Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,680 --> 00:00:24,060
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:25,740 --> 00:00:28,460
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:28,860 --> 00:00:32,720
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,760
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:36,220 --> 00:00:41,820
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:47,720 --> 00:00:48,770
Hear that?
7
00:00:49,020 --> 00:00:50,200
Saxophones. Hear it.
8
00:00:50,201 --> 00:00:55,139
There's a dance at the staff social
club. It's rather romantic, isn't it?
9
00:00:55,140 --> 00:00:56,539
Romantic? It should be stopped.
10
00:00:56,540 --> 00:00:59,719
Why? People in hospital shouldn't have
to listen to that. I bet it's driving
11
00:00:59,720 --> 00:01:03,540
them mad in orthopaedic. All them feet
tapping away inside plaster casts.
12
00:01:04,480 --> 00:01:07,010
I think it's romantic. Can't you imagine
it, Pete?
13
00:01:07,011 --> 00:01:11,079
Gliding with a beautiful woman through
the dancing throng, turning this way and
14
00:01:11,080 --> 00:01:16,580
that, under a myriad of glittering
lights, moving as one, hearts beating as
15
00:01:16,680 --> 00:01:18,120
Yeah, and falling over as one.
16
00:01:18,121 --> 00:01:21,189
That's what would happen if you tried
gliding through the dancing throng,
17
00:01:21,190 --> 00:01:24,800
It's just a brawl these days. It's all
limbo dancing and doing the splits.
18
00:01:25,530 --> 00:01:27,210
I was a beautiful dancer.
19
00:01:28,010 --> 00:01:29,130
Full of rhythm.
20
00:01:29,970 --> 00:01:31,020
Really?
21
00:01:31,590 --> 00:01:35,489
The pot trot, that was my speciality.
Yeah, well, it would be being an hunting
22
00:01:35,490 --> 00:01:38,470
man. That and throwing bread rolls.
23
00:01:38,730 --> 00:01:40,050
I didn't throw bread rolls.
24
00:01:40,390 --> 00:01:43,010
Oh, I remember those mid -thumb of
balls.
25
00:01:43,011 --> 00:01:46,869
The women beautifully gone, dancing on
the terrace. The music mingling with
26
00:01:46,870 --> 00:01:51,429
the... A scent of honeysuckle and my
partner, dark and vivacious, following
27
00:01:51,430 --> 00:01:56,490
every move and me in white tie and
tails, bending her to my will.
28
00:01:56,491 --> 00:01:59,289
Bending her to your will? I thought that
came afterwards, down by the tennis
29
00:01:59,290 --> 00:02:00,340
courts.
30
00:02:00,341 --> 00:02:03,069
I wouldn't expect you to appreciate it,
Figgis. After all, what do you know
31
00:02:03,070 --> 00:02:03,969
about dancing?
32
00:02:03,970 --> 00:02:07,029
Quite a lot, as a matter of fact. You've
obviously never heard of the Roy Figgis
33
00:02:07,030 --> 00:02:10,409
Formation Dancers. Well, they don't
exactly spring to mind. We were very big
34
00:02:10,410 --> 00:02:13,309
the South. We should have won the area
final. Why didn't you? Not enough
35
00:02:13,310 --> 00:02:14,360
sequins.
36
00:02:14,361 --> 00:02:18,379
Then what have you got against the
music? Doesn't it bring it all back to
37
00:02:18,380 --> 00:02:21,479
Oh, that's the trouble. It makes you
realise what you're missing.
38
00:02:21,480 --> 00:02:25,739
Oh, they'll be letting the balloons down
soon. I always enjoyed that. Grabbing
39
00:02:25,740 --> 00:02:29,170
the biggest balloon and bursting
everyone else's with your faggot.
40
00:02:29,900 --> 00:02:34,019
Yes, and then they play The Last Waltz
and you feel that this may be your
41
00:02:34,020 --> 00:02:38,659
of destiny and you look deep into her
eyes and ask her that question that's
42
00:02:38,660 --> 00:02:41,430
trembling on your lips all evening. Do
you or don't you?
43
00:02:42,360 --> 00:02:46,639
No. Can I see you home? And she says,
now I'm with a friend. And you say,
44
00:02:46,640 --> 00:02:49,410
a pity because I've got my chewing gum
stuck in your ear.
45
00:02:49,411 --> 00:02:52,359
Well, you won't get many refusals down
there tonight because there's a shortage
46
00:02:52,360 --> 00:02:55,659
of men. They say the nurses have to
dance with each other. Oh, what a
47
00:02:55,660 --> 00:02:59,279
waste. I heard that some of the nurses
crept into one of the wards last week
48
00:02:59,280 --> 00:03:00,960
had a last waltz with the patients.
49
00:03:01,080 --> 00:03:02,130
What?
50
00:03:02,131 --> 00:03:03,859
Blimey, why didn't they come in here?
