 --> 00:11:59,660 These precautions, I'm amazed you managed to win each other at all. Yes, 246 00:11:59,660 --> 00:12:01,100 you're not going fast enough. 247 00:12:02,080 --> 00:12:03,500 Change cars and I'll show you. 248 00:12:05,560 --> 00:12:08,220 Right, Norman, come on now, go faster this time. 249 00:12:08,720 --> 00:12:10,340 Faster, Norman, you can go faster. Norman! 250 00:12:13,580 --> 00:12:15,520 My God, not you again. 251 00:12:20,020 --> 00:12:23,040 Mr Thorpe's got to take another breathalyser in 20 minutes. Did you hear 252 00:12:23,060 --> 00:12:25,000 Norman? Sounds as if it could come to court. 253 00:12:25,370 --> 00:12:26,370 You could be the star witness. 254 00:12:26,570 --> 00:12:30,150 Do you think so? I've always wanted to take part in a real courtroom drama. I'm 255 00:12:30,150 --> 00:12:33,210 quite looking forward to it. Well, I'm not. When you've been in as many 256 00:12:33,210 --> 00:12:36,250 courtroom dramas as what I have, they tend to lose their fascination. 257 00:12:37,210 --> 00:12:38,870 They'll tear you to shreds in there. 258 00:12:39,510 --> 00:12:42,490 They won't do that, will they, Fig? Of course not, as long as you keep a clear 259 00:12:42,490 --> 00:12:46,430 head. A clear head? A good barrister would make mincemeat out of him. All 260 00:12:46,430 --> 00:12:47,430 got to do is tell the truth. 261 00:12:47,750 --> 00:12:51,890 Ah, but the truth is a subject that has perplexed philosophers through the ages. 262 00:12:52,150 --> 00:12:53,370 I know what I saw. 263 00:12:54,230 --> 00:12:55,230 And I... 264 00:12:55,790 --> 00:12:56,790 There's no reason to doubt you, Norman. 265 00:12:57,390 --> 00:13:02,610 You were sitting in the garden with an uninterrupted view of the road when Mr 266 00:13:02,610 --> 00:13:05,790 Thorpe pulled out sharply into the traffic. 267 00:13:06,110 --> 00:13:07,570 Well, yes, I suppose so. 268 00:13:07,850 --> 00:13:10,090 Objection. You're leading the witness. Objection overruled. 269 00:13:11,090 --> 00:13:15,730 You said, I suppose so. Now, I don't want you to say anything you don't mean, 270 00:13:15,770 --> 00:13:20,130 but remember, accidents don't just happen, they are caused, and it's quite 271 00:13:20,130 --> 00:13:23,430 natural to speculate, but speculation is not proof. 272 00:13:24,240 --> 00:13:28,940 On the other hand, you are a very observant young man. You always win at I 273 00:13:29,180 --> 00:13:30,180 I've noticed that. 274 00:13:30,580 --> 00:13:34,140 And honest, haven't you got an O level in divinity? 275 00:13:34,440 --> 00:13:36,640 Yes. Did you hear that, gentlemen? 276 00:13:37,080 --> 00:13:38,900 An O level in divinity. 277 00:13:39,680 --> 00:13:41,700 How many people can say that? 278 00:13:42,180 --> 00:13:49,180 Now, I want you to tell me, in your own words, exactly what happened when 279 00:13:49,180 --> 00:13:51,880 Mr Thorpe pulled out sharply. 280 00:13:52,200 --> 00:13:53,200 You're doing it again. 281 00:13:53,480 --> 00:13:56,060 You can't really blame Mr Thorpe. He was distracted. 282 00:13:56,540 --> 00:13:58,920 Oh, and what makes you think he was distracted? 283 00:13:59,320 --> 00:14:01,160 He was waving to this girl across the road. 284 00:14:03,560 --> 00:14:04,900 What girl? 285 00:14:05,440 --> 00:14:09,480 She had a tight white sweater, blue miniskirt, white boots and a ponytail. 