All language subtitles for Only When I Laugh s03e01 A Day In The Life Of
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,720 --> 00:00:23,100
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:24,720 --> 00:00:27,460
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:27,880 --> 00:00:31,720
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:32,180 --> 00:00:39,020
I'm H -A -P -P -Y. I know I am, I'm sure
I am. He's H
5
00:00:39,020 --> 00:00:40,880
-A -P -P -Y.
6
00:00:43,540 --> 00:00:48,280
Have you noticed something?
7
00:00:48,720 --> 00:00:51,740
Have you noticed how tidy we've become
since the television cameras arrived?
8
00:00:52,100 --> 00:00:53,860
What do you expect, Figgis? We're going
to be on television.
9
00:00:54,140 --> 00:00:57,220
We don't want everything to be in a
muddle. Why not? Why can't we have the
10
00:00:57,220 --> 00:00:59,620
old grotty mess with a few dead bodies
lying around?
11
00:01:00,360 --> 00:01:02,580
This isn't going to show the reality of
the situation.
12
00:01:03,060 --> 00:01:06,820
Everybody going around with toothpaste
smiles and being unnaturally nice to
13
00:01:06,820 --> 00:01:10,240
other. That's nonsense, Figgis. We're
all being perfectly natural.
14
00:01:10,580 --> 00:01:13,380
If you're being perfectly natural, where
are your glasses?
15
00:01:15,080 --> 00:01:16,600
I didn't want to wear them today.
16
00:01:17,150 --> 00:01:19,110
I thought the light might reflect in the
lens.
17
00:01:19,890 --> 00:01:23,130
Besides, I think I look better without
them. Oh, no, but you can't see as well,
18
00:01:23,210 --> 00:01:24,710
can you? You keep bumping into things.
19
00:01:25,170 --> 00:01:27,510
I hope you're not called upon to give an
injection, that's all.
20
00:01:28,250 --> 00:01:31,570
Did you hear that? He thinks he looks
better without them. It's all going to
21
00:01:31,570 --> 00:01:35,030
a complete waste of time. It's going to
give a totally false impression.
22
00:01:35,270 --> 00:01:37,910
No, that's where you're wrong, Fig. They
always say no matter how you try and
23
00:01:37,910 --> 00:01:40,130
cover things up, the camera never lies.
24
00:01:40,430 --> 00:01:43,970
No, but it can stretch it a bit,
especially around here. Have you seen
25
00:01:44,300 --> 00:01:45,520
He's all sweetness and light.
26
00:01:45,720 --> 00:01:50,320
Why can't he act naturally and be the
normal, miserable person we've all come
27
00:01:50,320 --> 00:01:51,320
know and hate?
28
00:01:52,140 --> 00:01:54,360
And why does he hog the camera all the
time?
29
00:01:54,680 --> 00:01:58,180
Well, it is supposed to be a day in his
life, Fig. Yes, and whose idea was that?
30
00:01:58,240 --> 00:02:01,440
It's always the doctors and never the
patients. And who takes all the risks
31
00:02:01,440 --> 00:02:04,860
round here? We do. And we never get a
look in.
32
00:02:05,740 --> 00:02:09,180
All we ever get's a trembling hand over
the blanket and a quavering voice
33
00:02:09,180 --> 00:02:10,440
saying, God bless you, Doctor.
34
00:02:11,240 --> 00:02:13,980
It's always been the same ever since
Doctor Kildare.
35
00:02:14,540 --> 00:02:17,800
Faceless patients and Richard
Chamberlain having it a way down the
36
00:02:18,120 --> 00:02:19,160
This way, this way.
37
00:02:19,520 --> 00:02:21,580
I shouldn't panic, Archie. They won't
come in here.
38
00:02:21,820 --> 00:02:25,180
Nevertheless, I think I'll just slip a
comb through my hair.
39
00:02:26,990 --> 00:02:30,890
You never know. Just listen to him. He's
been following them around all morning.
40
00:02:31,050 --> 00:02:34,130
You're a real camera freak, aren't you,
Archie? Certainly not, Figgis. It's just
41
00:02:34,130 --> 00:02:36,570
that I'm curious to see what's going on,
that's all.
42
00:02:36,790 --> 00:02:40,230
What's Thorpe doing now, Archie? They're
shooting him coming down the corridor.
43
00:02:40,490 --> 00:02:42,730
Shooting him? That's the best idea
they've had all day.
44
00:02:43,990 --> 00:02:48,030
That's a technical term, Figgis. It
means they're filming him coming down
45
00:02:48,030 --> 00:02:50,290
corridor. But he's been doing that for
the last hour.
46
00:02:50,490 --> 00:02:53,270
They don't like his walk. Neither do I.
We don't see why we should have to have
47
00:02:53,270 --> 00:02:54,270
it on film.
