All language subtitles for Only When I Laugh s03e01 A Day In The Life Of

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,720 --> 00:00:23,100 I'm H -A -P -P -Y. 2 00:00:24,720 --> 00:00:27,460 I'm H -A -P -P -Y. 3 00:00:27,880 --> 00:00:31,720 I know I am, I'm sure I am. 4 00:00:32,180 --> 00:00:39,020 I'm H -A -P -P -Y. I know I am, I'm sure I am. He's H 5 00:00:39,020 --> 00:00:40,880 -A -P -P -Y. 6 00:00:43,540 --> 00:00:48,280 Have you noticed something? 7 00:00:48,720 --> 00:00:51,740 Have you noticed how tidy we've become since the television cameras arrived? 8 00:00:52,100 --> 00:00:53,860 What do you expect, Figgis? We're going to be on television. 9 00:00:54,140 --> 00:00:57,220 We don't want everything to be in a muddle. Why not? Why can't we have the 10 00:00:57,220 --> 00:00:59,620 old grotty mess with a few dead bodies lying around? 11 00:01:00,360 --> 00:01:02,580 This isn't going to show the reality of the situation. 12 00:01:03,060 --> 00:01:06,820 Everybody going around with toothpaste smiles and being unnaturally nice to 13 00:01:06,820 --> 00:01:10,240 other. That's nonsense, Figgis. We're all being perfectly natural. 14 00:01:10,580 --> 00:01:13,380 If you're being perfectly natural, where are your glasses? 15 00:01:15,080 --> 00:01:16,600 I didn't want to wear them today. 16 00:01:17,150 --> 00:01:19,110 I thought the light might reflect in the lens. 17 00:01:19,890 --> 00:01:23,130 Besides, I think I look better without them. Oh, no, but you can't see as well, 18 00:01:23,210 --> 00:01:24,710 can you? You keep bumping into things. 19 00:01:25,170 --> 00:01:27,510 I hope you're not called upon to give an injection, that's all. 20 00:01:28,250 --> 00:01:31,570 Did you hear that? He thinks he looks better without them. It's all going to 21 00:01:31,570 --> 00:01:35,030 a complete waste of time. It's going to give a totally false impression. 22 00:01:35,270 --> 00:01:37,910 No, that's where you're wrong, Fig. They always say no matter how you try and 23 00:01:37,910 --> 00:01:40,130 cover things up, the camera never lies. 24 00:01:40,430 --> 00:01:43,970 No, but it can stretch it a bit, especially around here. Have you seen 25 00:01:44,300 --> 00:01:45,520 He's all sweetness and light. 26 00:01:45,720 --> 00:01:50,320 Why can't he act naturally and be the normal, miserable person we've all come 27 00:01:50,320 --> 00:01:51,320 know and hate? 28 00:01:52,140 --> 00:01:54,360 And why does he hog the camera all the time? 29 00:01:54,680 --> 00:01:58,180 Well, it is supposed to be a day in his life, Fig. Yes, and whose idea was that? 30 00:01:58,240 --> 00:02:01,440 It's always the doctors and never the patients. And who takes all the risks 31 00:02:01,440 --> 00:02:04,860 round here? We do. And we never get a look in. 32 00:02:05,740 --> 00:02:09,180 All we ever get's a trembling hand over the blanket and a quavering voice 33 00:02:09,180 --> 00:02:10,440 saying, God bless you, Doctor. 34 00:02:11,240 --> 00:02:13,980 It's always been the same ever since Doctor Kildare. 35 00:02:14,540 --> 00:02:17,800 Faceless patients and Richard Chamberlain having it a way down the 36 00:02:18,120 --> 00:02:19,160 This way, this way. 37 00:02:19,520 --> 00:02:21,580 I shouldn't panic, Archie. They won't come in here. 38 00:02:21,820 --> 00:02:25,180 Nevertheless, I think I'll just slip a comb through my hair. 39 00:02:26,990 --> 00:02:30,890 You never know. Just listen to him. He's been following them around all morning. 40 00:02:31,050 --> 00:02:34,130 You're a real camera freak, aren't you, Archie? Certainly not, Figgis. It's just 41 00:02:34,130 --> 00:02:36,570 that I'm curious to see what's going on, that's all. 42 00:02:36,790 --> 00:02:40,230 What's Thorpe doing now, Archie? They're shooting him coming down the corridor. 