286 00:14:09,880 --> 00:14:11,520 Oh, yes, I've seen her. She's nice, isn't she? 287 00:14:12,260 --> 00:14:16,220 And are you suggesting that Mr Thorpe was ogling her? 288 00:14:17,060 --> 00:14:21,800 Well... It looked like it. Of course it did. What we have here, gentlemen, is 289 00:14:21,800 --> 00:14:22,800 the hidden statistic. 290 00:14:22,820 --> 00:14:26,800 How many accidents have been caused, I wonder, by the unexpected glimpse of a 291 00:14:26,800 --> 00:14:30,640 well -filled sweater? And we all know Mr Thorpe's weakness in that respect. 292 00:14:30,980 --> 00:14:35,940 I put it to you that he came out of the Red Lion, his blood already inflamed by 293 00:14:35,940 --> 00:14:39,780 alcohol, copped this girl across the road and flipped his lid. 294 00:14:40,540 --> 00:14:41,660 He drove off. 295 00:14:42,090 --> 00:14:47,190 His eyes standing out on stalks straight into the path of my client's car. 296 00:14:48,170 --> 00:14:50,010 No further questions. 297 00:14:50,510 --> 00:14:52,110 I rest my case. 298 00:14:54,170 --> 00:14:55,410 My witness. 299 00:15:00,030 --> 00:15:02,590 Now... Norman. 300 00:15:04,610 --> 00:15:06,790 Let's take it step by step, shall we? 301 00:15:08,110 --> 00:15:10,190 You've known Mr Thorpe for some time. 302 00:15:10,810 --> 00:15:13,450 Yeah. Have you ever known him the worst for drink? 303 00:15:14,010 --> 00:15:18,510 No. Would you consider him the sort of man who is indifferent to the life and 304 00:15:18,510 --> 00:15:20,510 safety of another human being? 305 00:15:20,890 --> 00:15:21,890 Well, no. 306 00:15:21,930 --> 00:15:26,270 Do you think that a man who has spent his life making people fit and well so 307 00:15:26,270 --> 00:15:30,350 that they can leave hospital to lead a normal and useful life would spend his 308 00:15:30,350 --> 00:15:33,210 leisure hours trying to put them back into casualty? 309 00:15:34,150 --> 00:15:35,430 Of course not. 310 00:15:37,430 --> 00:15:39,590 Do you drive a car yourself, Norman? 311 00:15:40,040 --> 00:15:41,440 No, but I'm taking lessons. 312 00:15:42,720 --> 00:15:44,060 Taking lessons. 313 00:15:45,520 --> 00:15:51,560 And yet you say that Mr Thorpe pulled out sharply this from a non -driver, a 314 00:15:51,560 --> 00:15:55,080 who on his own admission wouldn't know one car from another and who has never 315 00:15:55,080 --> 00:16:01,900 pulled anything out sharply or otherwise and 316 00:16:01,900 --> 00:16:07,820 who knows nothing of the refinements of power -assisted steering. 317 00:16:09,260 --> 00:16:12,960 I put it to you, Norman, that Mr Thorpe was carrying out a perfectly sensible 318 00:16:12,960 --> 00:16:17,460 manoeuvre and that it was your attention that was distracted by the young lady. 319 00:16:17,840 --> 00:16:20,840 No. Then why can you manage to describe her so minutely? 320 00:16:21,240 --> 00:16:23,680 I'm observant. And what was Mr Thorpe wearing? 321 00:16:24,080 --> 00:16:25,720 A suit, I think. A suit? 322 00:16:27,040 --> 00:16:28,040 You think? 323 00:16:30,500 --> 00:16:32,320 What day is it today, Norman? 324 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 Uh, Tuesday. 325 00:16:34,199 --> 00:16:35,380 It's Wednesday, Norman. 326 00:16:35,980 --> 00:16:39,280 You're not a very reliable witness, are you? Did you really see the accident, 327 00:16:39,460 --> 00:16:42,840 Norman? I put it to you that you did not, that you don't even know which day 328 00:16:42,840 --> 00:16:45,780 occurred, that the sight of that girl drove all other thoughts from your mind, 329 00:16:45,860 --> 00:16:49,520 and now, due to some desire for cheap notoriety or some dissatisfaction with 330 00:16:49,520 --> 00:16:52,640 your medical treatment, you are determined to malign an honourable 331 00:16:52,640 --> 00:16:53,459 medical profession. 