51
00:03:03,860 --> 00:03:07,600
Oh, I could just do with a slow waltz, a
few drinks, soft music.
52
00:03:08,320 --> 00:03:10,000
Why don't we ask them to call on us?
53
00:03:10,660 --> 00:03:12,920
Well, I must say, I find that I don't...
54
00:03:12,921 --> 00:03:15,949
Idea rather attractive. We could use one
of the private rooms. They're usually
55
00:03:15,950 --> 00:03:19,050
standing empty. It's an absolute waste
of a taxpayer's money.
56
00:03:19,550 --> 00:03:20,600
It's a great idea.
57
00:03:20,601 --> 00:03:24,289
We could get some drinks in, have bowls
of crisps, borrow a record player. You
58
00:03:24,290 --> 00:03:25,370
can count me out. Why?
59
00:03:26,370 --> 00:03:27,420
I can't dance.
60
00:03:27,730 --> 00:03:28,780
What?
61
00:03:28,781 --> 00:03:32,629
What was all that about gliding through
a throng with a beautiful woman, turning
62
00:03:32,630 --> 00:03:34,569
this way and that under a myriad of
light?
63
00:03:34,570 --> 00:03:36,469
Well, I've often imagined what it would
be like.
64
00:03:36,470 --> 00:03:37,930
I tried it with a book once.
65
00:03:37,931 --> 00:03:41,429
Well, that's the trouble, Norman. You're
supposed to do it with a woman.
66
00:03:41,430 --> 00:03:44,910
You can't learn. from a book. Yes, you
can. You follow these footprints.
67
00:03:45,150 --> 00:03:48,400
Well, what good's that? You want to be a
dancer and attract a dog?
68
00:03:48,750 --> 00:03:50,510
I did go to a dance once.
69
00:03:50,511 --> 00:03:53,349
Well, how did you get on? I was all
right on the straight bits, but I
70
00:03:53,350 --> 00:03:54,400
turn the corners.
71
00:03:54,401 --> 00:03:58,009
That's because you hadn't mastered the
reverse turn. That's something every
72
00:03:58,010 --> 00:04:01,929
dancer must know how to turn. You can't
expect them to leave the doors open for
73
00:04:01,930 --> 00:04:03,190
you. Watch, I'll show you.
74
00:04:06,530 --> 00:04:08,430
Oh, that's very goofy.
75
00:04:08,710 --> 00:04:10,450
Lovely, Roy. Chassé reverse turn.
76
00:04:12,300 --> 00:04:13,350
Cross chassis.
77
00:04:15,540 --> 00:04:16,590
Zigzag.
78
00:04:17,220 --> 00:04:18,270
Fishtank.
79
00:04:18,740 --> 00:04:20,100
Oh, I can do the lot, mate.
80
00:04:20,339 --> 00:04:22,760
Oh, but don't let it get too
complicated.
81
00:04:23,080 --> 00:04:26,750
Why don't you try something simpler?
Come on, do a slow waltz. Do it with me.
82
00:04:26,780 --> 00:04:30,819
Oh, now I feel silly. Come on, you're
far too self -conscious. That's your
83
00:04:30,820 --> 00:04:34,479
trouble. Now, come on. Now, the man
holds the lady's right hand in his left,
84
00:04:34,480 --> 00:04:36,280
palm to palm, thumbs crossed.
85
00:04:36,560 --> 00:04:39,960
Place the right hand under the lady's
shoulder blade very lightly.
86
00:04:40,330 --> 00:04:43,580
No grubby fingers on the brocade, and no
grogan for the bra strap.
87
00:04:43,670 --> 00:04:47,990
Off we go, and mind the end of me dress.
You all must look happy.
88
00:04:48,690 --> 00:04:50,170
One, two, three.
89
00:04:50,770 --> 00:04:51,970
One, two, three.
90
00:04:52,210 --> 00:04:53,950
See? It's easy.
91
00:04:55,030 --> 00:04:56,080
Now talk to me.
92
00:04:56,150 --> 00:04:59,340
Talk to you? I can't talk and dance at
the same time. You've got to.
93
00:04:59,630 --> 00:05:01,250
This is your golden opportunity.
94
00:05:01,670 --> 00:05:03,370
You've got me to yourself at last.
95
00:05:03,630 --> 00:05:04,680
Go on.
96
00:05:05,450 --> 00:05:06,730
Do you come here often?
97
00:05:07,850 --> 00:05:09,170
Isn't that all you can say?
98
00:05:09,870 --> 00:05:13,750
I should be remarking on the colour of
my eyes, my vivacious good looks.
99
00:05:14,030 --> 00:05:16,510
Excuse me. Please, gentlemen, one at a
time.
100
00:05:16,810 --> 00:05:18,050
Oh, hello, Doctor.
101
00:05:18,051 --> 00:05:21,729
You are getting back into bed things,
aren't you, Norman? I'm sorry, Doctor.
