Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,189 --> 00:00:23,490
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:25,310 --> 00:00:27,630
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:28,450 --> 00:00:32,049
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:32,770 --> 00:00:35,190
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:35,670 --> 00:00:41,230
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:43,250 --> 00:00:46,910
Fig, there's a lady doctor on the wards.
I've just seen her. Oh, yes.
7
00:00:47,150 --> 00:00:49,030
She's wearing a T -shirt. Is she?
8
00:00:49,500 --> 00:00:52,090
It's got I fell in love in Portugal on
it. Good for her.
9
00:00:52,091 --> 00:00:53,959
Well, I hope she doesn't come in here.
10
00:00:53,960 --> 00:00:55,860
Why? She might want to examine me.
11
00:00:55,861 --> 00:00:58,799
Well, I shouldn't worry. If she fell in
love in Portugal, I don't think you're
12
00:00:58,800 --> 00:01:00,300
going to spring any surprises.
13
00:01:01,120 --> 00:01:02,780
No, but I'd find it embarrassing.
14
00:01:02,781 --> 00:01:06,259
Embarrassing? I would have thought you'd
lost all modesty by now, Norman.
15
00:01:06,260 --> 00:01:10,059
We've been pushed, poked, prodded, and
our private parts exposed to public gaze
16
00:01:10,060 --> 00:01:10,999
and ridicule.
17
00:01:11,000 --> 00:01:12,959
What have you got to be so secretive
about?
18
00:01:12,960 --> 00:01:15,730
What have you got hidden down there? The
crown jewels?
19
00:01:15,731 --> 00:01:20,279
mean, Fig. It's just that I don't fancy
being asked to cough by a woman in a T
20
00:01:20,280 --> 00:01:21,520
-shirt and a split skirt.
21
00:01:21,960 --> 00:01:24,670
Oh, a split skirt? You haven't missed
much, have you?
22
00:01:25,080 --> 00:01:28,030
Have you heard, Archie? There's a lady
doctor on the wards.
23
00:01:28,260 --> 00:01:29,310
Is there?
24
00:01:29,311 --> 00:01:32,359
Well, I hope she doesn't come in here.
Oh, not you as well, Archie. What have
25
00:01:32,360 --> 00:01:33,860
you got against lady doctors?
26
00:01:34,300 --> 00:01:35,680
Fig, it's we're in hospital.
27
00:01:36,120 --> 00:01:39,130
It's a dangerous place. People have been
known to die in here.
28
00:01:39,131 --> 00:01:45,669
We need the best treatment we can get. I
have no intention of placing my body in
29
00:01:45,670 --> 00:01:46,720
the hands of a woman.
30
00:01:46,730 --> 00:01:48,650
Why not? I've never worried you before.
31
00:01:48,651 --> 00:01:52,109
In any case, I don't think you can
refuse, Archie. You're forgetting the
32
00:01:52,110 --> 00:01:53,160
Discrimination Act.
33
00:01:53,310 --> 00:01:54,870
The barriers are down, brother.
34
00:01:55,470 --> 00:01:57,270
Not in this bed, they're not, Figgis.
35
00:01:57,590 --> 00:02:00,240
Anyway, I don't agree with all this
career nonsense.
36
00:02:00,250 --> 00:02:02,780
It doesn't matter what you agree with.
It's the law.
37
00:02:02,781 --> 00:02:05,329
What if you claim exemption on religious
grounds?
38
00:02:05,330 --> 00:02:06,610
What religious grounds?
39
00:02:06,930 --> 00:02:08,250
It's quite simple, really.
40
00:02:08,750 --> 00:02:13,009
I happen to believe that God took a rib
from Adam whilst he slept and created
41
00:02:13,010 --> 00:02:16,589
woman so that she should be bone of his
bone and flesh of his flesh and should
42
00:02:16,590 --> 00:02:17,990
cleave unto him.
43
00:02:18,370 --> 00:02:22,040
She's not going to have much time for
cleaving if she's out at work all day.
44
00:02:22,890 --> 00:02:25,600
I can't believe this. I can't believe
what I'm hearing.
45
00:02:25,601 --> 00:02:28,709
That's only symbolic, isn't it, Archie?
It's not really true.
46
00:02:28,710 --> 00:02:31,349
You count your ribs, Norman. You'll find
one missing.
47
00:02:31,350 --> 00:02:32,400
Will I?
48
00:02:32,870 --> 00:02:34,330
I wonder who's got mine.
49
00:02:36,640 --> 00:02:40,419
Precisely. Explain that, Figgis. I see
no reason to go against the Bible on
50
00:02:40,420 --> 00:02:43,439
one. All right, but there's no reason to
be prejudiced, Archie.
51
00:02:43,440 --> 00:02:46,619
You were always partial to a bit of
spare rib. That's got nothing to do with
52
00:02:46,620 --> 00:02:48,970
Figgis. Career women have never
interested me.
53
00:02:49,100 --> 00:02:51,120
I find them far too cold and clinical.
54
00:02:51,460 --> 00:02:53,320
She's not. She fell in love in Portugal.
55
00:02:53,420 --> 00:02:57,499
I don't care where she fell in love,
Figgis. A woman who competes with men is
56
00:02:57,500 --> 00:03:00,099
woman under stress. And do you know what
happens to women under stress? They
57
00:03:00,100 --> 00:03:02,570
develop deep voices and grow hair on
their chest.
58
00:03:04,430 --> 00:03:05,630
Good morning, everyone.