332 00:16:53,460 --> 00:16:56,380 No! I try to put it to you that you are a liar and that the whole of your 333 00:16:56,380 --> 00:16:57,720 testimony is a complete fabrication. 334 00:16:58,080 --> 00:17:00,740 I am not a liar! Don't prevaricate, sir. Answer the question. 335 00:17:00,960 --> 00:17:02,420 Yes or no? Yes! 336 00:17:03,090 --> 00:17:05,470 No. What was the question? I've forgotten. 337 00:17:05,730 --> 00:17:08,410 That is not all. You've forgotten. You've forgotten that it is your 338 00:17:08,410 --> 00:17:12,390 your evidence alone that could send an innocent man to prison. 339 00:17:13,210 --> 00:17:14,210 Oh, heavens! 340 00:17:16,329 --> 00:17:19,050 Very nice piece of cross -examination, Archie. 341 00:17:19,710 --> 00:17:20,710 Thank you, Roy. 342 00:17:25,770 --> 00:17:28,369 Please be calm, Mr. Topp. I'm sure there's nothing to worry about. 343 00:17:28,670 --> 00:17:29,770 Nothing to worry about? 344 00:17:30,480 --> 00:17:32,360 Hang on to your hat, Gupta. Here we go. 345 00:17:33,000 --> 00:17:34,740 What a witness you turned out to be. 346 00:17:35,580 --> 00:17:36,600 No wonder he's suspicious. 347 00:17:37,400 --> 00:17:39,140 But you have nothing to fear. You're innocent. 348 00:17:39,700 --> 00:17:40,459 That's right. 349 00:17:40,460 --> 00:17:43,120 I'm innocent. What have I got to worry about? I must remember that. 350 00:17:44,980 --> 00:17:45,980 What is it, Norman? 351 00:17:46,000 --> 00:17:48,940 All I wanted to say, Mr Thorpe, was that I never wanted to send you to prison. 352 00:17:50,920 --> 00:17:54,120 What? But I must tell the truth, mustn't I? You wouldn't want me to commit 353 00:17:54,120 --> 00:17:55,660 perjury. My God. 354 00:17:56,720 --> 00:17:57,820 What are you going to tell them? 355 00:17:58,330 --> 00:18:01,250 Well, it was about waving to that girl across the road. 356 00:18:01,510 --> 00:18:03,850 You mean the one with the ponytail and the white boots, but I barely noticed 357 00:18:03,850 --> 00:18:04,850 her. 358 00:18:06,050 --> 00:18:08,770 I was indicating to move out. I wasn't waving. 359 00:18:09,010 --> 00:18:11,630 No, you weren't waving, Mr Thorpe. You were drowning. 360 00:18:11,970 --> 00:18:14,530 Don't you start thinking I tell you it wasn't my fault. It was an accident. 361 00:18:14,670 --> 00:18:17,510 There is no such thing as a pure accident. It's always somebody's fault. 362 00:18:17,750 --> 00:18:19,110 Perhaps it's some sort of death wish. 363 00:18:19,560 --> 00:18:22,720 I do not have a death wish. It was his fault. He was speeding. Ask Gupta. 364 00:18:22,920 --> 00:18:26,840 Yes, I was coming to that. I thought Gupta seemed rather nervous when he was 365 00:18:26,840 --> 00:18:29,660 making his statement, as if he was trying to hide something. 366 00:18:30,000 --> 00:18:32,120 Of course I was nervous. I'd just been in an accident. 367 00:18:32,420 --> 00:18:36,000 I hate the traffic here. I wish I'd never got into that car. I didn't want 368 00:18:36,080 --> 00:18:37,880 Because Mr Thorpe had been drinking? 369 00:18:38,200 --> 00:18:39,200 No, you don't understand. 370 00:18:39,460 --> 00:18:40,460 Gupta's Hindu. 371 00:18:40,480 --> 00:18:42,060 To him, all life is sacred. 372 00:18:42,280 --> 00:18:45,900 He made me stop last week while three sparrows were having a dust bath in the 373 00:18:45,900 --> 00:18:47,560 road. That's not it. 374 00:18:47,980 --> 00:18:49,280 What are you trying to hide, Booktown? 