102
00:05:21,730 --> 00:05:25,249
was amusing. It got me going. I was just
jumping over the few steps. Yes, so I
103
00:05:25,250 --> 00:05:28,089
see. Well, it's not good enough. I'm
disappointed in you figures. Don't
104
00:05:28,090 --> 00:05:30,029
Doctor. He was saving the last waltz for
you.
105
00:05:30,030 --> 00:05:33,050
I hope, Doctor, that last verse of it
was deplorable.
106
00:05:33,051 --> 00:05:36,869
Oh, do you know about it? What does he
know about it? Mr. Topp is the proper
107
00:05:36,870 --> 00:05:38,370
guest on this level, isn't he?
108
00:05:38,410 --> 00:05:39,510
I don't think we...
109
00:05:40,650 --> 00:05:42,150
He got it for ballroom dancing.
110
00:05:42,151 --> 00:05:43,869
I didn't think it was for surgery.
111
00:05:43,870 --> 00:05:47,120
What's that, Figgis? I suppose you'll be
going down there later.
112
00:05:47,121 --> 00:05:50,589
Well, I may go down there and tread a
measure, Figgis. You know, I look at
113
00:05:50,590 --> 00:05:53,649
Doctor, I can see that you're a dancing
man. It's the way your body is swaying
114
00:05:53,650 --> 00:05:54,489
to the music.
115
00:05:54,490 --> 00:05:56,370
I do have this innate sense of rhythm.
116
00:05:56,371 --> 00:06:00,729
What's it like down there with all the
nurses?
117
00:06:00,730 --> 00:06:03,629
I bet they get a bit wild when they get
to the bottom of the old fudge bowl.
118
00:06:03,630 --> 00:06:07,480
Wild? nonsense club. It's all good,
clean, healthy exercise. We have the
119
00:06:07,600 --> 00:06:09,880
the barn dance, the gag, all... The Paul
Jones?
120
00:06:10,160 --> 00:06:11,540
Don't forget the Paul Jones.
121
00:06:11,740 --> 00:06:13,920
What fun that is. What excitement.
122
00:06:14,480 --> 00:06:17,160
We all join hands and we dance in the
circle like this.
123
00:06:17,800 --> 00:06:22,619
And when the music stops, who is going
to be there? What will it be? The heart
124
00:06:22,620 --> 00:06:23,670
is pounding.
125
00:06:23,720 --> 00:06:27,839
Will it be the thin lady from X -Ray or
the big blonde Rosalind with the
126
00:06:27,840 --> 00:06:28,890
magnificent...
127
00:06:28,891 --> 00:06:34,859
want to unsettle them. Don't worry,
Doctor. I don't find the Paul Jones
128
00:06:34,860 --> 00:06:36,280
particularly erotic.
129
00:06:36,281 --> 00:06:38,099
Don't you do anything modern?
130
00:06:38,100 --> 00:06:39,150
Oh, goodness, yes.
131
00:06:39,680 --> 00:06:43,260
Suddenly the lights are dead, and they
begin to play the tango.
132
00:06:43,580 --> 00:06:45,800
Mr. Top puts the rollers between his
teeth.
133
00:06:46,040 --> 00:06:47,090
See the lady?
134
00:06:47,091 --> 00:06:50,559
They glide across the floor, cheek to
cheek. You would not get a hand between
135
00:06:50,560 --> 00:06:57,399
them. I close these windows, Gupta,
otherwise you could have a very deterred
136
00:06:57,400 --> 00:07:00,459
night. Don't you listen to the music,
Mr. Tom? The music can have a very
137
00:07:00,460 --> 00:07:01,780
disturbing effect, Gupta.
138
00:07:01,920 --> 00:07:06,239
The sensuous, insidious rhythms, the
incessant beat of the drum. It can bring
139
00:07:06,240 --> 00:07:07,980
out the baseless animal instincts.
140
00:07:08,960 --> 00:07:10,880
Civilization is only skin deep, Gupta.
141
00:07:11,120 --> 00:07:13,830
You've only got to scratch figures to
find the savage.
142
00:07:15,180 --> 00:07:16,230
Just a moment.
143
00:07:16,780 --> 00:07:18,080
I think that's a rumba.
144
00:07:18,360 --> 00:07:20,040
I don't want to miss that. Excuse me.
145
00:07:30,730 --> 00:07:33,290
Very nice, Eileen. We can't go on
meeting like this.
146
00:07:33,510 --> 00:07:34,560
Oh, be quiet.
147
00:07:35,010 --> 00:07:38,380
Before you abandon all restraint, I'll
have you know I'm a sick man.
148
00:07:38,450 --> 00:07:42,550
You're not acting like a sick man. Hey,
did you enjoy the dance last night?
149
00:07:42,551 --> 00:07:43,849
Not really.
150
00:07:43,850 --> 00:07:45,470
There weren't enough men. Oh, yes.