48
00:02:54,960 --> 00:02:57,740
He's been making a complete mess of
things. All he had to do this morning
49
00:02:57,740 --> 00:03:00,260
get out of the car, pick up his
briefcase and walk into the hospital.
50
00:03:00,460 --> 00:03:01,460
It took him two hours.
51
00:03:02,500 --> 00:03:05,020
First of all, he got his foot caught in
the seatbelt and fell out of the car.
52
00:03:05,600 --> 00:03:08,280
Then he forgot his briefcase and when he
finally entered the hospital, he walked
53
00:03:08,280 --> 00:03:09,280
straight into a glass door.
54
00:03:10,840 --> 00:03:12,480
It was a complete shambles.
55
00:03:13,070 --> 00:03:14,750
Gary and Phil didn't like it at all.
56
00:03:15,090 --> 00:03:16,730
You mean those two in the pink shirt?
57
00:03:16,930 --> 00:03:20,790
The producer and the director, Figgis.
Maybe more at home with Jack and Ori.
58
00:03:21,090 --> 00:03:23,930
First sign of a real disease, they'll be
straight out through them doors.
59
00:03:24,170 --> 00:03:26,490
If they want real drama, they ought to
come in here.
60
00:03:27,290 --> 00:03:29,390
They don't want a day in the life of
Gordon Thorpe.
61
00:03:29,730 --> 00:03:31,890
They want a day in the death of Royston
Figgis.
62
00:03:32,150 --> 00:03:35,650
Ah, just as I thought. You want to get
in front of those cameras, don't you,
63
00:03:35,750 --> 00:03:38,230
Figgis? Well, I wouldn't mind. At least
I could speak up for the patients.
64
00:03:38,430 --> 00:03:40,130
Tell them the truth about this hospital.
65
00:03:40,690 --> 00:03:42,170
I was on television once.
66
00:03:47,180 --> 00:03:48,180
Were you, Norman?
67
00:03:48,860 --> 00:03:49,960
What were you doing?
68
00:03:50,700 --> 00:03:52,420
I was holding a tin of beans.
69
00:03:53,580 --> 00:03:55,780
You mean it was a commercial?
70
00:03:56,440 --> 00:03:58,500
No, closed circuit at Tesco's.
71
00:04:00,600 --> 00:04:01,940
I look quite good.
72
00:04:02,680 --> 00:04:05,700
In fact, I think I'd make a good
television performer.
73
00:04:06,120 --> 00:04:07,120
Doing what?
74
00:04:07,140 --> 00:04:09,580
Well, presenting Blue Peter on Magpie.
75
00:04:09,820 --> 00:04:13,640
Sitting around in jeans and a jersey,
talking to the children, showing them
76
00:04:13,640 --> 00:04:14,920
to make things out of egg boxes.
77
00:04:16,300 --> 00:04:17,300
I'd be good at that.
78
00:04:17,980 --> 00:04:20,779
I've always thought that I'd go down
rather well on the box.
79
00:04:21,579 --> 00:04:22,920
That's what television needs today.
80
00:04:23,140 --> 00:04:24,180
A new face.
81
00:04:24,460 --> 00:04:25,740
Nothing new about your face.
82
00:04:27,320 --> 00:04:30,640
There would be on television. What we
need is a new approach, a return to
83
00:04:30,640 --> 00:04:33,480
and glamour and the days of Macdonald
Hobley.
84
00:04:37,520 --> 00:04:39,140
I think I'll just go and freshen up.
85
00:04:39,360 --> 00:04:42,400
Oh, give over. You're trying to get in
front of them cameras again.
86
00:04:42,740 --> 00:04:45,440
You'll be there grinning away with the
rest of them.
87
00:04:46,000 --> 00:04:48,760
dream of doing anything so vulgar, I
guess. No, if they want me, they'll have
88
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
ask for me.
89
00:04:50,920 --> 00:04:54,280
Do you think you could try that walk
down the corridor again, Mr Thorpe? Only
90
00:04:54,280 --> 00:04:56,320
this time, try and forget the camera.
91
00:04:56,580 --> 00:04:59,320
It's just an ordinary morning. Keep the
walk perfectly natural.
92
00:04:59,740 --> 00:05:01,200
Perfectly natural. Right, Gary.
93
00:05:01,900 --> 00:05:02,900
Okay.
94
00:05:07,700 --> 00:05:09,260
And roll VTR.
95
00:05:10,840 --> 00:05:11,840
Okay.
96
00:05:34,640 --> 00:05:37,080
Mr Thorpe, do you always walk like that?
97
00:05:37,560 --> 00:05:38,560
Yes, I think so.
98
00:05:39,160 --> 00:05:43,060
Well, do you think this time you could
do it a little slower with less
99
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
Less flourish?
100
00:05:45,040 --> 00:05:46,040
Certainly.
101
00:05:48,120 --> 00:05:49,120
OK.
102
00:06:26,380 --> 00:06:27,740
if you aren't walking straight into the
ward.