43 00:02:40,490 --> 00:02:42,730 Shooting him? That's the best idea they've had all day. 44 00:02:43,990 --> 00:02:48,030 That's a technical term, Figgis. It means they're filming him coming down 45 00:02:48,030 --> 00:02:50,290 corridor. But he's been doing that for the last hour. 46 00:02:50,490 --> 00:02:53,270 They don't like his walk. Neither do I. We don't see why we should have to have 47 00:02:53,270 --> 00:02:54,270 it on film. 48 00:02:54,960 --> 00:02:57,740 He's been making a complete mess of things. All he had to do this morning 49 00:02:57,740 --> 00:03:00,260 get out of the car, pick up his briefcase and walk into the hospital. 50 00:03:00,460 --> 00:03:01,460 It took him two hours. 51 00:03:02,500 --> 00:03:05,020 First of all, he got his foot caught in the seatbelt and fell out of the car. 52 00:03:05,600 --> 00:03:08,280 Then he forgot his briefcase and when he finally entered the hospital, he walked 53 00:03:08,280 --> 00:03:09,280 straight into a glass door. 54 00:03:10,840 --> 00:03:12,480 It was a complete shambles. 55 00:03:13,070 --> 00:03:14,750 Gary and Phil didn't like it at all. 56 00:03:15,090 --> 00:03:16,730 You mean those two in the pink shirt? 57 00:03:16,930 --> 00:03:20,790 The producer and the director, Figgis. Maybe more at home with Jack and Ori. 58 00:03:21,090 --> 00:03:23,930 First sign of a real disease, they'll be straight out through them doors. 59 00:03:24,170 --> 00:03:26,490 If they want real drama, they ought to come in here. 60 00:03:27,290 --> 00:03:29,390 They don't want a day in the life of Gordon Thorpe. 61 00:03:29,730 --> 00:03:31,890 They want a day in the death of Royston Figgis. 62 00:03:32,150 --> 00:03:35,650 Ah, just as I thought. You want to get in front of those cameras, don't you, 63 00:03:35,750 --> 00:03:38,230 Figgis? Well, I wouldn't mind. At least I could speak up for the patients. 64 00:03:38,430 --> 00:03:40,130 Tell them the truth about this hospital. 65 00:03:40,690 --> 00:03:42,170 I was on television once. 66 00:03:47,180 --> 00:03:48,180 Were you, Norman? 67 00:03:48,860 --> 00:03:49,960 What were you doing? 68 00:03:50,700 --> 00:03:52,420 I was holding a tin of beans. 69 00:03:53,580 --> 00:03:55,780 You mean it was a commercial? 70 00:03:56,440 --> 00:03:58,500 No, closed circuit at Tesco's. 71 00:04:00,600 --> 00:04:01,940 I look quite good. 72 00:04:02,680 --> 00:04:05,700 In fact, I think I'd make a good television performer. 73 00:04:06,120 --> 00:04:07,120 Doing what? 74 00:04:07,140 --> 00:04:09,580 Well, presenting Blue Peter on Magpie. 75 00:04:09,820 --> 00:04:13,640 Sitting around in jeans and a jersey, talking to the children, showing them 76 00:04:13,640 --> 00:04:14,920 to make things out of egg boxes. 77 00:04:16,300 --> 00:04:17,300 I'd be good at that. 78 00:04:17,980 --> 00:04:20,779 I've always thought that I'd go down rather well on the box. 79 00:04:21,579 --> 00:04:22,920 That's what television needs today. 80 00:04:23,140 --> 00:04:24,180 A new face. 81 00:04:24,460 --> 00:04:25,740 Nothing new about your face. 82 00:04:27,320 --> 00:04:30,640 There would be on television. What we need is a new approach, a return to 83 00:04:30,640 --> 00:04:33,480 and glamour and the days of Macdonald Hobley. 84 00:04:37,520 --> 00:04:39,140 I think I'll just go and freshen up. 85 00:04:39,360 --> 00:04:42,400 Oh, give over. You're trying to get in front of them cameras again. 86 00:04:42,740 --> 00:04:45,440 You'll be there grinning away with the rest of them. 87 00:04:46,000 --> 00:04:48,760 dream of doing anything so vulgar, I guess. No, if they want me, they'll have 88 00:04:48,760 --> 00:04:49,760 ask for me. 89 00:04:50,920 --> 00:04:54,280 Do you think you could try that walk down the corridor again, Mr Thorpe? Only 90 00:04:54,280 --> 00:04:56,320 this time, try and forget the camera. 91 00:04:56,580 --> 00:04:59,320 It's just an ordinary morning. Keep the walk perfectly natural. 92 00:04:59,740 --> 00:05:01,200 Perfectly natural. Right, Gary. 93 00:05:01,900 --> 00:05:02,900 Okay. 94 00:05:07,700 --> 00:05:09,260 And roll VTR. 95 00:05:10,840 --> 00:05:11,840 Okay. 96 00:05:34,640 --> 00:05:37,080 Mr Thorpe, do you always walk like that? 97 00:05:37,560 --> 00:05:38,560 Yes, I think so. 98 00:05:39,160 --> 00:05:43,060 Well, do you think this time you could do it a little slower with less 99 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Less flourish? 