59
00:03:06,530 --> 00:03:07,690
I say, Peggy is.
60
00:03:07,691 --> 00:03:09,449
Who's that?
61
00:03:09,450 --> 00:03:12,209
Well, judging by the slogan on her
chest, I think that's her.
62
00:03:12,210 --> 00:03:15,640
She seems to be bearing up under the
stress pretty well, aren't she?
63
00:03:16,410 --> 00:03:17,910
Good morning, Mr Glover.
64
00:03:18,870 --> 00:03:20,010
I'm Dr Glossop.
65
00:03:20,330 --> 00:03:23,850
Oh, well, good morning, Dr Glossop.
66
00:03:24,290 --> 00:03:27,050
What can I do for you? I want some of
your blood.
67
00:03:27,770 --> 00:03:28,820
I beg your pardon?
68
00:03:29,690 --> 00:03:32,290
I want to take a sample of your blood.
Blood?
69
00:03:32,670 --> 00:03:36,040
From your arm. That's relief. You
thought you were going for his neck.
70
00:03:38,050 --> 00:03:39,910
Now, if you'd just roll up your sleeve.
71
00:03:44,610 --> 00:03:45,660
Just a moment.
72
00:03:45,850 --> 00:03:47,170
Have you done this before?
73
00:03:47,250 --> 00:03:48,300
Well, yes.
74
00:03:48,350 --> 00:03:49,830
Once or twice. Once or twice?
75
00:03:51,290 --> 00:03:54,960
I would point out that I have very
delicate veins, not easily accessible.
76
00:03:54,961 --> 00:03:58,129
Nor do I have a plentiful supply of
blood. I'm not just about to have a
77
00:03:58,130 --> 00:04:00,609
removed by someone who's only done it
once or twice.
78
00:04:00,610 --> 00:04:04,689
Well, everybody's got to learn, Archie.
Not on me, they haven't. It won't be a
79
00:04:04,690 --> 00:04:08,249
cupful, and it won't hurt, Mr Glover.
Someone tapping your bloodstream? Of
80
00:04:08,250 --> 00:04:10,989
course it hurts. I'm bound to feel
something. I'm not a rubber tree.
81
00:04:10,990 --> 00:04:12,770
Come along, Mr Glover.
82
00:04:13,110 --> 00:04:14,790
Aren't you being a bit of a jessie?
83
00:04:17,870 --> 00:04:20,610
A bit... A bit of a jessie?
84
00:04:23,250 --> 00:04:24,310
I have been...
85
00:04:24,840 --> 00:04:25,890
seriously ill.
86
00:04:26,800 --> 00:04:27,960
I was despaired of.
87
00:04:27,961 --> 00:04:31,319
When I came in here, I was down to
nothing. A little old lady carried me in
88
00:04:31,320 --> 00:04:32,370
a taxi.
89
00:04:32,371 --> 00:04:37,559
So if you think that I'm just about to
let a slip of a girl interfere with my
90
00:04:37,560 --> 00:04:39,060
metabolism, you're mistaken.
91
00:04:39,540 --> 00:04:40,590
I see.
92
00:04:40,620 --> 00:04:42,240
Well, I'll leave you for a moment.
93
00:04:42,241 --> 00:04:43,979
Perhaps you'll change your mind.
94
00:04:43,980 --> 00:04:45,180
He won't change his mind.
95
00:04:46,080 --> 00:04:47,880
Don't you want to look at me, Doctor?
96
00:04:48,060 --> 00:04:51,899
You're sure you don't mind being
examined by a slip of a girl? Well, I
97
00:04:51,900 --> 00:04:55,500
insist on a male nurse being present,
but if it's your first day... Right.
98
00:04:55,501 --> 00:04:56,819
Let's have a look at you.
99
00:04:56,820 --> 00:04:57,870
Not a pretty sight.
100
00:04:58,280 --> 00:05:01,170
Abdominal surgery with mild post
-operative infection.
101
00:05:01,260 --> 00:05:04,899
Due to male members of the staff
insisting on handling you just after
102
00:05:04,900 --> 00:05:05,950
their pipes.
103
00:05:07,040 --> 00:05:08,090
Oh!
104
00:05:08,860 --> 00:05:09,910
Does that hurt?
105
00:05:09,911 --> 00:05:13,529
Now, but can I give you a piece of
advice as you start out on what I hope
106
00:05:13,530 --> 00:05:15,729
be a long and successful career in
medicine?
107
00:05:15,730 --> 00:05:16,389
What's that?
108
00:05:16,390 --> 00:05:18,729
Warm your hands before examining the
patient.
109
00:05:18,730 --> 00:05:19,870
Sorry, Mr Figgis.
110
00:05:22,070 --> 00:05:23,120
Oh.
111
00:05:23,710 --> 00:05:25,270
Oh, I know what you're thinking.
112
00:05:26,730 --> 00:05:27,930
How's he keeping alive?
113
00:05:28,990 --> 00:05:30,670
I wonder meself some days.
114
00:05:31,010 --> 00:05:33,790
What seems to be the problem? Oh, you
might well ask.
115
00:05:34,230 --> 00:05:37,000
It's the old adrenal cortex not
functioning properly.
116
00:05:37,001 --> 00:05:40,609
I don't remember anything about that,
and you know? Oh, they haven't put pen
117
00:05:40,610 --> 00:05:41,810
paper yet, but they know.
118
00:05:43,670 --> 00:05:45,410
They think it's Addison's disease.