103
00:06:27,980 --> 00:06:28,979
In here?
104
00:06:28,980 --> 00:06:30,060
If you wouldn't mind.
105
00:06:30,300 --> 00:06:32,600
Have I got to? Please, Mr Thorpe, we are
in a hurry.
106
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Very well.
107
00:06:36,340 --> 00:06:37,340
OK.
108
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
Action.
109
00:06:42,620 --> 00:06:44,000
Yes. Who?
110
00:06:44,520 --> 00:06:46,940
Can't you see I'm being filmed? Are you?
Where?
111
00:06:48,480 --> 00:06:49,560
Oh, it's me.
112
00:06:51,120 --> 00:06:52,120
Hello.
113
00:06:52,360 --> 00:06:55,660
I didn't realise, but since I'm here...
114
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
point of view.
115
00:07:02,180 --> 00:07:05,940
I do have a few comments to make, which
I think may be of interest to the
116
00:07:05,940 --> 00:07:08,560
viewer. Gupta, get Tiggis back into bed
at once.
117
00:07:08,840 --> 00:07:09,779
Shut up, Mr.
118
00:07:09,780 --> 00:07:10,780
Thorpe.
119
00:07:11,140 --> 00:07:13,660
Gupta, what's happened to your glasses?
120
00:07:13,900 --> 00:07:15,520
I took them off. I thought I'd look back
at them.
121
00:07:16,260 --> 00:07:19,440
Just get Tiggis back into bed, will you?
All right, all right. If you want a
122
00:07:19,440 --> 00:07:22,560
bland, boring film with no human
interest, that's your affair.
123
00:07:23,020 --> 00:07:24,020
Can't be, yes?
124
00:07:24,760 --> 00:07:26,360
I'm sorry about that, Gary.
125
00:07:26,640 --> 00:07:28,640
Never mind, Mr. Thorpe. There's always
one.
126
00:07:28,980 --> 00:07:30,020
There's more than one.
127
00:07:31,660 --> 00:07:36,140
Now, Mr Thorpe, we want you to go across
to a patient and talk to him so that we
128
00:07:36,140 --> 00:07:38,040
can observe your understanding and
compassion.
129
00:07:38,460 --> 00:07:40,600
Yes, well, let's get on with it while
I've still got something left.
130
00:07:41,220 --> 00:07:45,380
Okay, and I need to try a dummy run this
time, Mr Thorpe.
131
00:07:50,800 --> 00:07:51,800
Well,
132
00:07:54,720 --> 00:07:56,760
Norman, how are we feeling today, old
chap?
133
00:07:57,080 --> 00:08:00,420
Oh, could you hold this hand, Mr Thorpe?
What?
134
00:08:03,400 --> 00:08:04,059
Oh, yes, I see.
135
00:08:04,060 --> 00:08:05,400
Norman, could I hold your hand?
136
00:08:05,880 --> 00:08:07,160
Certainly, Mr Thorpe.
137
00:08:07,660 --> 00:08:10,420
And look into his eyes when you're
talking to him.
138
00:08:11,400 --> 00:08:14,980
We want to feel the warmth, the feeling
of a kindly father figure.
139
00:08:15,780 --> 00:08:18,580
I think we've got something here, Phil.
He's got a wonderful face.
140
00:08:18,840 --> 00:08:20,340
Business before pleasure, Gary.
141
00:08:27,120 --> 00:08:30,340
Very much better, thank you, Doctor. And
may I say it's due to your skill and
142
00:08:30,340 --> 00:08:34,100
care that I find myself in this happy
position after months of pain.
143
00:08:37,860 --> 00:08:42,020
Splendid. Well, we'll soon have you on
your feet again, punting the leather,
144
00:08:42,120 --> 00:08:44,560
playing football with the best of them.
145
00:08:44,800 --> 00:08:48,180
Yes, I look forward to that, Doctor. I
look forward to playing football with
146
00:08:48,180 --> 00:08:49,180
best of them.
147
00:08:49,220 --> 00:08:51,180
Splendid. Well, that's fine. That's
great.
148
00:08:51,480 --> 00:08:54,800
Look, we'll just set up the lights, then
we'll shoot it. Um, should we have
149
00:08:54,800 --> 00:08:56,060
coffee? Oh, right.
150
00:08:56,460 --> 00:08:57,460
Gary.
151
00:08:57,680 --> 00:08:58,680
Very nice.
152
00:08:59,720 --> 00:09:01,140
I'm going to be on television, V.
153
00:09:01,680 --> 00:09:02,880
I'm going to be on television!
154
00:09:03,280 --> 00:09:04,560
Yes, I suppose you are.
155
00:09:04,880 --> 00:09:06,660
I only hope you can pull it off, that's
all.