100 00:05:45,040 --> 00:05:46,040 Certainly. 101 00:05:48,120 --> 00:05:49,120 OK. 102 00:06:26,380 --> 00:06:27,740 if you aren't walking straight into the ward. 103 00:06:27,980 --> 00:06:28,979 In here? 104 00:06:28,980 --> 00:06:30,060 If you wouldn't mind. 105 00:06:30,300 --> 00:06:32,600 Have I got to? Please, Mr Thorpe, we are in a hurry. 106 00:06:33,800 --> 00:06:34,800 Very well. 107 00:06:36,340 --> 00:06:37,340 OK. 108 00:06:38,100 --> 00:06:39,100 Action. 109 00:06:42,620 --> 00:06:44,000 Yes. Who? 110 00:06:44,520 --> 00:06:46,940 Can't you see I'm being filmed? Are you? Where? 111 00:06:48,480 --> 00:06:49,560 Oh, it's me. 112 00:06:51,120 --> 00:06:52,120 Hello. 113 00:06:52,360 --> 00:06:55,660 I didn't realise, but since I'm here... 114 00:07:01,100 --> 00:07:02,100 point of view. 115 00:07:02,180 --> 00:07:05,940 I do have a few comments to make, which I think may be of interest to the 116 00:07:05,940 --> 00:07:08,560 viewer. Gupta, get Tiggis back into bed at once. 117 00:07:08,840 --> 00:07:09,779 Shut up, Mr. 118 00:07:09,780 --> 00:07:10,780 Thorpe. 119 00:07:11,140 --> 00:07:13,660 Gupta, what's happened to your glasses? 120 00:07:13,900 --> 00:07:15,520 I took them off. I thought I'd look back at them. 121 00:07:16,260 --> 00:07:19,440 Just get Tiggis back into bed, will you? All right, all right. If you want a 122 00:07:19,440 --> 00:07:22,560 bland, boring film with no human interest, that's your affair. 123 00:07:23,020 --> 00:07:24,020 Can't be, yes? 124 00:07:24,760 --> 00:07:26,360 I'm sorry about that, Gary. 125 00:07:26,640 --> 00:07:28,640 Never mind, Mr. Thorpe. There's always one. 126 00:07:28,980 --> 00:07:30,020 There's more than one. 127 00:07:31,660 --> 00:07:36,140 Now, Mr Thorpe, we want you to go across to a patient and talk to him so that we 128 00:07:36,140 --> 00:07:38,040 can observe your understanding and compassion. 129 00:07:38,460 --> 00:07:40,600 Yes, well, let's get on with it while I've still got something left. 130 00:07:41,220 --> 00:07:45,380 Okay, and I need to try a dummy run this time, Mr Thorpe. 131 00:07:50,800 --> 00:07:51,800 Well, 132 00:07:54,720 --> 00:07:56,760 Norman, how are we feeling today, old chap? 133 00:07:57,080 --> 00:08:00,420 Oh, could you hold this hand, Mr Thorpe? What? 134 00:08:03,400 --> 00:08:04,059 Oh, yes, I see. 135 00:08:04,060 --> 00:08:05,400 Norman, could I hold your hand? 136 00:08:05,880 --> 00:08:07,160 Certainly, Mr Thorpe. 137 00:08:07,660 --> 00:08:10,420 And look into his eyes when you're talking to him. 138 00:08:11,400 --> 00:08:14,980 We want to feel the warmth, the feeling of a kindly father figure. 139 00:08:15,780 --> 00:08:18,580 I think we've got something here, Phil. He's got a wonderful face. 140 00:08:18,840 --> 00:08:20,340 Business before pleasure, Gary. 141 00:08:27,120 --> 00:08:30,340 Very much better, thank you, Doctor. And may I say it's due to your skill and 142 00:08:30,340 --> 00:08:34,100 care that I find myself in this happy position after months of pain. 143 00:08:37,860 --> 00:08:42,020 Splendid. Well, we'll soon have you on your feet again, punting the leather, 144 00:08:42,120 --> 00:08:44,560 playing football with the best of them. 145 00:08:44,800 --> 00:08:48,180 Yes, I look forward to that, Doctor. I look forward to playing football with 146 00:08:48,180 --> 00:08:49,180 best of them. 147 00:08:49,220 --> 00:08:51,180 Splendid. Well, that's fine. That's great. 148 00:08:51,480 --> 00:08:54,800 Look, we'll just set up the lights, then we'll shoot it. Um, should we have 149 00:08:54,800 --> 00:08:56,060 coffee? Oh, right. 150 00:08:56,460 --> 00:08:57,460 Gary. 151 00:08:57,680 --> 00:08:58,680 Very nice. 152 00:08:59,720 --> 00:09:01,140 I'm going to be on television, V. 153 00:09:01,680 --> 00:09:02,880 I'm going to be on television! 154 00:09:03,280 --> 00:09:04,560 Yes, I suppose you are. 155 00:09:04,880 --> 00:09:06,660 I only hope you can pull it off, that's all. 156 00:09:07,440 --> 00:09:10,380 Still, as long as you don't have any trouble with the old nerves, you should 157 00:09:10,380 --> 00:09:13,740 all right. I don't have any trouble with my nerves, V. Come on, whenever you're 158 00:09:13,740 --> 00:09:15,200 under pressure, you start getting that twitch. 