119
00:05:45,770 --> 00:05:47,170
But that's very rare.
120
00:05:47,490 --> 00:05:48,540
Rare? It's unique.
121
00:05:48,541 --> 00:05:52,009
That's why Thorpe isn't saying much, but
I know what he's thinking.
122
00:05:52,010 --> 00:05:53,690
It's in his eyes when he looks at me.
123
00:05:53,691 --> 00:05:55,209
Addison's disease.
124
00:05:55,210 --> 00:05:56,260
Poor devil.
125
00:05:56,590 --> 00:05:59,970
But it only affects four people in a
million.
126
00:06:00,190 --> 00:06:01,450
Really? As much as that?
127
00:06:01,451 --> 00:06:03,929
Well, look at me. I've got the classic
symptoms.
128
00:06:03,930 --> 00:06:06,520
General lethargy, feeble heartbeat,
patchy skin.
129
00:06:07,120 --> 00:06:08,700
Anemia? It's all there.
130
00:06:09,180 --> 00:06:12,500
But this is very exciting. I've never
come across it before.
131
00:06:12,860 --> 00:06:15,930
Yes, you've dropped in lucky on your
first day, haven't you?
132
00:06:17,080 --> 00:06:21,080
Do you have any pain? Only in the chest,
but of course that's due to the angina.
133
00:06:21,240 --> 00:06:23,960
Oh, angina as well. Just a further
complication.
134
00:06:24,420 --> 00:06:25,640
Oh, that goes again.
135
00:06:25,641 --> 00:06:28,579
And what do you think brought that on? I
think it was I fell in love in
136
00:06:28,580 --> 00:06:29,630
Portugal.
137
00:06:29,631 --> 00:06:33,739
If you take my advice, you'll button up
that coat before Mr Thorpe comes in
138
00:06:33,740 --> 00:06:36,219
here. Why? Doesn't he approve of that
sort of thing?
139
00:06:36,220 --> 00:06:37,480
Not if he hasn't partaken.
140
00:06:38,260 --> 00:06:41,880
Ah, Dr Gloss, I thought I'd call in and
see how you were coming along.
141
00:06:43,480 --> 00:06:45,900
Good morning, Mr Thorpe.
142
00:06:47,720 --> 00:06:48,770
Well,
143
00:06:50,000 --> 00:06:53,070
I see you've found our prized patient.
What do you make of him?
144
00:06:53,160 --> 00:06:57,819
Well, there's been abdominal surgery,
which has resulted in some post
145
00:06:57,820 --> 00:06:59,000
infection. Yes.
146
00:06:59,800 --> 00:07:01,600
And there's some evidence of anemia.
147
00:07:01,720 --> 00:07:02,770
Go on.
148
00:07:03,340 --> 00:07:08,959
And with the dry skin and general
lassitude, the fault could lie with the
149
00:07:08,960 --> 00:07:10,010
adrenal cortex.
150
00:07:10,860 --> 00:07:12,620
The adrenal cortex?
151
00:07:13,780 --> 00:07:17,460
With possibly some indication of
Addison's disease.
152
00:07:17,800 --> 00:07:18,850
Addison's disease?
153
00:07:20,360 --> 00:07:23,700
Fascinating. Has the patient been
talking to you?
154
00:07:24,120 --> 00:07:25,170
Yes.
155
00:07:25,340 --> 00:07:26,900
He has just tried stopping them.
156
00:07:27,420 --> 00:07:31,379
And tell me, Doctor, have you noticed
anything else while pouring over this
157
00:07:31,380 --> 00:07:32,580
battlefield of a body?
158
00:07:33,240 --> 00:07:35,680
No, he does complain of angina.
159
00:07:36,000 --> 00:07:37,050
Angina?
160
00:07:37,820 --> 00:07:41,300
Tell me, Doctor, do you notice any link
between these ailments?
161
00:07:41,301 --> 00:07:45,399
Link? Come along, Doctor, staring you
straight in the face. What have they all
162
00:07:45,400 --> 00:07:46,450
got in common?
163
00:07:47,360 --> 00:07:49,840
I don't know. They all begin with A.
164
00:07:50,751 --> 00:07:57,399
It's quite simple. Figures he's been
working his way through the medical
165
00:07:57,400 --> 00:08:00,260
dictionary and he's now started again
with the A's.
166
00:08:06,840 --> 00:08:10,940
Tomorrow it will be the B's. We'll
probably be asked to deal with
167
00:08:11,060 --> 00:08:12,840
botulism and Baghdad button.
168
00:08:15,460 --> 00:08:17,080
What's Baghdad button, Doctor?
169
00:08:17,860 --> 00:08:20,690
Never you mind, Figures. Could I have a
word, Dr. Glossop?
170
00:08:23,370 --> 00:08:25,050
It is not an auspicious start.
171
00:08:25,430 --> 00:08:29,189
No, Mr Thorpe. When you gain a little
more experience, you'll realise that
172
00:08:29,190 --> 00:08:32,829
patients are much like witnesses in
court. They either say too much or too
173
00:08:32,830 --> 00:08:37,329
little. And in either case, they can get
you hanged. I said when you have gained
174
00:08:37,330 --> 00:08:39,529
more experience. Perhaps I should have
said if.
175
00:08:39,530 --> 00:08:40,580
I'll be frank.
176
00:08:40,590 --> 00:08:41,870
I don't like lady doctors.