156
00:09:07,440 --> 00:09:10,380
Still, as long as you don't have any
trouble with the old nerves, you should
157
00:09:10,380 --> 00:09:13,740
all right. I don't have any trouble with
my nerves, V. Come on, whenever you're
158
00:09:13,740 --> 00:09:15,200
under pressure, you start getting that
twitch.
159
00:09:15,600 --> 00:09:19,320
That little muscle in your cheek begins
to whirl. That's all going to show on
160
00:09:19,320 --> 00:09:20,320
television, you know.
161
00:09:20,420 --> 00:09:24,600
They're going to see every crafty
movement of your eyes, every
162
00:09:25,310 --> 00:09:27,070
The involuntary lick of the dry lips.
163
00:09:27,290 --> 00:09:29,050
The beads of sweat on the brow.
164
00:09:29,610 --> 00:09:32,250
Your total falseness revealed to
millions.
165
00:09:32,610 --> 00:09:37,130
What falseness? What do you mean, Fig?
The camera may never lie, but you
166
00:09:37,130 --> 00:09:39,710
certainly do. You've never played
football in your life.
167
00:09:40,030 --> 00:09:42,150
Well, no, but I played table tennis.
168
00:09:42,510 --> 00:09:45,750
Well, that's hardly the same thing, is
it? You were sitting there passing
169
00:09:45,750 --> 00:09:47,530
yourself off as a second Kevin Keegan.
170
00:09:48,530 --> 00:09:50,270
Oh, what's that for?
171
00:09:50,610 --> 00:09:51,610
It's a microphone.
172
00:09:51,670 --> 00:09:53,570
See, now you're wired for every sound.
173
00:09:53,810 --> 00:09:55,310
I hope your stomach doesn't start
rumbling.
174
00:09:56,930 --> 00:10:00,150
I'm afraid I shall have to take it off.
I've got to go somewhere.
175
00:10:00,410 --> 00:10:02,130
Well, they certainly don't want to hear
you in there.
176
00:10:05,350 --> 00:10:07,690
Nerves, you see, always gets the bladder
first.
177
00:10:12,290 --> 00:10:13,450
OK, everyone ready?
178
00:10:16,130 --> 00:10:17,130
OK.
179
00:10:18,150 --> 00:10:20,910
Action. Well, and how are we feeling
today?
180
00:10:21,290 --> 00:10:23,770
Very much better, thank you, Doctor.
181
00:10:25,170 --> 00:10:26,310
Oh, excuse me.
182
00:10:26,650 --> 00:10:28,650
Should we hold hands now or later?
183
00:10:28,970 --> 00:10:29,970
Cut.
184
00:10:30,310 --> 00:10:32,630
Hold hands whenever you feel like it.
185
00:10:33,110 --> 00:10:34,110
Chase me.
186
00:10:36,290 --> 00:10:37,430
Shall we start again?
187
00:10:37,750 --> 00:10:38,549
I'm sorry.
188
00:10:38,550 --> 00:10:39,550
Okay.
189
00:10:39,990 --> 00:10:40,990
Okay.
190
00:10:41,950 --> 00:10:47,450
Action. Well, how are we doing today,
old chap? Very much better, thank you,
191
00:10:47,450 --> 00:10:50,730
Doctor. And may I say it's due to your
kill and scare that I finally...
192
00:10:57,800 --> 00:10:59,920
Of course he did. It's what they call a
Freudian slip.
193
00:11:00,500 --> 00:11:03,320
It's not a Freudian slip, because he
simply got it the wrong way round.
194
00:11:03,600 --> 00:11:04,900
Yeah, I should have been scared and
killed.
195
00:11:06,020 --> 00:11:08,300
All right, let's try again, shall we?
Sorry.
196
00:11:08,520 --> 00:11:09,520
Okay.
197
00:11:12,080 --> 00:11:13,080
Action.
198
00:11:13,420 --> 00:11:16,240
Well, how are we feeling today, old
chap?
199
00:11:16,440 --> 00:11:20,820
Very much better, Doctor. And may I say,
it's due to your skill and care that I
200
00:11:20,820 --> 00:11:26,960
find myself in the... in the happy
position I find myself in the present
201
00:11:28,689 --> 00:11:32,510
In. My God, the boy is waffling. We
can't go on like this. Sorry, everybody.
202
00:11:33,170 --> 00:11:35,590
Don't worry, Norman. It's perfectly all
right. Okay.
203
00:11:36,010 --> 00:11:37,010
Settle down, everybody.
204
00:11:37,970 --> 00:11:38,970
Okay.
205
00:11:39,390 --> 00:11:40,390
Action.
206
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
Power game.
207
00:11:42,910 --> 00:11:47,210
Very much better, thank you, Doctor. And
may I say, due to your skill and care,
208
00:11:47,290 --> 00:11:51,270
that I find myself in this happy
position after pain of months. He said
209
00:11:51,270 --> 00:11:53,750
months. We can't go on like this. It's
ridiculous.