151
00:07:45,471 --> 00:07:48,609
Well, listen, we're having a little do
tonight. Private ward, nine o 'clock,
152
00:07:48,610 --> 00:07:51,169
soft light, sweet music, a few twiglets.
Why don't you come and bring a few
153
00:07:51,170 --> 00:07:53,030
friends? Is it somebody's birthday?
154
00:07:53,031 --> 00:07:55,929
In a manner of speaking, I'm hoping it's
going to be mine.
155
00:07:55,930 --> 00:07:57,570
I'm not sure I'd like to say that.
156
00:07:57,990 --> 00:07:59,070
Well, what do you say?
157
00:07:59,071 --> 00:08:01,889
Are you sure it'll be all right? Yeah,
it's all been arranged.
158
00:08:01,890 --> 00:08:05,629
A few drinks, light refreshments, a
little dancing, a sort of group therapy.
159
00:08:05,630 --> 00:08:06,680
Nine o 'clock? Yes.
160
00:08:06,681 --> 00:08:09,969
Private wing? That's right. You can't
miss it. It'll be the room with the
161
00:08:09,970 --> 00:08:13,530
balloons. Well, I'm not doing anything
tonight.
162
00:08:13,870 --> 00:08:14,920
Right. See you later.
163
00:08:18,461 --> 00:08:25,189
Is it all fixed up? All arranged. The
word's gone out. There should be quite a
164
00:08:25,190 --> 00:08:27,180
crowd. Did you get the drink? Yes,
vodka.
165
00:08:27,181 --> 00:08:30,809
A Cossack's revenge. They won't know
what's in a... Well, I'm not drinking
166
00:08:30,810 --> 00:08:33,589
It's not good for you. Of course it's
good for you. How do you think Cossacks
167
00:08:33,590 --> 00:08:35,629
get down on their knees and throw their
legs about?
168
00:08:35,630 --> 00:08:38,908
Who protects the joints? It also has the
advantage of being odourless and
169
00:08:38,909 --> 00:08:42,329
tasteless. Well, if it's odourless and
tasteless, why bother to drink it?
170
00:08:42,330 --> 00:08:45,040
Because it can also render you legless
and senseless.
171
00:08:45,041 --> 00:08:48,609
Well, I'm not drinking that. Don't
worry, Norman. I'll get some vermouth
172
00:08:48,610 --> 00:08:52,340
some... Very nice, Archie. That'll add a
little class to the proceedings.
173
00:08:52,660 --> 00:08:54,360
Mind you, nothing below 80 % proof.
174
00:08:54,361 --> 00:08:57,119
Right, now, did you get the record
player, Norman? Oh, yes.
175
00:08:57,120 --> 00:08:58,170
Mother brought it in.
176
00:09:01,800 --> 00:09:02,850
Where's the plug?
177
00:09:03,020 --> 00:09:04,580
No, no, you wind it up.
178
00:09:04,920 --> 00:09:05,970
Wind it up?
179
00:09:06,540 --> 00:09:09,080
Well, this is a dance, not Desert Island
Discs.
180
00:09:09,081 --> 00:09:12,599
You can't break off in the middle of a
dance to wind up the gramophone. Oh,
181
00:09:12,600 --> 00:09:15,499
don't worry, I'll be in charge of this.
No, you won't, cos you'll be dancing.
182
00:09:15,500 --> 00:09:18,559
Oh, do I have to? Of course you have to,
love. Come on and practice those steps
183
00:09:18,560 --> 00:09:20,060
I showed you. I still can't turn.
184
00:09:20,061 --> 00:09:23,179
That's all right. We'll wedge the door
open for you. Excuse me, Arthur. Can I
185
00:09:23,180 --> 00:09:23,659
borrow that?
186
00:09:23,660 --> 00:09:25,770
Here you are, Norman. Here's your
partner.
187
00:09:29,640 --> 00:09:30,690
Gentlemen!
188
00:09:32,551 --> 00:09:39,819
Why is that young man dancing with a
broom? Because he couldn't find a woman,
189
00:09:39,820 --> 00:09:43,219
mate. We're a very man -oriented group
round here, mate, and it's either the
190
00:09:43,220 --> 00:09:46,499
broom or me and people are beginning to
talk. Nonsense, Mr Figgis. There's far
191
00:09:46,500 --> 00:09:49,450
too much laxity around here. Things need
to be tightened up.
192
00:09:49,451 --> 00:09:52,499
I've even heard that the strong drink
has been smuggled into the hospital.
193
00:09:52,500 --> 00:09:53,459
Strong drink?
194
00:09:53,460 --> 00:09:55,630
Did you hear that, Archie? Whatever
next?
195
00:09:55,631 --> 00:09:57,199
Well, I shall get to the bottom of it.
196
00:09:57,200 --> 00:10:01,079
I'm sure Mr Thorpe would be surprised
and shocked to know what's going on if
197
00:10:01,080 --> 00:10:04,379
were to know that one of his patients
was whirling around on the end of a
198
00:10:04,380 --> 00:10:05,339
He'd be appalled.