177
00:08:41,871 --> 00:08:45,529
I don't like them in my wards. I don't
like the problems they bring. And I
178
00:08:45,530 --> 00:08:48,720
particularly don't like them with
slogans across their chest.
179
00:08:49,880 --> 00:08:53,980
That was just a joke, Mr. Thorpe. This
is a hospital. It is no place for jokes.
180
00:08:53,981 --> 00:08:57,599
The country has spent a great deal of
money in training you, Doctor. I should
181
00:08:57,600 --> 00:09:01,259
asked to spend a great deal of my time
in telling you everything I know, the
182
00:09:01,260 --> 00:09:03,180
of which you'll probably get pregnant.
183
00:09:06,740 --> 00:09:10,680
I consider it... I consider it an
appalling waste.
184
00:09:10,681 --> 00:09:14,519
But, Mr. Thorpe, I know... Having said
that, I bid you welcome to the hospital
185
00:09:14,520 --> 00:09:16,260
and I hope you'll be very happy here.
186
00:09:17,840 --> 00:09:20,070
Now, have you taken Glover's blood
sample?
187
00:09:20,180 --> 00:09:21,520
No. Why not?
188
00:09:21,740 --> 00:09:25,530
He didn't want me to. Didn't want you
to? He's not a Jehovah's Witness, is he?
189
00:09:25,531 --> 00:09:30,259
You think a male doctor would have taken
that rebuff? What do you want my blood
190
00:09:30,260 --> 00:09:32,659
for, Doctor? We want to test your
calcium level.
191
00:09:32,660 --> 00:09:33,710
Calcium level?
192
00:09:33,760 --> 00:09:34,900
Is there a deficiency?
193
00:09:35,100 --> 00:09:36,150
Oh, my God.
194
00:09:36,151 --> 00:09:39,379
That explains everything. The little
white flecks behind the nails, the
195
00:09:39,380 --> 00:09:41,730
of brittleness. Don't make such a fuss,
Glover.
196
00:09:42,120 --> 00:09:45,910
Now, I want that blood, Doctor, even if
you have to put your knee on his chest.
197
00:09:47,420 --> 00:09:49,240
And hurry. We don't have all day.
198
00:09:50,380 --> 00:09:51,430
Gupta.
199
00:09:52,800 --> 00:09:55,080
Now, don't worry, Mr Glover, it won't
hurt.
200
00:09:55,960 --> 00:09:58,440
I'm just going to apply a tourniquet.
201
00:09:59,100 --> 00:10:02,160
And I want you to clench your fist.
202
00:10:02,460 --> 00:10:04,870
Well, be careful, because I bruise very
easily.
203
00:10:06,080 --> 00:10:07,280
I'm sure you do.
204
00:10:08,220 --> 00:10:10,880
My, what a lovely smooth skin.
205
00:10:11,220 --> 00:10:12,270
Yes.
206
00:10:14,820 --> 00:10:16,400
It's very white, isn't it?
207
00:10:17,520 --> 00:10:19,320
And you see those little blue veins?
208
00:10:19,980 --> 00:10:22,840
They're like the fine tracery that you
get in marble.
209
00:10:23,800 --> 00:10:24,850
Yes.
210
00:10:25,140 --> 00:10:28,180
And it's one of those little blue veins
that I want.
211
00:10:28,540 --> 00:10:32,419
I'm just going to flip the needle into
one you'll feel a slight prick. That's
212
00:10:32,420 --> 00:10:33,580
all. There.
213
00:10:36,380 --> 00:10:40,320
Now I'm drawing the blood off very
slowly.
214
00:10:41,060 --> 00:10:46,480
I always think that when a patient knows
what's going on,
215
00:10:48,680 --> 00:10:49,730
Want to bet?
216
00:10:52,020 --> 00:10:54,220
Oh, you're draining me.
217
00:10:56,220 --> 00:10:58,740
I can feel it oozing away.
218
00:11:01,240 --> 00:11:02,290
There.
219
00:11:04,460 --> 00:11:05,980
We're all finished.
220
00:11:07,160 --> 00:11:08,210
Oh, thank you.
221
00:11:10,300 --> 00:11:11,350
Just a minute.
222
00:11:14,240 --> 00:11:15,420
Is that all mine?
223
00:11:19,560 --> 00:11:20,610
So much blood.
224
00:11:21,760 --> 00:11:23,660
Oh, I feel pain.
225
00:11:24,340 --> 00:11:28,940
Oh, I'm going.
226
00:11:30,540 --> 00:11:31,590
I'm going.
227
00:11:39,420 --> 00:11:43,020
You intend causing this devastation
every morning, Dr. Glossop?
228
00:11:44,040 --> 00:11:47,839
If so, I'll alert the hospital
authorities and have them standing by in
229
00:11:47,840 --> 00:11:48,890
readiness.
230
00:11:51,201 --> 00:11:54,659
and get this mess cleaned up at once.
231
00:11:54,660 --> 00:11:55,760
Yes, Mr. Thorpe.
232
00:11:56,560 --> 00:11:57,610
I'm sorry.
233
00:11:57,880 --> 00:11:58,930
Excuse me.
234
00:12:00,620 --> 00:12:01,880
She was crying.
235
00:12:02,140 --> 00:12:04,670
I beg your pardon, Norman? There was a
tear. A what?
236
00:12:04,700 --> 00:12:06,160
There was a tear on her cheek.
237
00:12:06,440 --> 00:12:08,730
We tear all our cheeks if this goes on,
Norman.