159 00:09:15,600 --> 00:09:19,320 That little muscle in your cheek begins to whirl. That's all going to show on 160 00:09:19,320 --> 00:09:20,320 television, you know. 161 00:09:20,420 --> 00:09:24,600 They're going to see every crafty movement of your eyes, every 162 00:09:25,310 --> 00:09:27,070 The involuntary lick of the dry lips. 163 00:09:27,290 --> 00:09:29,050 The beads of sweat on the brow. 164 00:09:29,610 --> 00:09:32,250 Your total falseness revealed to millions. 165 00:09:32,610 --> 00:09:37,130 What falseness? What do you mean, Fig? The camera may never lie, but you 166 00:09:37,130 --> 00:09:39,710 certainly do. You've never played football in your life. 167 00:09:40,030 --> 00:09:42,150 Well, no, but I played table tennis. 168 00:09:42,510 --> 00:09:45,750 Well, that's hardly the same thing, is it? You were sitting there passing 169 00:09:45,750 --> 00:09:47,530 yourself off as a second Kevin Keegan. 170 00:09:48,530 --> 00:09:50,270 Oh, what's that for? 171 00:09:50,610 --> 00:09:51,610 It's a microphone. 172 00:09:51,670 --> 00:09:53,570 See, now you're wired for every sound. 173 00:09:53,810 --> 00:09:55,310 I hope your stomach doesn't start rumbling. 174 00:09:56,930 --> 00:10:00,150 I'm afraid I shall have to take it off. I've got to go somewhere. 175 00:10:00,410 --> 00:10:02,130 Well, they certainly don't want to hear you in there. 176 00:10:05,350 --> 00:10:07,690 Nerves, you see, always gets the bladder first. 177 00:10:12,290 --> 00:10:13,450 OK, everyone ready? 178 00:10:16,130 --> 00:10:17,130 OK. 179 00:10:18,150 --> 00:10:20,910 Action. Well, and how are we feeling today? 180 00:10:21,290 --> 00:10:23,770 Very much better, thank you, Doctor. 181 00:10:25,170 --> 00:10:26,310 Oh, excuse me. 182 00:10:26,650 --> 00:10:28,650 Should we hold hands now or later? 183 00:10:28,970 --> 00:10:29,970 Cut. 184 00:10:30,310 --> 00:10:32,630 Hold hands whenever you feel like it. 185 00:10:33,110 --> 00:10:34,110 Chase me. 186 00:10:36,290 --> 00:10:37,430 Shall we start again? 187 00:10:37,750 --> 00:10:38,549 I'm sorry. 188 00:10:38,550 --> 00:10:39,550 Okay. 189 00:10:39,990 --> 00:10:40,990 Okay. 190 00:10:41,950 --> 00:10:47,450 Action. Well, how are we doing today, old chap? Very much better, thank you, 191 00:10:47,450 --> 00:10:50,730 Doctor. And may I say it's due to your kill and scare that I finally... 192 00:10:57,800 --> 00:10:59,920 Of course he did. It's what they call a Freudian slip. 193 00:11:00,500 --> 00:11:03,320 It's not a Freudian slip, because he simply got it the wrong way round. 194 00:11:03,600 --> 00:11:04,900 Yeah, I should have been scared and killed. 195 00:11:06,020 --> 00:11:08,300 All right, let's try again, shall we? Sorry. 196 00:11:08,520 --> 00:11:09,520 Okay. 197 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 Action. 198 00:11:13,420 --> 00:11:16,240 Well, how are we feeling today, old chap? 199 00:11:16,440 --> 00:11:20,820 Very much better, Doctor. And may I say, it's due to your skill and care that I 200 00:11:20,820 --> 00:11:26,960 find myself in the... in the happy position I find myself in the present 201 00:11:28,689 --> 00:11:32,510 In. My God, the boy is waffling. We can't go on like this. Sorry, everybody. 202 00:11:33,170 --> 00:11:35,590 Don't worry, Norman. It's perfectly all right. Okay. 203 00:11:36,010 --> 00:11:37,010 Settle down, everybody. 204 00:11:37,970 --> 00:11:38,970 Okay. 205 00:11:39,390 --> 00:11:40,390 Action. 206 00:11:40,910 --> 00:11:41,910 Power game. 207 00:11:42,910 --> 00:11:47,210 Very much better, thank you, Doctor. And may I say, due to your skill and care, 208 00:11:47,290 --> 00:11:51,270 that I find myself in this happy position after pain of months. He said 209 00:11:51,270 --> 00:11:53,750 months. We can't go on like this. It's ridiculous. 210 00:11:54,890 --> 00:11:59,090 Your understanding and compassion, Mr Thorpe. Well, get someone else. The 211 00:11:59,090 --> 00:12:00,090 a fool. 212 00:12:03,850 --> 00:12:04,850 Having trouble? 