199
00:10:05,340 --> 00:10:06,420
Now, watch me, Norman.
200
00:10:06,560 --> 00:10:09,090
It's a quarter turn followed by a
quarter chassis.
201
00:10:09,440 --> 00:10:13,039
Slow, quick, quick step. Keep your
weight on the ball's feet. Listen to
202
00:10:13,040 --> 00:10:15,019
you've got and what you're doing to
that.
203
00:10:15,020 --> 00:10:16,100
Mr Thorpe!
204
00:10:17,660 --> 00:10:20,490
Ah, there you are, Mr Thorpe. Good
evening, Matron. Is it?
205
00:10:21,000 --> 00:10:22,050
A day to part.
206
00:10:22,520 --> 00:10:25,230
The stands of this hospital are in
decline, Mr Thorpe.
207
00:10:25,231 --> 00:10:27,679
Discipline is lax and the patients are
out of hand.
208
00:10:27,680 --> 00:10:29,080
It is not a good evening.
209
00:10:29,700 --> 00:10:33,789
Quite. Now, will you excuse me for my
brother's time? Time? You showed no
210
00:10:33,790 --> 00:10:36,449
of tiredness this afternoon when you
were dancing with that broom.
211
00:10:36,450 --> 00:10:39,510
I was astonished, Mr Thorpe. Well, it
was all quite harmless.
212
00:10:39,511 --> 00:10:43,229
Well, I wouldn't have described it as
harmless. You appear to be in the grip
213
00:10:43,230 --> 00:10:44,310
Saturday night fever.
214
00:10:44,530 --> 00:10:46,770
No wonder the health service is in
disarray.
215
00:10:47,550 --> 00:10:51,250
Are you aware that strong drink is being
smuggled into this hospital?
216
00:10:51,530 --> 00:10:55,380
Strong drink? Sure. Of course I'm sure.
We're finding the empties everywhere.
217
00:10:55,790 --> 00:10:58,930
We must be vigilant, Mr Thorpe. Right.
218
00:10:58,931 --> 00:11:02,579
But if you need me, I'll be in the
private wing. I must get some rest. I'm
219
00:11:02,580 --> 00:11:03,399
call later.
220
00:11:03,400 --> 00:11:04,079
On call?
221
00:11:04,080 --> 00:11:06,550
Well, I only hope you have the strength
to answer.
222
00:11:06,640 --> 00:11:10,500
Remember, Mr Thorpe, many are called,
but few are chosen.
223
00:11:13,700 --> 00:11:17,499
Yes, I quite agree. And I think you're
worrying I'm duly drinking in the
224
00:11:17,500 --> 00:11:19,260
hospital. Not my patients.
225
00:11:19,891 --> 00:11:25,139
That's right. Pour it all in, then we'll
get rid of the bottles.
226
00:11:25,140 --> 00:11:28,309
Listen. What happened to the rest of it?
You haven't drunk it, have you? Of
227
00:11:28,310 --> 00:11:32,029
course not. I'm still standing, aren't
I? Now Norman's taken some down already.
228
00:11:32,030 --> 00:11:35,529
No -one will suspect him. And why should
they? A carafe containing a colourless
229
00:11:35,530 --> 00:11:40,229
liquid looking exactly like water, but
in reality a lethal cocktail guaranteed
230
00:11:40,230 --> 00:11:42,710
to take the starch out of the stiffest
apron.
231
00:11:43,030 --> 00:11:44,530
Come on, let's get rid of these.
232
00:11:44,710 --> 00:11:45,760
What are you doing?
233
00:11:45,990 --> 00:11:47,070
Why aren't you in bed?
234
00:11:47,071 --> 00:11:50,169
We're going to see the late film. You
said it would be all right. Don't you
235
00:11:50,170 --> 00:11:51,730
remember? No, I don't remember.
236
00:11:51,731 --> 00:11:54,889
Oh, you did, didn't he, Archie? Yes, I
remember it distinctly.
237
00:11:54,890 --> 00:11:58,029
It's all right for you to go and watch
television. I'm stuck in this place.
238
00:11:58,030 --> 00:11:59,230
I'm fed up, I tell you.
239
00:11:59,550 --> 00:12:03,589
I'm out on my feet, but no one cares. We
care, Gupta. That's why we're going. We
240
00:12:03,590 --> 00:12:07,090
know you'll run off your feet. We just
don't want to be a burden to you.
241
00:12:07,091 --> 00:12:08,849
Why are you being nice to me, Figgis?
242
00:12:08,850 --> 00:12:12,370
I'm not being nice. Just common
humanity, that's all. Well, we'll be
243
00:12:12,371 --> 00:12:15,809
If I was not on tonight, I would not be
watching television.
244
00:12:15,810 --> 00:12:18,760
Down in the social club, dancing with
the big English lady.
245
00:12:19,550 --> 00:12:20,890
I'm fed up, I tell you.