238
00:12:08,880 --> 00:12:10,680
I just hope you're all satisfied.
239
00:12:10,681 --> 00:12:13,219
I just hope you're all pleased with
yourselves.
240
00:12:13,220 --> 00:12:14,620
You have made her cry.
241
00:12:15,300 --> 00:12:16,920
Come, I must hurry. I'm all behind.
242
00:12:19,200 --> 00:12:21,120
She's been like a bull in a china shop.
243
00:12:21,460 --> 00:12:25,840
That... Woman? Do you mean Dr. Glossop,
Gupti? Yes, damn silly name.
244
00:12:25,841 --> 00:12:29,139
Why do you take that attitude, Gupti?
After all, you should know what it's
245
00:12:29,140 --> 00:12:30,300
to be a sexual outcast.
246
00:12:30,520 --> 00:12:31,570
What?
247
00:12:31,580 --> 00:12:34,240
I didn't know about this, Gupta.
248
00:12:34,560 --> 00:12:38,050
What are you talking about? I mean,
you've had to compete in a woman's
249
00:12:38,520 --> 00:12:39,660
Oh, you're right there.
250
00:12:39,900 --> 00:12:40,980
What a country.
251
00:12:41,200 --> 00:12:43,000
I'm always taking orders from women.
252
00:12:43,140 --> 00:12:46,630
There's the Queen, Mrs. Thatcher,
Machen, Filster, I'm fed up with it.
253
00:12:49,851 --> 00:12:55,859
to it, that's all. You have to face the
fact that there are some things that
254
00:12:55,860 --> 00:12:57,460
women can't do as well as men.
255
00:12:58,480 --> 00:12:59,530
Such as?
256
00:13:02,520 --> 00:13:05,260
They cannot throw a cricket ball. I have
seen them.
257
00:13:05,860 --> 00:13:11,400
Their shoulders are in the wrong place
and their bosoms get in the way.
258
00:13:13,060 --> 00:13:17,379
Yes, and she's got a very nice bosom.
Have you seen her vest? I fell in love
259
00:13:17,380 --> 00:13:18,430
Portugal.
260
00:13:19,060 --> 00:13:20,800
Don't talk about her like that.
261
00:13:21,140 --> 00:13:22,520
Can I share the joke, Gupta?
262
00:13:23,470 --> 00:13:24,520
There is no joke.
263
00:13:24,970 --> 00:13:26,210
I'm too busy for jokes.
264
00:13:26,770 --> 00:13:29,000
Excuse me, I must give Norman his
injection.
265
00:13:29,090 --> 00:13:30,230
I'll do that if you like.
266
00:13:30,231 --> 00:13:34,049
I don't think Norman would like that. As
a matter of fact, Gupti, I'd prefer it
267
00:13:34,050 --> 00:13:35,550
if Doctor gave me my injection.
268
00:13:35,551 --> 00:13:37,209
What was that, Norman?
269
00:13:37,210 --> 00:13:39,680
Doctor Glossop, would you give me my
injection?
270
00:13:40,341 --> 00:13:41,749
Are
271
00:13:41,750 --> 00:13:49,789
you
272
00:13:49,790 --> 00:13:52,200
sure you really want me to, Norman? Yes,
please.
273
00:13:52,570 --> 00:13:53,770
Where would you like it?
274
00:13:53,910 --> 00:13:54,960
I beg your pardon?
275
00:13:56,710 --> 00:13:58,090
In the arm or the bottom?
276
00:13:58,370 --> 00:14:00,430
Oh, in the arm, please.
277
00:14:00,670 --> 00:14:03,140
You usually have it in the bottom. Shut
up, please.
278
00:14:07,230 --> 00:14:08,810
I haven't done this very often.
279
00:14:09,090 --> 00:14:10,210
You don't have to look.
280
00:14:10,590 --> 00:14:11,670
Well, one of you has to.
281
00:14:13,850 --> 00:14:16,500
What should I do, inject him or harpoon
him, Doctor?
282
00:14:17,550 --> 00:14:19,510
Go ahead, Doctor. I can take it.
283
00:14:24,591 --> 00:14:26,399
Not at all.
284
00:14:26,400 --> 00:14:28,180
Oh, I must be getting better.
285
00:14:28,181 --> 00:14:30,819
Yes, you've certainly brought the
courage of his kids.
286
00:14:30,820 --> 00:14:32,200
What are you doing, Doctor?
287
00:14:32,380 --> 00:14:34,060
I was giving Norman his injection.
288
00:14:34,061 --> 00:14:35,239
Oh, are you indeed?
289
00:14:35,240 --> 00:14:37,839
And where are the notes? You can't give
an injection without referring to the
290
00:14:37,840 --> 00:14:38,920
notes. Where are they?
291
00:14:38,921 --> 00:14:42,279
I thought you had them, Mr Thorpe. Why
should I have them? I'm not a filing
292
00:14:42,280 --> 00:14:43,330
clerk.
293
00:14:44,080 --> 00:14:45,860
I suggest you go and find them.
294
00:14:46,440 --> 00:14:48,120
Do I have to do everything myself?
295
00:14:50,100 --> 00:14:51,150
What's this?
296
00:14:52,340 --> 00:14:54,740
I think they're my notes, Mr Thorpe.
297
00:14:54,741 --> 00:14:56,629
What are they doing here? They're
confidential.
298
00:14:56,630 --> 00:14:58,489
They should be left lying around. Who
put them there?
299
00:14:58,490 --> 00:14:59,540
You did.