375 00:18:50,000 --> 00:18:53,080 I'm not hiding anything. I saw the car through the back window. It was coming 376 00:18:53,080 --> 00:18:53,799 too fast. 377 00:18:53,800 --> 00:18:56,740 Well, that surprises me because I went to have a look at that car. What were 378 00:18:56,740 --> 00:18:59,920 blood donor stickers, three packets of tissues, a set of golf clubs? I'm amazed 379 00:18:59,920 --> 00:19:00,920 you could see anything. 380 00:19:01,480 --> 00:19:04,940 You must have noticed something. I distinctly remember him grabbing the 381 00:19:05,520 --> 00:19:06,520 Grabbing the wheel? 382 00:19:07,620 --> 00:19:10,260 I'm sorry, my friend. Figures is right. I did not see the car. 383 00:19:10,500 --> 00:19:13,120 I've deceived you. It's all my fault. I caused the accident. 384 00:19:13,400 --> 00:19:15,680 I grabbed the wheel because of the dog. What dog? 385 00:19:16,160 --> 00:19:19,220 A half -starved dog with bare patches that ran out in front of you. 386 00:19:21,640 --> 00:19:24,660 You made me swerve because of a dog? 387 00:19:25,040 --> 00:19:26,940 That dog could have been your grandmother. 388 00:19:29,200 --> 00:19:31,820 My grandmother said, Harrogate, Gupta. 389 00:19:33,200 --> 00:19:36,420 Typical of you. You swerve to avoid a dog and knock down a dozen pedestrians. 390 00:19:37,020 --> 00:19:40,760 You're right, Gupta. There was a dog. I remember seeing it running away. It was 391 00:19:40,760 --> 00:19:41,780 throbbing cripple. 392 00:19:46,100 --> 00:19:50,480 Waters Whippet, you were exercising it, weren't you, Fig? Well, yes. 393 00:19:50,720 --> 00:19:53,200 You said you'd have another lead. Well, now I'll let it off for a run. You said 394 00:19:53,200 --> 00:19:55,380 it all. You're a busy road. I'll be gone for a minute. 395 00:19:55,600 --> 00:19:58,020 You know what you said, Fig, is there's no such thing as a pure accident. 396 00:19:58,440 --> 00:20:00,220 I think we've found the culprit. 397 00:20:00,420 --> 00:20:01,620 You mean Throbbing Gristle? 398 00:20:01,920 --> 00:20:02,940 No, I mean you, Fig. 399 00:20:03,500 --> 00:20:03,860 Would 400 00:20:03,860 --> 00:20:12,680 you 401 00:20:12,680 --> 00:20:14,980 blow into the bag once more, sir? 402 00:20:15,540 --> 00:20:16,720 But here... If you would. 403 00:20:19,200 --> 00:20:22,300 If you'd just dispose of the minto first. 404 00:20:37,880 --> 00:20:39,500 Ah, you appear to be clear, sir. 405 00:20:40,680 --> 00:20:41,840 You mean there'll be no charge? 406 00:20:43,180 --> 00:20:45,080 Oh, go sir, of course there won't be any charge for that. 407 00:20:46,040 --> 00:20:49,660 That just leaves parking on a double yellow line, driving without due care 408 00:20:49,660 --> 00:20:53,360 attention, and failure to display an up -to -date excise licence. Apart from 409 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 that, you're in the clear. 410 00:20:54,520 --> 00:20:57,460 Of course, it's not for me to decide. That'll be up to the Chief Constable. 411 00:20:58,000 --> 00:20:59,380 Cold, Jeff. It's full. 412 00:20:59,680 --> 00:21:02,820 Not exactly. There is the question of exceeding the speed limit. 413 00:21:03,120 --> 00:21:04,240 I wasn't going fast. 414 00:21:04,500 --> 00:21:05,540 There were no brake marks. 415 00:21:05,820 --> 00:21:06,940 Ronnie, there were no brakes. 