246
00:12:21,190 --> 00:12:22,290
I hate night duty.
247
00:12:28,900 --> 00:12:29,950
Oh,
248
00:12:29,951 --> 00:12:35,359
that's very strange. What do you think,
Archie? There's definitely something
249
00:12:35,360 --> 00:12:36,410
there, isn't there?
250
00:12:42,140 --> 00:12:43,200
Yes, it's fluoride.
251
00:12:45,700 --> 00:12:47,020
They've overdone it again.
252
00:12:48,400 --> 00:12:49,680
They don't care, do they?
253
00:12:59,790 --> 00:13:01,230
compulsory mass medication.
254
00:13:01,370 --> 00:13:04,909
I don't agree with it. After all, what
does it get you? A perfect set of
255
00:13:04,910 --> 00:13:08,229
choppers and a stomach like the inside
of an old kettle. I'll throw it away.
256
00:13:08,230 --> 00:13:09,280
I'll look after it.
257
00:13:10,481 --> 00:13:15,189
What are you waiting for? You go, enjoy
yourself.
258
00:13:15,190 --> 00:13:17,540
Don't worry about Gupta. No one cares
about him.
259
00:13:21,110 --> 00:13:25,009
Are you quite comfortable, staff? Oh,
please, don't get up. I'd hate to
260
00:13:25,010 --> 00:13:26,850
you. Where are the patients?
261
00:13:27,210 --> 00:13:28,710
They're watching television.
262
00:13:28,750 --> 00:13:29,800
They should be in bed.
263
00:13:30,390 --> 00:13:31,810
No, I should be in bed.
264
00:13:32,010 --> 00:13:35,170
What? I've been on all day and all
night. I'm very tired.
265
00:13:35,510 --> 00:13:41,510
All I want to do is rest my head on a
deep, soft pillow and sleep forever.
266
00:13:42,270 --> 00:13:46,530
Now, come along, Star. You mustn't give
in like this. Remember, you're a nurse.
267
00:13:47,250 --> 00:13:48,530
Please don't call me that.
268
00:13:48,850 --> 00:13:51,310
I'm a man. You are a woman.
269
00:13:51,830 --> 00:13:53,410
Very beautiful woman.
270
00:13:53,870 --> 00:13:54,920
What?
271
00:13:55,110 --> 00:13:57,010
Really? Stop. Sit down.
272
00:13:57,250 --> 00:14:00,080
Take the weight off your feet. Let us do
the backward away.
273
00:14:01,940 --> 00:14:02,990
Now then, stop.
274
00:14:03,800 --> 00:14:07,420
I, uh... I know that you've been on duty
a long time.
275
00:14:07,421 --> 00:14:10,539
And I know that you've been under
considerable strain.
276
00:14:10,540 --> 00:14:14,420
I... I do sympathize.
277
00:14:15,000 --> 00:14:17,140
But you really mustn't give in like
this.
278
00:14:17,940 --> 00:14:19,800
Perhaps I can get you some assistance.
279
00:15:19,600 --> 00:15:20,650
Thank you.
280
00:15:59,130 --> 00:16:02,029
Well, where are all the girls?
281
00:16:02,030 --> 00:16:04,409
Don't worry, they'll be along in a
minute. I knew it, it's going to be a
282
00:16:04,410 --> 00:16:08,249
complete sham. No, it isn't. They'll be
down here in droves. I don't think we
283
00:16:08,250 --> 00:16:11,529
should be in here. Oh, will you be
quiet, Archie? Pour him a drink while I
284
00:16:11,530 --> 00:16:13,030
the urdy -gurdy. Yes, all right.
285
00:16:33,911 --> 00:16:35,939
a veteran.
286
00:16:35,940 --> 00:16:36,990
What did you think?
287
00:16:37,440 --> 00:16:39,060
It's very smooth, isn't it?
288
00:16:39,260 --> 00:16:41,310
Well, of course. It was mixed by an
expert.
289
00:16:41,311 --> 00:16:45,499
Steady, Norman. You don't want to overdo
it. Let's see what we've got here.
290
00:16:45,500 --> 00:16:46,640
A runaway train.
291
00:16:47,440 --> 00:16:48,840
A teddy bear's picnic.
292
00:16:49,640 --> 00:16:52,140
A change in guards at Buckingham Palace.
293
00:16:52,620 --> 00:16:55,210
We can't play these. Haven't you got
anything else?
294
00:16:55,211 --> 00:16:55,919
Oh, here we are.
295
00:16:55,920 --> 00:16:56,970
Begin the begin.
296
00:16:56,980 --> 00:16:58,260
Ah, that's more like it.
297
00:17:05,671 --> 00:17:11,318
Well, what are we going to do now? Send
out the three brooms?
298
00:17:11,319 --> 00:17:12,199
Don't worry.
299
00:17:12,200 --> 00:17:13,580
They'll be along in a minute.