300
00:15:02,070 --> 00:15:03,120
Oh.
301
00:15:03,121 --> 00:15:06,369
Mr Thorpe, do you think I could have a
word?
302
00:15:06,370 --> 00:15:07,420
Yes, Figures.
303
00:15:07,421 --> 00:15:10,269
Don't you think you're being a bit hard
on Dr Glossop?
304
00:15:10,270 --> 00:15:13,409
You mean because she's a woman? Yes,
just because she is a woman, a rather
305
00:15:13,410 --> 00:15:17,410
attractive woman. Aren't you trying to
put that fact to the back of your mind?
306
00:15:17,411 --> 00:15:19,079
What are you getting at, Figures?
307
00:15:19,080 --> 00:15:22,739
A hospital is a very claustrophobic
world, and you two could be working in
308
00:15:22,740 --> 00:15:27,639
proximity, where the whiff of a perfume
or the sudden sight of those cute little
309
00:15:27,640 --> 00:15:31,280
freckles on her cheek may distract your
attention just for a moment.
310
00:15:31,560 --> 00:15:33,000
Stuff and nonsense, Vickers.
311
00:15:33,001 --> 00:15:37,039
Perhaps you're right, Doctor. Perhaps
the bluff, irascible manner of yours is
312
00:15:37,040 --> 00:15:38,360
your best means of defence.
313
00:15:38,361 --> 00:15:42,459
I'm sorry, Mr. Thorpe, I can't find the
notes anywhere.
314
00:15:42,460 --> 00:15:46,339
I seem to have lost them. No, you have
not, Dr. Glossop. I misplayed them. It
315
00:15:46,340 --> 00:15:48,440
was entirely my fault. I must apologise.
316
00:15:48,441 --> 00:15:52,259
In my eagerness to apportion blame, I
picked on the youngest and the most
317
00:15:52,260 --> 00:15:55,090
inexperienced. That was absolutely
unforgivable of me.
318
00:15:55,420 --> 00:15:58,640
Now, allow me to make amends by offering
you freckles in my room.
319
00:16:02,000 --> 00:16:03,050
Freckles?
320
00:16:03,280 --> 00:16:04,660
Um, I mean coffee.
321
00:16:05,980 --> 00:16:07,030
This way, my dear.
322
00:16:13,870 --> 00:16:15,430
I wonder if she'll come tonight.
323
00:16:16,490 --> 00:16:17,540
Who?
324
00:16:18,030 --> 00:16:20,750
Amy. I mean, Dr. Glossop. She came last
night.
325
00:16:21,010 --> 00:16:22,490
She had a long talk.
326
00:16:22,790 --> 00:16:24,790
My word, it hasn't taken long, has it?
327
00:16:24,791 --> 00:16:25,569
A what?
328
00:16:25,570 --> 00:16:28,340
For her to win favour with the patients
and the doctors.
329
00:16:28,341 --> 00:16:32,289
That's because she's a wonderful person.
Wonderful person? That's just because
330
00:16:32,290 --> 00:16:33,340
she wiggles her hips.
331
00:16:33,590 --> 00:16:38,950
Amy Glossop does not wiggle her hips.
It's just that she is simply wonderful.
332
00:16:38,951 --> 00:16:42,089
Oh, come along, Norman. She's a woman,
isn't she? They're all the same. They're
333
00:16:42,090 --> 00:16:43,140
mad for it.
334
00:16:43,141 --> 00:16:45,379
Take off that white coat and what have
you got?
335
00:16:45,380 --> 00:16:48,400
You've got Amy Glossop.
336
00:16:48,740 --> 00:16:51,210
Hello, Norman. How are you feeling this
evening?
337
00:16:51,420 --> 00:16:53,520
I'm feeling much better, Amy.
338
00:16:53,820 --> 00:16:55,000
I like the outfit.
339
00:16:55,460 --> 00:16:56,600
I've been to a party.
340
00:16:56,940 --> 00:16:58,540
You look terrific.
341
00:16:59,080 --> 00:17:00,880
I'd better go and put my white coat on.
342
00:17:00,920 --> 00:17:03,760
Will you come back and see me later?
343
00:17:04,180 --> 00:17:05,380
Of course I will, Norman.
344
00:17:07,339 --> 00:17:09,900
Doctor, could I have a word?
345
00:17:10,599 --> 00:17:11,679
Certainly, Mr Glover.
346
00:17:12,140 --> 00:17:15,090
What is it? Have you had the results of
my calcium test yet?
347
00:17:15,359 --> 00:17:16,409
Not yet.
348
00:17:16,540 --> 00:17:17,680
But I shouldn't worry.
349
00:17:17,980 --> 00:17:21,940
But I need to know. You see, I have this
habit of grinding my teeth at night.
350
00:17:23,839 --> 00:17:27,400
And if there is a deficiency, I'll be
down to the gums by night.
351
00:17:31,100 --> 00:17:34,350
Why do you think you grind your teeth?
Well, it's the inactivity.
352
00:17:35,140 --> 00:17:36,940
It doesn't suit a man like me.
353
00:17:38,209 --> 00:17:39,730
I get restless at night.
354
00:17:40,570 --> 00:17:41,970
But you must rest.
355
00:17:41,971 --> 00:17:45,489
I can't. You see, once you've been under
the knife, you get this new zest for
356
00:17:45,490 --> 00:17:48,969
living. I want to go out into the fields
and run through the damp grass and look
357
00:17:48,970 --> 00:17:51,310
at the sky and talk to a beautiful
woman.