213 00:12:08,110 --> 00:12:10,110 You're filming again. I didn't realise. 214 00:12:16,070 --> 00:12:19,410 I've been out on the terrace reading a little Wordsworth. 215 00:12:20,410 --> 00:12:22,290 We both have the same feeling for nature. 216 00:12:23,050 --> 00:12:28,890 I find it a great solace watching the leaves fall and knowing that after 217 00:12:28,890 --> 00:12:31,970 there'll always be another... spring. 218 00:12:35,250 --> 00:12:36,390 What do you think, Harry? 219 00:12:37,410 --> 00:12:38,410 Wonderful, Phil. 220 00:12:40,710 --> 00:12:42,830 Right, everybody over here, please. 221 00:12:43,150 --> 00:12:44,350 Hey, what about me? 222 00:12:44,630 --> 00:12:46,550 Never mind, Norman. That's show business. 223 00:12:48,550 --> 00:12:51,110 Are you going to be ready soon, Mr Glover? Sure, sir. 224 00:12:51,320 --> 00:12:55,760 teasing out a few curls, Phil. It's not every day one affairs on television. 225 00:12:56,140 --> 00:12:59,380 Now then, do you think this dressing gown will suit? Will you be able to pick 226 00:12:59,380 --> 00:13:00,380 out the colours? 227 00:13:00,440 --> 00:13:04,000 Yeah, yeah, that'll be fine. And what about make -up? Oh, that won't be 228 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 necessary. 229 00:13:05,280 --> 00:13:07,960 Oh. Oh, my, now, have you still got time to wipe it off? 230 00:13:08,980 --> 00:13:12,040 I'm not wearing any figures, actually. It's at times like this that I thank God 231 00:13:12,040 --> 00:13:15,860 that I've got a good skin. Now, Phil, I'd like to get my best side, so what 232 00:13:15,860 --> 00:13:17,260 position would you like me to take up? 233 00:13:17,520 --> 00:13:18,520 Face downwards. 234 00:13:21,230 --> 00:13:23,650 Betty Norman, you've had your chance. Now it's mine. 235 00:13:24,110 --> 00:13:28,210 Look, Mr Glover, I would like to point out that this is supposed to be a film 236 00:13:28,210 --> 00:13:29,210 about the Doctor. 237 00:13:29,770 --> 00:13:33,150 Yes, but let's be frank. Even his best friends wouldn't call him handsome. 238 00:13:34,330 --> 00:13:37,150 He's rather colourless. In fact, I think that he's going to come across as 239 00:13:37,150 --> 00:13:38,150 rather beige. 240 00:13:38,910 --> 00:13:41,670 It'll be about as exciting as watching a plank walk. 241 00:13:44,270 --> 00:13:47,190 However, you know your business. Just tell me where the cameras are. 242 00:13:47,680 --> 00:13:51,000 Don't worry, Mr Glover, just leave everything up to us. Yes, and Phil, 243 00:13:51,000 --> 00:13:53,940 us get too disciplined. You see, I tend to get rather inventive, so if I do 244 00:13:53,940 --> 00:13:57,180 something rather unexpected, just keep the cameras rolling. 245 00:13:58,140 --> 00:14:02,360 Yes, well, you just let us know as soon as you're ready and try and keep it 246 00:14:02,360 --> 00:14:03,360 natural. Right -o, Phil. 247 00:14:03,680 --> 00:14:06,920 Natural? It's about as natural as a plastic dapper dill. Eat your heart out, 248 00:14:07,020 --> 00:14:08,460 Norman Binns. You're only jealous. 249 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 He's right, Norman. 250 00:14:09,880 --> 00:14:11,040 We shouldn't be envious. 251 00:14:12,180 --> 00:14:14,980 Well, that's very nice of you figures. I rather thought that you wanted to be 252 00:14:14,980 --> 00:14:16,900 on. I wouldn't mind, but that's not the point. 253 00:14:17,520 --> 00:14:21,340 The big thing is that one of the patients is getting a look in for a 254 00:14:21,340 --> 00:14:22,340 that's important. 255 00:14:22,380 --> 00:14:24,200 Now, watch Thorpe. 256 00:14:24,600 --> 00:14:26,300 He'll try and mask you, Archie. 257 00:14:27,840 --> 00:14:31,360 What do you mean? He'll stand in front of you so no -one will see you. Will he 258 00:14:31,360 --> 00:14:33,120 indeed? Or he'll upstage you. 259 00:14:34,660 --> 00:14:36,180 Upstage me? What does that mean, Norman? 260 00:14:36,520 --> 00:14:40,120 He'll keep turning you towards him so that you've got your back to the camera. 261 00:14:40,260 --> 00:14:42,300 You see, we want you to look good, Archie. 