416 00:21:09,040 --> 00:21:12,660 There was also play in the... Steering, a ball -front tyre and an insecure roof 417 00:21:12,660 --> 00:21:15,920 rack. Look, just because I've got an old car, there's no need to be vindictive. 418 00:21:16,000 --> 00:21:18,480 He's right. The state of that traffic out there, that accident could have 419 00:21:18,480 --> 00:21:19,299 happened to anyone. 420 00:21:19,300 --> 00:21:20,279 No, sir. 421 00:21:20,280 --> 00:21:21,820 Accidents are avoidable. 422 00:21:22,360 --> 00:21:25,580 I've been in traffic for ten years. Never had a scratch. That's because 423 00:21:25,580 --> 00:21:27,260 everybody gives you a wide berth. 424 00:21:27,480 --> 00:21:31,040 Now, don't blame them. You never miss a chance to persecute the motorist, do 425 00:21:31,040 --> 00:21:34,220 you? On the contrary, sir, one of the worst aspects of this case is the way a 426 00:21:34,220 --> 00:21:37,560 pet was allowed to run unrestricted on a public highway. 427 00:21:38,400 --> 00:21:40,840 I shall be informing the chief constable of that as well, sir. 428 00:21:41,100 --> 00:21:41,859 Good day. 429 00:21:41,860 --> 00:21:42,860 Good day. 430 00:21:43,460 --> 00:21:45,300 Oh, he's left his gauntlets. 431 00:21:45,560 --> 00:21:47,600 Oh, quickly, Gutter, before he thinks we've stolen them. 432 00:21:47,880 --> 00:21:49,160 You told him. 433 00:21:49,960 --> 00:21:53,840 Well, he wanted a statement, Roy. I had to tell the truth. Well, couldn't you 434 00:21:53,840 --> 00:21:57,880 have bent it a bit? He's a regular little George Washington, isn't he? You 435 00:21:57,880 --> 00:21:58,619 what you are? 436 00:21:58,620 --> 00:21:59,620 You're a grass. 437 00:21:59,780 --> 00:22:01,960 I just hope that you can live with it, that's all. 438 00:22:02,240 --> 00:22:06,580 But it was my public duty, Roy. Don't you talk to me! In fact, after this, I 439 00:22:06,580 --> 00:22:07,820 doubt if anyone will talk to you again. 440 00:22:08,330 --> 00:22:09,770 You can carry your duty too far. 441 00:22:10,170 --> 00:22:12,470 And come away from that window, you've caused enough trouble. 442 00:22:13,550 --> 00:22:14,550 He's in a hurry. 443 00:22:14,690 --> 00:22:16,950 Of course he is. He can't wait to get down there and file his report. 444 00:22:17,330 --> 00:22:18,330 Thanks to you. 445 00:22:18,570 --> 00:22:19,570 Hey, look out! 446 00:22:20,130 --> 00:22:20,909 What's happened? 447 00:22:20,910 --> 00:22:22,050 He's just hit an ambulance. 448 00:22:22,450 --> 00:22:23,409 Is he hurt? 449 00:22:23,410 --> 00:22:24,430 He's limping a bit. 450 00:22:24,670 --> 00:22:26,910 Oh, dear, oh, dear. What's a tragedy? 451 00:22:27,150 --> 00:22:28,150 Oh, that's spoiled his record. 452 00:22:28,370 --> 00:22:30,250 It certainly has. He was going out of the no -exit gate. 453 00:22:30,490 --> 00:22:31,469 What? 454 00:22:31,470 --> 00:22:32,670 And you saw him? 455 00:22:33,320 --> 00:22:34,320 Where are you going? 456 00:22:34,400 --> 00:22:36,760 I'm keeping out of the way. I'm not going to be a witness again. What are 457 00:22:36,760 --> 00:22:39,160 talking about? What about your public duty? 458 00:22:39,500 --> 00:22:40,459 Come on. 459 00:22:40,460 --> 00:22:42,380 We're going to give him your name and address. 460 00:23:04,420 --> 00:23:06,520 Yes, I'm H -A -P -P -Y. 461 00:23:07,080 --> 00:23:08,860 I'm H -A -P -P -Y. 462 00:23:09,200 --> 00:23:13,540 I know I am. I'm still I am. I'm H -A -P -P -Y. 463 00:23:13,740 --> 00:23:15,860 Oh, yes, I'm H -A -P -P -Y. 38099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.