358
00:17:51,311 --> 00:17:54,589
I'll see if I can get you something to
make you sleep.
359
00:17:54,590 --> 00:17:57,789
What has night to do with sleep? Night
has better sweets to prove.
360
00:17:57,790 --> 00:17:59,650
Venus now wakes and awakens love.
361
00:18:00,530 --> 00:18:01,580
Yes.
362
00:18:01,660 --> 00:18:02,710
Quiet.
363
00:18:03,160 --> 00:18:06,350
Excuse me, Mr Glover, I think I'd better
go and get my white coat.
364
00:18:08,620 --> 00:18:12,580
Did you hear that, Fig? He was quoting
poetry at her. You keep away from her,
365
00:18:12,700 --> 00:18:15,290
Glover! What's it got to do with you,
mother's boy?
366
00:18:17,160 --> 00:18:20,170
Actually, I always find that a bit of
poetry gets them going.
367
00:18:20,300 --> 00:18:24,739
Gets them going? Did you hear that, Fig?
Yes, I heard, and I'm shocked at the
368
00:18:24,740 --> 00:18:27,330
pair of you. I don't know what you think
you're doing.
369
00:18:27,331 --> 00:18:30,859
Here's a young girl starting out in her
career, needing all the help she can
370
00:18:30,860 --> 00:18:31,919
get, and what do you do?
371
00:18:31,920 --> 00:18:35,419
Try and take advantage of her. I was
only chatting her up, Roy. And where do
372
00:18:35,420 --> 00:18:38,119
think that was going to lead? You want
to watch it. Remember the calcium. You
373
00:18:38,120 --> 00:18:41,250
start that game with her, mate, you
could snap like a dead twig.
374
00:18:41,880 --> 00:18:43,140
Don't be ridiculous, Roy.
375
00:18:43,141 --> 00:18:46,279
She said there was nothing to worry
about. Well, I'm not so sure. They don't
376
00:18:46,280 --> 00:18:49,419
always tell you the truth, and quite
frankly, when you walk around here,
377
00:18:49,420 --> 00:18:50,540
can hear you creaking.
378
00:18:50,541 --> 00:18:54,959
You're just trying to frighten me.
Perhaps I am, Archie. I just don't think
379
00:18:54,960 --> 00:18:57,260
right. But I wasn't trying to chat her
up, Fig.
380
00:18:57,640 --> 00:19:01,939
I love her. Oh, yes? Well, you seem to
have an amazing capacity for falling in
381
00:19:01,940 --> 00:19:05,539
love these days. In fact, ever since you
were at Times Wing at Chariot area
382
00:19:05,540 --> 00:19:08,859
near, you seem to fall in love with
everyone you meet. Hardly get some sort
383
00:19:08,860 --> 00:19:10,480
substitute for not going abroad.
384
00:19:12,140 --> 00:19:17,039
But this is different, Fig. I know it
is. All right, you love her. But if you
385
00:19:17,040 --> 00:19:20,170
love someone, you've got to be prepared
to let them go, Norman.
386
00:19:20,360 --> 00:19:23,220
She's worked hard all these years to
become a doctor.
387
00:19:23,560 --> 00:19:24,900
Don't hold her back.
388
00:19:25,300 --> 00:19:26,620
Don't chain her down.
389
00:19:27,120 --> 00:19:28,500
I don't want to do that.
390
00:19:28,820 --> 00:19:33,179
I'm sure you don't. But if you love
someone, you've got to be prepared to do
391
00:19:33,180 --> 00:19:34,230
big thing.
392
00:19:34,260 --> 00:19:36,180
Let her spread her wings, Norman.
393
00:19:36,480 --> 00:19:38,700
Let her soar as high as she can.
394
00:19:39,440 --> 00:19:42,030
I've never looked at it like that, Roy.
You're right.
395
00:19:42,100 --> 00:19:46,700
She's got her career. The poor, the
sick, the maimed need her more than I
396
00:19:46,920 --> 00:19:48,720
Who am I to hold her back?
397
00:19:49,070 --> 00:19:50,310
Norman Binns.
398
00:19:51,490 --> 00:19:52,690
Failed draughtsman.
399
00:19:53,510 --> 00:19:55,390
I knew you'd understand, Norman.
400
00:19:55,391 --> 00:19:59,089
I didn't understand what all the fuss is
about. I was only chatting her up.
401
00:19:59,090 --> 00:20:02,640
Well, it's not right, Archie. You
cheapen yourself and you cheapen her.
402
00:20:02,830 --> 00:20:04,330
Treating her like a sex object.
403
00:20:04,410 --> 00:20:08,140
Taking advantage of her because she's a
young girl trying to do a man's job.
404
00:20:08,270 --> 00:20:09,350
Pulling her like that.
405
00:20:09,610 --> 00:20:10,890
I think it's disgusting.
406
00:20:11,310 --> 00:20:14,500
But, Roy... I'm sorry, Archie. I don't
want to talk about it anymore.
407
00:20:15,410 --> 00:20:16,460
Well...
408
00:20:16,840 --> 00:20:19,140
I never realised he felt like that about
it.
409
00:20:21,380 --> 00:20:22,440
He's right, you know.
410
00:20:23,340 --> 00:20:25,200
You mean about cheapening yourself?
411
00:20:25,620 --> 00:20:27,620
No. I am creaking.