300
00:17:14,020 --> 00:17:15,640
There you are. What did I tell you?
301
00:17:17,440 --> 00:17:18,490
Coming, darling.
302
00:17:18,491 --> 00:17:20,299
Where are the others?
303
00:17:20,300 --> 00:17:23,239
They're not coming. What do you mean
they're not coming? When I told them it
304
00:17:23,240 --> 00:17:24,539
you three, they wouldn't come.
305
00:17:24,540 --> 00:17:27,679
I knew it was going to be a complete
sham. No, it isn't. There'll be others.
306
00:17:27,680 --> 00:17:30,819
word's gone out. You're lucky you got
here before the rush. You want to seize
307
00:17:30,820 --> 00:17:31,870
your opportunity.
308
00:17:32,420 --> 00:17:33,470
What's that music?
309
00:17:33,780 --> 00:17:34,830
It's the beginning.
310
00:17:35,540 --> 00:17:36,740
Would you care to dance?
311
00:17:37,100 --> 00:17:38,150
I don't know it.
312
00:17:38,250 --> 00:17:41,410
Then you'll just have to put yourself
into my hands.
313
00:17:42,250 --> 00:17:46,370
Let me conjure up a tropical night heavy
with the scent of jasmine.
314
00:17:47,210 --> 00:17:48,260
Excuse us.
315
00:17:50,550 --> 00:17:51,730
There's not much room.
316
00:17:51,970 --> 00:17:53,830
Then we'll just have to dance closely.
317
00:17:55,670 --> 00:17:56,720
What's the matter?
318
00:17:56,730 --> 00:17:59,090
Your moustache is tickling my ear.
319
00:17:59,350 --> 00:18:00,790
Oh, concentrate for a moment.
320
00:18:01,030 --> 00:18:02,450
Imagine an island paradise.
321
00:18:03,570 --> 00:18:06,310
And down on the shore, an orchestra
playing.
322
00:18:06,510 --> 00:18:07,570
And even the palms.
323
00:18:08,200 --> 00:18:11,680
seem to be swaying. It brings back a
memory evergreen.
324
00:18:13,100 --> 00:18:14,150
That's lovely.
325
00:18:14,980 --> 00:18:16,300
Do you make it up yourself?
326
00:18:16,380 --> 00:18:17,440
I'm a master of words.
327
00:18:20,840 --> 00:18:23,310
That's too slow. Would you speed it up,
you idiot?
328
00:18:23,440 --> 00:18:26,630
Who are you calling an idiot? You be
careful. I've been drinking.
329
00:18:26,740 --> 00:18:30,499
Watch it, Archie. He's on his fourth
class. It's not my fault he can't hold
330
00:18:30,500 --> 00:18:32,910
drink. Wind it up, Figgis. You wind it
up yourself.
331
00:18:33,120 --> 00:18:36,910
Will you be quiet, Norman? I'm talking
to the organ grinder, not his monkey.
332
00:18:38,060 --> 00:18:39,110
I want more speed.
333
00:18:39,120 --> 00:18:40,820
Well, I'll give you more speed.
334
00:18:47,860 --> 00:18:48,910
There we are, team.
335
00:18:49,320 --> 00:18:50,600
Well, we're 78 already.
336
00:18:50,601 --> 00:18:53,139
Would you tell them to stop messing
about with this ground? All right, all
337
00:18:53,140 --> 00:18:56,019
right. Come on, let's see what else
we've got. There we are. Now look, a
338
00:18:56,020 --> 00:18:56,879
of Glendale.
339
00:18:56,880 --> 00:19:00,719
Right, I am going to dance. Now I'm
going to dance and no one is going to
340
00:19:00,720 --> 00:19:01,770
me. Come here, Ivy.
341
00:19:02,360 --> 00:19:06,440
I shall lead with my left foot, then go
into a reverse turn.
342
00:19:06,810 --> 00:19:07,860
Followed by a shaggy.
343
00:19:09,090 --> 00:19:11,930
Flow, quick, quick. Flow, flow.
344
00:19:11,931 --> 00:19:12,969
Excuse me.
345
00:19:12,970 --> 00:19:15,030
No. Excuse me, darling.
346
00:19:15,250 --> 00:19:16,300
Say. I do.
347
00:19:16,301 --> 00:19:19,269
Shove off. You've had your turn. Don't
talk to me like that, you little
348
00:19:19,270 --> 00:19:23,170
pipsqueak. Don't call me a pipsqueak.
I'm feeling very aggressive.
349
00:19:23,171 --> 00:19:26,409
You want to be careful, Archie. Drink
gets some people like that.
350
00:19:26,410 --> 00:19:29,829
Anyway, there's no need to fall out.
There'll be plenty more along the
351
00:19:29,830 --> 00:19:32,630
No, but this music... Oh, come on,
Arlie. Have a drink.
352
00:19:33,170 --> 00:19:34,910
There, now. This should sort you out.
353
00:19:35,450 --> 00:19:36,950
You'll feel better after that.