210
00:11:54,890 --> 00:11:59,090
Your understanding and compassion, Mr
Thorpe. Well, get someone else. The
211
00:11:59,090 --> 00:12:00,090
a fool.
212
00:12:03,850 --> 00:12:04,850
Having trouble?
213
00:12:08,110 --> 00:12:10,110
You're filming again. I didn't realise.
214
00:12:16,070 --> 00:12:19,410
I've been out on the terrace reading a
little Wordsworth.
215
00:12:20,410 --> 00:12:22,290
We both have the same feeling for
nature.
216
00:12:23,050 --> 00:12:28,890
I find it a great solace watching the
leaves fall and knowing that after
217
00:12:28,890 --> 00:12:31,970
there'll always be another... spring.
218
00:12:35,250 --> 00:12:36,390
What do you think, Harry?
219
00:12:37,410 --> 00:12:38,410
Wonderful, Phil.
220
00:12:40,710 --> 00:12:42,830
Right, everybody over here, please.
221
00:12:43,150 --> 00:12:44,350
Hey, what about me?
222
00:12:44,630 --> 00:12:46,550
Never mind, Norman. That's show
business.
223
00:12:48,550 --> 00:12:51,110
Are you going to be ready soon, Mr
Glover? Sure, sir.
224
00:12:51,320 --> 00:12:55,760
teasing out a few curls, Phil. It's not
every day one affairs on television.
225
00:12:56,140 --> 00:12:59,380
Now then, do you think this dressing
gown will suit? Will you be able to pick
226
00:12:59,380 --> 00:13:00,380
out the colours?
227
00:13:00,440 --> 00:13:04,000
Yeah, yeah, that'll be fine. And what
about make -up? Oh, that won't be
228
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
necessary.
229
00:13:05,280 --> 00:13:07,960
Oh. Oh, my, now, have you still got time
to wipe it off?
230
00:13:08,980 --> 00:13:12,040
I'm not wearing any figures, actually.
It's at times like this that I thank God
231
00:13:12,040 --> 00:13:15,860
that I've got a good skin. Now, Phil,
I'd like to get my best side, so what
232
00:13:15,860 --> 00:13:17,260
position would you like me to take up?
233
00:13:17,520 --> 00:13:18,520
Face downwards.
234
00:13:21,230 --> 00:13:23,650
Betty Norman, you've had your chance.
Now it's mine.
235
00:13:24,110 --> 00:13:28,210
Look, Mr Glover, I would like to point
out that this is supposed to be a film
236
00:13:28,210 --> 00:13:29,210
about the Doctor.
237
00:13:29,770 --> 00:13:33,150
Yes, but let's be frank. Even his best
friends wouldn't call him handsome.
238
00:13:34,330 --> 00:13:37,150
He's rather colourless. In fact, I think
that he's going to come across as
239
00:13:37,150 --> 00:13:38,150
rather beige.
240
00:13:38,910 --> 00:13:41,670
It'll be about as exciting as watching a
plank walk.
241
00:13:44,270 --> 00:13:47,190
However, you know your business. Just
tell me where the cameras are.
242
00:13:47,680 --> 00:13:51,000
Don't worry, Mr Glover, just leave
everything up to us. Yes, and Phil,
243
00:13:51,000 --> 00:13:53,940
us get too disciplined. You see, I tend
to get rather inventive, so if I do
244
00:13:53,940 --> 00:13:57,180
something rather unexpected, just keep
the cameras rolling.
245
00:13:58,140 --> 00:14:02,360
Yes, well, you just let us know as soon
as you're ready and try and keep it
246
00:14:02,360 --> 00:14:03,360
natural. Right -o, Phil.
247
00:14:03,680 --> 00:14:06,920
Natural? It's about as natural as a
plastic dapper dill. Eat your heart out,
248
00:14:07,020 --> 00:14:08,460
Norman Binns. You're only jealous.
249
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
He's right, Norman.
250
00:14:09,880 --> 00:14:11,040
We shouldn't be envious.
251
00:14:12,180 --> 00:14:14,980
Well, that's very nice of you figures. I
rather thought that you wanted to be
252
00:14:14,980 --> 00:14:16,900
on. I wouldn't mind, but that's not the
point.
253
00:14:17,520 --> 00:14:21,340
The big thing is that one of the
patients is getting a look in for a
254
00:14:21,340 --> 00:14:22,340
that's important.
255
00:14:22,380 --> 00:14:24,200
Now, watch Thorpe.
256
00:14:24,600 --> 00:14:26,300
He'll try and mask you, Archie.
257
00:14:27,840 --> 00:14:31,360
What do you mean? He'll stand in front
of you so no -one will see you. Will he
258
00:14:31,360 --> 00:14:33,120
indeed? Or he'll upstage you.
259
00:14:34,660 --> 00:14:36,180
Upstage me? What does that mean, Norman?
260
00:14:36,520 --> 00:14:40,120
He'll keep turning you towards him so
that you've got your back to the camera.