262 00:14:42,600 --> 00:14:46,500 Patients are always portrayed as empty husks lying around with all the medical 263 00:14:46,500 --> 00:14:51,080 staff. Get the glamour. Now, you can redress the balance. 264 00:14:51,720 --> 00:14:53,660 This could be your big chance, Archie. 265 00:14:53,860 --> 00:14:55,060 This could lead to something. 266 00:14:55,540 --> 00:14:58,020 This time next year, you could be reading the news. 267 00:14:59,800 --> 00:15:02,140 You could be another Angela Rippon. 268 00:15:03,700 --> 00:15:08,440 Guest appearances on Call My Bluff and, dare we say it, Blankety Blank. 269 00:15:09,900 --> 00:15:13,140 But it won't happen if all we see is the back of your head. Don't worry, Figgis, 270 00:15:13,220 --> 00:15:14,940 won't be seeing the back of my head, I can assure you. 271 00:15:15,460 --> 00:15:18,120 Don't forget, plenty of business with the old stick and the old book of verse 272 00:15:18,120 --> 00:15:20,260 and plenty of those perceptive insights. 273 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 Yes, all right, Figgis. 274 00:15:21,700 --> 00:15:25,980 I think the viewer will be particularly interested in my philosophy of life. 275 00:15:26,880 --> 00:15:27,880 Well, you can tell them I'm ready. 276 00:15:32,820 --> 00:15:35,340 Are you ready yet, Figgis? Almost, Doctor. 277 00:15:35,580 --> 00:15:36,580 Well, let's get on with it. 278 00:15:37,140 --> 00:15:38,400 I just want to say, uh... 279 00:15:38,980 --> 00:15:42,060 Well, I'm sorry the way things are going. What do you mean, the way things 280 00:15:42,060 --> 00:15:44,600 going? Well, there's supposed to be a day in your life. There won't be much 281 00:15:44,600 --> 00:15:46,660 chance of that with old Rita Garbo in there. 282 00:15:48,400 --> 00:15:52,120 Trouble is, everyone's trying to get in on the act. Yes, including you, Figures. 283 00:15:52,420 --> 00:15:55,800 Well, at least I'm not taller than you. He's six foot two, Doctor. 284 00:15:56,400 --> 00:15:58,040 He's going to make you look like a dwarf. 285 00:15:58,740 --> 00:16:00,800 You'll be trotting beside him like Quasimodo. 286 00:16:01,840 --> 00:16:03,020 I'm lucky to get you ready. 287 00:16:03,380 --> 00:16:07,180 Ah, you're forgetting one thing, Figures. The camera will be trained on 288 00:16:07,530 --> 00:16:09,350 I'm not so sure, Doctor. He's looking good. 289 00:16:09,570 --> 00:16:12,290 He's been slapping on the rouge ever since this thing started. 290 00:16:13,550 --> 00:16:15,990 And I think he's borrowed some eye shadow from Sister. 291 00:16:17,150 --> 00:16:20,830 Just don't let him upstage you, that's all. But how can he upstage me, figures? 292 00:16:20,950 --> 00:16:24,390 By turning your back to the camera so all we'll see is that bald patch on the 293 00:16:24,390 --> 00:16:25,390 back of your head. 294 00:16:26,290 --> 00:16:30,350 Oh, it's an old trick, Doctor. He'll be smiling to the camera and you'll just be 295 00:16:30,350 --> 00:16:31,730 a white coat flapping around. 296 00:16:32,090 --> 00:16:33,310 Well, we'll see about that. 297 00:16:33,570 --> 00:16:36,170 Ah, we're ready for you now, Mr. Tarr. Good turn. 298 00:16:37,320 --> 00:16:38,400 What's happened to your moustache? 299 00:16:38,720 --> 00:16:40,220 Oh, shaved it off. 300 00:16:40,500 --> 00:16:42,200 I think I look better without it. 301 00:16:42,680 --> 00:16:44,900 I think I look more interesting, don't you agree? 302 00:16:45,200 --> 00:16:48,360 No, I don't. It's supposed to be a day in my life, not yours. 303 00:16:48,820 --> 00:16:50,740 You won't be going in front of the cameras. 304 00:16:51,020 --> 00:16:53,960 Or they might possibly show us your hand as you pass with the case notes. 305 00:16:54,320 --> 00:16:56,340 Now stop this charade and grow it again at once. 306 00:17:04,540 --> 00:17:08,609 So, all we want you to do, Mr Thorpe, is... to walk down the centre of the 307 00:17:08,609 --> 00:17:13,050 with Mr Glover and seem into his bed, passing the time of day, that sort of 308 00:17:13,050 --> 00:17:14,050 thing. Okay. 309 00:17:15,609 --> 00:17:16,609 Okay. 310 00:17:17,810 --> 00:17:20,550 Action. Do you think somebody could dab my bra? 311 00:17:23,150 --> 00:17:25,609 I think I'm beginning to glisten a little. 