354
00:19:45,330 --> 00:19:46,970
It's like silk, isn't it?
355
00:19:47,610 --> 00:19:49,790
It's more like water, if you ask me.
356
00:19:50,470 --> 00:19:53,170
I think I'll push it up.
357
00:19:53,710 --> 00:19:57,929
Did you see that? She thinks it tastes
like water. It's going to hit her
358
00:19:57,930 --> 00:19:58,980
like a bomb.
359
00:19:59,630 --> 00:20:02,160
Let's see if I can find a tango to get
her in the mood.
360
00:20:14,160 --> 00:20:15,960
This is your day of destiny, my dear.
361
00:20:16,200 --> 00:20:18,790
Prepare yourself for the experience of a
lifetime.
362
00:20:19,280 --> 00:20:21,520
Figgis is about to perform the tango.
363
00:20:21,860 --> 00:20:24,600
Rudolph Valentino, eat your arca.
364
00:20:33,140 --> 00:20:34,190
Go, go!
365
00:20:34,191 --> 00:20:36,359
Figgis, what do you think you're doing?
366
00:20:36,360 --> 00:20:39,179
I'm just having a bit of a knees -up,
Doctor. Knees -up? Not my year of
367
00:20:39,180 --> 00:20:41,969
experience. I've never seen you this
effective. I'm sorry, Doctor.
368
00:20:41,970 --> 00:20:44,020
Tell him to sing his hook. Shut up,
Norman.
369
00:20:44,021 --> 00:20:46,909
We didn't mean any harm, and please,
don't blame Nurse.
370
00:20:46,910 --> 00:20:49,920
We just thought it would be rather
frantic. Rather frantic?
371
00:20:49,921 --> 00:20:53,349
Spectacular. You're off balance, Figgis.
Your interpretation was abysmal, and
372
00:20:53,350 --> 00:20:54,789
your back caught you as a joke.
373
00:20:54,790 --> 00:20:56,710
I suppose you think you could do better.
374
00:20:56,711 --> 00:21:01,369
View the music, Figgis. Let it bring out
the laughing in you. Picture that
375
00:21:01,370 --> 00:21:04,029
crowded fellow, Montmartre, with the
flickering candles.
376
00:21:04,030 --> 00:21:06,200
See her wanton movement through the
flame.
377
00:21:06,570 --> 00:21:08,730
You take a rose of colour, but she...
378
00:21:08,940 --> 00:21:11,470
and push aside her admire and take her
by the wrist.
379
00:21:22,020 --> 00:21:23,100
Mr Thorpe!
380
00:21:23,560 --> 00:21:25,660
Have you taken leave of your sentence?
381
00:21:25,661 --> 00:21:28,519
Where do you think you are? Hammersmith
Ballet?
382
00:21:28,520 --> 00:21:31,940
I was just giving a little demonstration
meeting.
383
00:21:32,260 --> 00:21:33,740
In your dressing gown?
384
00:21:34,040 --> 00:21:35,180
Good heavens, I forgot.
385
00:21:35,181 --> 00:21:37,639
You seem to have forgotten everything,
Mr Thorpe.
386
00:21:37,640 --> 00:21:40,859
You've forgotten your position in this
hospital, you've forgotten your duty to
387
00:21:40,860 --> 00:21:44,470
your patients, and you've forgotten your
responsibility as a surgeon.
388
00:21:44,560 --> 00:21:47,080
I'll see you in the morning, when you're
sober.
389
00:21:47,780 --> 00:21:49,240
Nurse, come with me.
390
00:21:49,720 --> 00:21:50,860
Beat it, I can explain.
391
00:21:51,820 --> 00:21:52,870
Kick it.
392
00:21:53,140 --> 00:21:57,179
That's done it. I said it would be a
sham. Poor old Thorpe. Well, I thought
393
00:21:57,180 --> 00:22:00,479
was very good. I could just see that
cellar in Monty Martyr with its
394
00:22:00,480 --> 00:22:04,039
vandals and her mountain movements
through the plain. Shut up, Norman,
395
00:22:04,040 --> 00:22:06,750
drunk. Have I really? Yes, drunk as a
fiddler's bitch.
396
00:22:06,950 --> 00:22:08,330
I know one thing I wish I was.
397
00:22:08,331 --> 00:22:10,549
I was going to be out of pay in the
morning.
398
00:22:10,550 --> 00:22:12,600
Well, there's only one thing for it,
Roy.
399
00:22:12,670 --> 00:22:13,720
Yeah.
400
00:22:14,150 --> 00:22:15,200
Why not?
401
00:22:16,250 --> 00:22:17,300
Cheers.
402
00:22:33,680 --> 00:22:34,730
Ciao, Grandma.
403
00:22:35,820 --> 00:22:36,870
Ciao,
404
00:22:38,100 --> 00:22:42,560
Grandma.
405
00:22:42,610 --> 00:22:47,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.