261
00:14:40,260 --> 00:14:42,300
You see, we want you to look good,
Archie.
262
00:14:42,600 --> 00:14:46,500
Patients are always portrayed as empty
husks lying around with all the medical
263
00:14:46,500 --> 00:14:51,080
staff. Get the glamour. Now, you can
redress the balance.
264
00:14:51,720 --> 00:14:53,660
This could be your big chance, Archie.
265
00:14:53,860 --> 00:14:55,060
This could lead to something.
266
00:14:55,540 --> 00:14:58,020
This time next year, you could be
reading the news.
267
00:14:59,800 --> 00:15:02,140
You could be another Angela Rippon.
268
00:15:03,700 --> 00:15:08,440
Guest appearances on Call My Bluff and,
dare we say it, Blankety Blank.
269
00:15:09,900 --> 00:15:13,140
But it won't happen if all we see is the
back of your head. Don't worry, Figgis,
270
00:15:13,220 --> 00:15:14,940
won't be seeing the back of my head, I
can assure you.
271
00:15:15,460 --> 00:15:18,120
Don't forget, plenty of business with
the old stick and the old book of verse
272
00:15:18,120 --> 00:15:20,260
and plenty of those perceptive insights.
273
00:15:20,600 --> 00:15:21,600
Yes, all right, Figgis.
274
00:15:21,700 --> 00:15:25,980
I think the viewer will be particularly
interested in my philosophy of life.
275
00:15:26,880 --> 00:15:27,880
Well, you can tell them I'm ready.
276
00:15:32,820 --> 00:15:35,340
Are you ready yet, Figgis? Almost,
Doctor.
277
00:15:35,580 --> 00:15:36,580
Well, let's get on with it.
278
00:15:37,140 --> 00:15:38,400
I just want to say, uh...
279
00:15:38,980 --> 00:15:42,060
Well, I'm sorry the way things are
going. What do you mean, the way things
280
00:15:42,060 --> 00:15:44,600
going? Well, there's supposed to be a
day in your life. There won't be much
281
00:15:44,600 --> 00:15:46,660
chance of that with old Rita Garbo in
there.
282
00:15:48,400 --> 00:15:52,120
Trouble is, everyone's trying to get in
on the act. Yes, including you, Figures.
283
00:15:52,420 --> 00:15:55,800
Well, at least I'm not taller than you.
He's six foot two, Doctor.
284
00:15:56,400 --> 00:15:58,040
He's going to make you look like a
dwarf.
285
00:15:58,740 --> 00:16:00,800
You'll be trotting beside him like
Quasimodo.
286
00:16:01,840 --> 00:16:03,020
I'm lucky to get you ready.
287
00:16:03,380 --> 00:16:07,180
Ah, you're forgetting one thing,
Figures. The camera will be trained on
288
00:16:07,530 --> 00:16:09,350
I'm not so sure, Doctor. He's looking
good.
289
00:16:09,570 --> 00:16:12,290
He's been slapping on the rouge ever
since this thing started.
290
00:16:13,550 --> 00:16:15,990
And I think he's borrowed some eye
shadow from Sister.
291
00:16:17,150 --> 00:16:20,830
Just don't let him upstage you, that's
all. But how can he upstage me, figures?
292
00:16:20,950 --> 00:16:24,390
By turning your back to the camera so
all we'll see is that bald patch on the
293
00:16:24,390 --> 00:16:25,390
back of your head.
294
00:16:26,290 --> 00:16:30,350
Oh, it's an old trick, Doctor. He'll be
smiling to the camera and you'll just be
295
00:16:30,350 --> 00:16:31,730
a white coat flapping around.
296
00:16:32,090 --> 00:16:33,310
Well, we'll see about that.
297
00:16:33,570 --> 00:16:36,170
Ah, we're ready for you now, Mr. Tarr.
Good turn.
298
00:16:37,320 --> 00:16:38,400
What's happened to your moustache?
299
00:16:38,720 --> 00:16:40,220
Oh, shaved it off.
300
00:16:40,500 --> 00:16:42,200
I think I look better without it.
301
00:16:42,680 --> 00:16:44,900
I think I look more interesting, don't
you agree?
302
00:16:45,200 --> 00:16:48,360
No, I don't. It's supposed to be a day
in my life, not yours.
303
00:16:48,820 --> 00:16:50,740
You won't be going in front of the
cameras.
304
00:16:51,020 --> 00:16:53,960
Or they might possibly show us your hand
as you pass with the case notes.
305
00:16:54,320 --> 00:16:56,340
Now stop this charade and grow it again
at once.
306
00:17:04,540 --> 00:17:08,609
So, all we want you to do, Mr Thorpe,
is... to walk down the centre of the
307
00:17:08,609 --> 00:17:13,050
with Mr Glover and seem into his bed,
passing the time of day, that sort of
308
00:17:13,050 --> 00:17:14,050
thing. Okay.