312 00:17:25,869 --> 00:17:27,030 Certainly, Mr Glover. 313 00:17:29,830 --> 00:17:31,510 Okay, that's fine. 314 00:17:31,810 --> 00:17:32,810 Thanks. 315 00:17:50,090 --> 00:17:51,090 No, that's impossible. 316 00:17:51,350 --> 00:17:52,309 He's too tall. 317 00:17:52,310 --> 00:17:55,030 If you want me to do that, he'll have to crouch. I'm not going to crouch. 318 00:17:56,770 --> 00:17:57,770 I'd look ridiculous. 319 00:17:57,950 --> 00:17:59,250 Well, that's just a thought. Carry on. 320 00:18:00,270 --> 00:18:01,270 Okay. 321 00:18:01,990 --> 00:18:02,990 Well, 322 00:18:04,210 --> 00:18:07,510 I've had a look at the test results, Glover, and everything seems to be fine. 323 00:18:07,670 --> 00:18:09,810 You should be out of here in no time at all. 324 00:18:10,290 --> 00:18:11,290 Wait a minute, Doctor. 325 00:18:18,700 --> 00:18:20,220 on this stick if everything were fine. 326 00:18:20,720 --> 00:18:23,060 You can tell me the truth. I can take it. 327 00:18:24,460 --> 00:18:26,820 After all, what is life but a game played by fools? 328 00:18:29,220 --> 00:18:32,740 I can assure you, Glover, there's nothing the matter with you at all. 329 00:18:33,480 --> 00:18:35,480 I'm just happy that I've led a full life. 330 00:18:35,820 --> 00:18:42,720 I've crammed more into my few years than most people have in a lifetime. 331 00:18:43,840 --> 00:18:46,740 I've warmed both my hands at the fire of life and now it sinks. 332 00:18:48,880 --> 00:18:49,880 I'm ready to depart. 333 00:18:51,340 --> 00:18:52,640 Why don't you, Glover? 334 00:18:53,620 --> 00:18:56,300 Is he going to go on like this all the time? It's supposed to be a day in my 335 00:18:56,300 --> 00:18:57,300 life, not his. 336 00:18:57,480 --> 00:19:00,240 I'm just trying to add a little colour, that's all. I can't help it if you look 337 00:19:00,240 --> 00:19:03,500 bad, Thorpe. I don't look bad. I don't look anything. I can't look in, not with 338 00:19:03,500 --> 00:19:06,060 you gabbling. I'm not gabbling. Last we're on the subject, would you stop 339 00:19:06,060 --> 00:19:08,560 to hog the camera? After all, your face isn't exactly going to launch a thousand 340 00:19:08,560 --> 00:19:09,560 ships. 341 00:19:10,280 --> 00:19:11,800 Right. That's it, Gary. 342 00:19:12,200 --> 00:19:13,600 I refuse to go on. 343 00:19:16,020 --> 00:19:18,020 I'm sorry, Mr Glover. What about Gary? 344 00:19:18,860 --> 00:19:20,720 I'm afraid we're going to have to find someone else. 345 00:19:25,420 --> 00:19:29,000 I see. 346 00:19:30,720 --> 00:19:31,940 Am I tonight, is it? 347 00:19:34,700 --> 00:19:35,700 Sorry, Phil. 348 00:19:35,820 --> 00:19:40,700 Look, can't we find somebody who looks more like an ordinary patient? 349 00:19:57,110 --> 00:19:58,710 Just look at him, Norman. 350 00:19:59,330 --> 00:20:02,330 The thing some people will do just to get onto television. 351 00:20:03,830 --> 00:20:07,550 I don't know how they could choose someone so grotesque. 352 00:20:09,170 --> 00:20:11,750 And just look at that hideous dressing gown. 353 00:20:12,030 --> 00:20:15,770 I never thought he'd be like that, Archie, the way he's creeping around 354 00:20:15,890 --> 00:20:17,890 I thought at least he'd stand up for the patients. 355 00:20:18,480 --> 00:20:22,400 I want to get this right, Mr Thorpe. Just you tell me what you want me to 356 00:20:22,460 --> 00:20:23,460 and I'll say it. 357 00:20:23,840 --> 00:20:27,360 Because after all, I mean, this is your show. I mean, we're just your acolytes, 358 00:20:27,400 --> 00:20:28,700 really. What was it again? 359 00:20:29,100 --> 00:20:32,840 Well, all you have to say is, I'm feeling a little better today. Thank 360 00:20:32,840 --> 00:20:34,560 Thorpe. Let's see if I can get that right. 361 00:20:35,580 --> 00:20:37,280 I'm feeling a little better today. 