412
00:20:35,580 --> 00:20:38,120
You look very serious, Vigis. What's the
matter?
413
00:20:38,340 --> 00:20:39,600
A word of warning, Doctor.
414
00:20:39,601 --> 00:20:43,599
I know you want to be accepted round
here, but make sure the price isn't too
415
00:20:43,600 --> 00:20:44,970
high. What do you mean?
416
00:20:44,971 --> 00:20:48,329
I mean, don't lose your integrity.
There's a lot of people watching you.
417
00:20:48,330 --> 00:20:51,280
Florence Nightingale, Emily Pankhurst,
Germaine Greer.
418
00:20:51,630 --> 00:20:53,010
Don't let them down, Doctor.
419
00:20:53,230 --> 00:20:55,150
Figgis, what are you trying to tell me?
420
00:20:55,151 --> 00:20:59,309
There's someone running around here
boasting he's going to sweep you off
421
00:20:59,310 --> 00:21:00,360
feet.
422
00:21:00,490 --> 00:21:01,550
Oh, is he?
423
00:21:01,551 --> 00:21:04,589
I don't want to name any names, but any
minute he could come slinking in here
424
00:21:04,590 --> 00:21:08,510
for a bit of slap and tickle. I don't
believe it. He's taking bets on it.
425
00:21:08,511 --> 00:21:11,349
Well, we'll see about that. Shh, there's
somebody coming.
426
00:21:11,350 --> 00:21:12,910
Don't worry, I won't be far away.
427
00:21:17,930 --> 00:21:19,070
hoping I might find you.
428
00:21:19,071 --> 00:21:22,449
I just wanted to say I've been watching
you very carefully over the last few
429
00:21:22,450 --> 00:21:24,330
days. I think you're shaping up nicely.
430
00:21:25,050 --> 00:21:28,510
Do you really, Mr. Thorpe? Oh, please.
Call me Gordon.
431
00:21:29,710 --> 00:21:33,509
You mustn't be put off by my brusque
manners. A very solitary life being a
432
00:21:33,510 --> 00:21:35,740
surgeon. I find it hard to get close to
people.
433
00:21:36,050 --> 00:21:38,370
How close do you want to get, Gordon?
434
00:21:39,030 --> 00:21:41,680
Well, I was wondering if you'd like to
see me operate.
435
00:21:45,270 --> 00:21:49,489
Watch my technique at close quarters. I
could teach you a great deal, my dear. I
436
00:21:49,490 --> 00:21:51,790
think you and I could work very well
together.
437
00:21:52,230 --> 00:21:53,870
No, thank you, Mr Thorpe.
438
00:21:54,350 --> 00:21:59,230
Pardon? I am very well aware how you
operate. Just don't try it on me.
439
00:22:00,461 --> 00:22:04,829
I think there's been some
misunderstanding.
440
00:22:04,830 --> 00:22:05,910
There certainly has.
441
00:22:06,190 --> 00:22:10,709
I am not a pushover, Mr Thorpe. A
pushover? And I can make my way in
442
00:22:10,710 --> 00:22:12,270
without any of that. Any of what?
443
00:22:12,670 --> 00:22:13,850
Slap and tickle.
444
00:22:14,320 --> 00:22:15,560
Slap and tickle?
445
00:22:16,180 --> 00:22:18,360
I don't slap and tickle people.
446
00:22:19,080 --> 00:22:20,900
That's not what I've heard.
447
00:22:22,700 --> 00:22:23,750
Who?
448
00:22:25,940 --> 00:22:28,460
Excuse me, I think I bleeped.
449
00:22:31,000 --> 00:22:34,580
I made you a marvellous. I didn't go too
far.
450
00:22:34,940 --> 00:22:36,920
But the vanity of the man...
451
00:22:37,480 --> 00:22:39,120
I think he's God's gift to women.
452
00:22:39,121 --> 00:22:42,939
He won't anymore. I was proud of you.
You're beautiful when you're angry. The
453
00:22:42,940 --> 00:22:45,110
little flecks in your eyes sort of light
up.
454
00:22:45,400 --> 00:22:48,300
I just didn't want him to think I was
that sort of a person.
455
00:22:48,740 --> 00:22:51,320
Do you think I'm like that, Figgis? Of
course not.
456
00:22:52,800 --> 00:22:55,030
Are there little flecks in my eyes,
Figgis?
457
00:22:55,380 --> 00:22:56,430
Oh, yes.
458
00:22:56,560 --> 00:22:58,240
I know it's the first time I saw you.
459
00:22:59,180 --> 00:23:01,780
Hazel eyes with little lights dancing in
them.
460
00:23:02,540 --> 00:23:05,580
But you never wanted to take advantage.
461
00:23:05,920 --> 00:23:09,620
No. I knew you were a woman devoted to
her career.
462
00:23:10,040 --> 00:23:11,090
Of course.
463
00:23:12,400 --> 00:23:18,800
Mind you, on second thoughts, a man
can't always resist temptation.
464
00:23:19,620 --> 00:23:21,060
I think she's in here, Norman.
465
00:23:23,340 --> 00:23:26,620
Ah, Dr Glossop, I just wanted to say
sorry.
466
00:23:27,080 --> 00:23:29,670
Norman and I have been talking and
Figgis was right.
467
00:23:31,360 --> 00:23:33,840
I was out of line back there on the
ward.
468
00:23:36,150 --> 00:23:40,829
Why what's the matter? I think you're
creaking again!
469
00:23:40,830 --> 00:23:45,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.