309
00:17:15,609 --> 00:17:16,609
Okay.
310
00:17:17,810 --> 00:17:20,550
Action. Do you think somebody could dab
my bra?
311
00:17:23,150 --> 00:17:25,609
I think I'm beginning to glisten a
little.
312
00:17:25,869 --> 00:17:27,030
Certainly, Mr Glover.
313
00:17:29,830 --> 00:17:31,510
Okay, that's fine.
314
00:17:31,810 --> 00:17:32,810
Thanks.
315
00:17:50,090 --> 00:17:51,090
No, that's impossible.
316
00:17:51,350 --> 00:17:52,309
He's too tall.
317
00:17:52,310 --> 00:17:55,030
If you want me to do that, he'll have to
crouch. I'm not going to crouch.
318
00:17:56,770 --> 00:17:57,770
I'd look ridiculous.
319
00:17:57,950 --> 00:17:59,250
Well, that's just a thought. Carry on.
320
00:18:00,270 --> 00:18:01,270
Okay.
321
00:18:01,990 --> 00:18:02,990
Well,
322
00:18:04,210 --> 00:18:07,510
I've had a look at the test results,
Glover, and everything seems to be fine.
323
00:18:07,670 --> 00:18:09,810
You should be out of here in no time at
all.
324
00:18:10,290 --> 00:18:11,290
Wait a minute, Doctor.
325
00:18:18,700 --> 00:18:20,220
on this stick if everything were fine.
326
00:18:20,720 --> 00:18:23,060
You can tell me the truth. I can take
it.
327
00:18:24,460 --> 00:18:26,820
After all, what is life but a game
played by fools?
328
00:18:29,220 --> 00:18:32,740
I can assure you, Glover, there's
nothing the matter with you at all.
329
00:18:33,480 --> 00:18:35,480
I'm just happy that I've led a full
life.
330
00:18:35,820 --> 00:18:42,720
I've crammed more into my few years than
most people have in a lifetime.
331
00:18:43,840 --> 00:18:46,740
I've warmed both my hands at the fire of
life and now it sinks.
332
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
I'm ready to depart.
333
00:18:51,340 --> 00:18:52,640
Why don't you, Glover?
334
00:18:53,620 --> 00:18:56,300
Is he going to go on like this all the
time? It's supposed to be a day in my
335
00:18:56,300 --> 00:18:57,300
life, not his.
336
00:18:57,480 --> 00:19:00,240
I'm just trying to add a little colour,
that's all. I can't help it if you look
337
00:19:00,240 --> 00:19:03,500
bad, Thorpe. I don't look bad. I don't
look anything. I can't look in, not with
338
00:19:03,500 --> 00:19:06,060
you gabbling. I'm not gabbling. Last
we're on the subject, would you stop
339
00:19:06,060 --> 00:19:08,560
to hog the camera? After all, your face
isn't exactly going to launch a thousand
340
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
ships.
341
00:19:10,280 --> 00:19:11,800
Right. That's it, Gary.
342
00:19:12,200 --> 00:19:13,600
I refuse to go on.
343
00:19:16,020 --> 00:19:18,020
I'm sorry, Mr Glover. What about Gary?
344
00:19:18,860 --> 00:19:20,720
I'm afraid we're going to have to find
someone else.
345
00:19:25,420 --> 00:19:29,000
I see.
346
00:19:30,720 --> 00:19:31,940
Am I tonight, is it?
347
00:19:34,700 --> 00:19:35,700
Sorry, Phil.
348
00:19:35,820 --> 00:19:40,700
Look, can't we find somebody who looks
more like an ordinary patient?
349
00:19:57,110 --> 00:19:58,710
Just look at him, Norman.
350
00:19:59,330 --> 00:20:02,330
The thing some people will do just to
get onto television.
351
00:20:03,830 --> 00:20:07,550
I don't know how they could choose
someone so grotesque.
352
00:20:09,170 --> 00:20:11,750
And just look at that hideous dressing
gown.
353
00:20:12,030 --> 00:20:15,770
I never thought he'd be like that,
Archie, the way he's creeping around
354
00:20:15,890 --> 00:20:17,890
I thought at least he'd stand up for the
patients.
355
00:20:18,480 --> 00:20:22,400
I want to get this right, Mr Thorpe.
Just you tell me what you want me to
356
00:20:22,460 --> 00:20:23,460
and I'll say it.
357
00:20:23,840 --> 00:20:27,360
Because after all, I mean, this is your
show. I mean, we're just your acolytes,
358
00:20:27,400 --> 00:20:28,700
really. What was it again?
359
00:20:29,100 --> 00:20:32,840
Well, all you have to say is, I'm
feeling a little better today. Thank
360
00:20:32,840 --> 00:20:34,560
Thorpe. Let's see if I can get that
right.
361
00:20:35,580 --> 00:20:37,280
I'm feeling a little better today.