362 00:20:37,740 --> 00:20:38,740 Thank you. 363 00:20:39,140 --> 00:20:42,440 Yes, yes, I think I've got that. You see, I want to memorise it. I don't want 364 00:20:42,440 --> 00:20:45,940 have to extemporise. I think it's important that we both know what we're 365 00:20:46,380 --> 00:20:47,760 Would you like to hold my hand, Doctor? 366 00:20:50,160 --> 00:20:53,140 No. I don't think that's been necessary, Figgis. Please yourself, Doctor. 367 00:20:53,480 --> 00:20:55,320 I'm all wired up properly, am I, Gary? 368 00:20:55,520 --> 00:20:58,620 Yes, Mr Figgis. Now, this is going to be very brief, because we are running out 369 00:20:58,620 --> 00:21:02,480 of time. Yes, yes, I understand. I'll just try and follow Mr Thorpe's lead. 370 00:21:02,480 --> 00:21:05,400 I won't move around too much, because I don't want to mask him from the cameras 371 00:21:05,400 --> 00:21:07,480 or anything like that. I'll just sit back here. 372 00:21:07,700 --> 00:21:10,720 Or perhaps you'd like me lying down with my hands over my head. 373 00:21:11,720 --> 00:21:13,360 Is that all right for you, Mr Thorpe? 374 00:21:14,680 --> 00:21:16,200 Ready, Mr Thorpe? Yes, I'm ready. 375 00:21:16,600 --> 00:21:19,880 Right, and I don't want you to hear anything, Mr Thorpe, because I'll just 376 00:21:19,880 --> 00:21:21,540 sitting here watching you. 377 00:21:23,060 --> 00:21:24,060 Good luck, everyone. 378 00:21:26,360 --> 00:21:27,360 OK. 379 00:21:27,960 --> 00:21:29,740 And action. 380 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Well, figures, how are we today? 381 00:21:32,320 --> 00:21:35,520 Well, I'm glad you asked me that, Doctor, because for some time I've been 382 00:21:35,520 --> 00:21:36,920 these terrible pains in my stomach. 383 00:21:37,780 --> 00:21:40,880 And when I complain about them, I'm told there's nothing to worry about. 384 00:21:41,820 --> 00:21:44,820 You're a fool, Doctor, if there's nothing to worry about. Why all these X 385 00:21:45,060 --> 00:21:48,520 I'm not right down here and you know it. The job's been botched and I want to 386 00:21:48,520 --> 00:21:49,820 know what you're going to do about it. 387 00:21:51,400 --> 00:21:55,180 Well, don't be ridiculous, Piggots. All you have is a mild post -operative 388 00:21:55,180 --> 00:21:58,880 infection. Yes, and why? Because the standard of hygiene in this hospital is 389 00:21:58,880 --> 00:21:59,940 great deal to be desired. 390 00:22:00,420 --> 00:22:03,340 We have the highest fatality rate in the country. 391 00:22:04,100 --> 00:22:05,960 Streptococci is rampant in the canteen. 392 00:22:06,320 --> 00:22:08,420 It's the only thing that gives the food any taste. 393 00:22:08,700 --> 00:22:10,240 There's nothing wrong with it, good Piggots. 394 00:22:10,480 --> 00:22:13,880 There's nothing right with it. it all comes out of packets where's the 395 00:22:13,880 --> 00:22:17,540 in that they should throw the food away and boil the packets at least we get 396 00:22:17,540 --> 00:22:22,220 some vitamins get back into bed at once no it's time someone stood up for the 397 00:22:22,220 --> 00:22:26,540 patients everybody ignores us it's time we had our say we've been kept in 398 00:22:26,540 --> 00:22:31,340 ignorance too long and that's my main complaint nobody tells us a bloody thing 399 00:23:15,440 --> 00:23:18,300 Well, you shouldn't complain. It's a wonderful hospital. They work miracles 400 00:23:18,300 --> 00:23:21,040 every day. I, for one, can't speak too highly of them. 401 00:23:21,600 --> 00:23:25,160 He's right, Roy. Don't whine. Be a man. Take life as it comes. Make it swell you 402 00:23:25,160 --> 00:23:27,720 in the eye. Live each tear as though it were your last. Enough of this 403 00:23:27,720 --> 00:23:28,800 platitude, Archie. 404 00:23:29,060 --> 00:23:30,380 Let's tell the truth for once. 405 00:23:30,620 --> 00:23:32,700 Let's show the public what it's really like. 406 00:23:32,920 --> 00:23:34,020 This is my show. 407 00:23:51,080 --> 00:23:55,760 I know I am. I'm sure I am. I make things seem wild. 408 00:23:56,040 --> 00:23:57,980 Yes, I make things seem wild. 409 00:23:58,500 --> 00:24:00,380 I make things seem wild. 33069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.