362
00:20:37,740 --> 00:20:38,740
Thank you.
363
00:20:39,140 --> 00:20:42,440
Yes, yes, I think I've got that. You
see, I want to memorise it. I don't want
364
00:20:42,440 --> 00:20:45,940
have to extemporise. I think it's
important that we both know what we're
365
00:20:46,380 --> 00:20:47,760
Would you like to hold my hand, Doctor?
366
00:20:50,160 --> 00:20:53,140
No. I don't think that's been necessary,
Figgis. Please yourself, Doctor.
367
00:20:53,480 --> 00:20:55,320
I'm all wired up properly, am I, Gary?
368
00:20:55,520 --> 00:20:58,620
Yes, Mr Figgis. Now, this is going to be
very brief, because we are running out
369
00:20:58,620 --> 00:21:02,480
of time. Yes, yes, I understand. I'll
just try and follow Mr Thorpe's lead.
370
00:21:02,480 --> 00:21:05,400
I won't move around too much, because I
don't want to mask him from the cameras
371
00:21:05,400 --> 00:21:07,480
or anything like that. I'll just sit
back here.
372
00:21:07,700 --> 00:21:10,720
Or perhaps you'd like me lying down with
my hands over my head.
373
00:21:11,720 --> 00:21:13,360
Is that all right for you, Mr Thorpe?
374
00:21:14,680 --> 00:21:16,200
Ready, Mr Thorpe? Yes, I'm ready.
375
00:21:16,600 --> 00:21:19,880
Right, and I don't want you to hear
anything, Mr Thorpe, because I'll just
376
00:21:19,880 --> 00:21:21,540
sitting here watching you.
377
00:21:23,060 --> 00:21:24,060
Good luck, everyone.
378
00:21:26,360 --> 00:21:27,360
OK.
379
00:21:27,960 --> 00:21:29,740
And action.
380
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Well, figures, how are we today?
381
00:21:32,320 --> 00:21:35,520
Well, I'm glad you asked me that,
Doctor, because for some time I've been
382
00:21:35,520 --> 00:21:36,920
these terrible pains in my stomach.
383
00:21:37,780 --> 00:21:40,880
And when I complain about them, I'm told
there's nothing to worry about.
384
00:21:41,820 --> 00:21:44,820
You're a fool, Doctor, if there's
nothing to worry about. Why all these X
385
00:21:45,060 --> 00:21:48,520
I'm not right down here and you know it.
The job's been botched and I want to
386
00:21:48,520 --> 00:21:49,820
know what you're going to do about it.
387
00:21:51,400 --> 00:21:55,180
Well, don't be ridiculous, Piggots. All
you have is a mild post -operative
388
00:21:55,180 --> 00:21:58,880
infection. Yes, and why? Because the
standard of hygiene in this hospital is
389
00:21:58,880 --> 00:21:59,940
great deal to be desired.
390
00:22:00,420 --> 00:22:03,340
We have the highest fatality rate in the
country.
391
00:22:04,100 --> 00:22:05,960
Streptococci is rampant in the canteen.
392
00:22:06,320 --> 00:22:08,420
It's the only thing that gives the food
any taste.
393
00:22:08,700 --> 00:22:10,240
There's nothing wrong with it, good
Piggots.
394
00:22:10,480 --> 00:22:13,880
There's nothing right with it. it all
comes out of packets where's the
395
00:22:13,880 --> 00:22:17,540
in that they should throw the food away
and boil the packets at least we get
396
00:22:17,540 --> 00:22:22,220
some vitamins get back into bed at once
no it's time someone stood up for the
397
00:22:22,220 --> 00:22:26,540
patients everybody ignores us it's time
we had our say we've been kept in
398
00:22:26,540 --> 00:22:31,340
ignorance too long and that's my main
complaint nobody tells us a bloody thing
399
00:23:15,440 --> 00:23:18,300
Well, you shouldn't complain. It's a
wonderful hospital. They work miracles
400
00:23:18,300 --> 00:23:21,040
every day. I, for one, can't speak too
highly of them.
401
00:23:21,600 --> 00:23:25,160
He's right, Roy. Don't whine. Be a man.
Take life as it comes. Make it swell you
402
00:23:25,160 --> 00:23:27,720
in the eye. Live each tear as though it
were your last. Enough of this
403
00:23:27,720 --> 00:23:28,800
platitude, Archie.
404
00:23:29,060 --> 00:23:30,380
Let's tell the truth for once.
405
00:23:30,620 --> 00:23:32,700
Let's show the public what it's really
like.
406
00:23:32,920 --> 00:23:34,020
This is my show.
407
00:23:51,080 --> 00:23:55,760
I know I am. I'm sure I am. I make
things seem wild.
408
00:23:56,040 --> 00:23:57,980
Yes, I make things seem wild.
409
00:23:58,500 --> 00:24:00,380
I make things seem wild.
33069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.