All language subtitles for Only When I Laugh s02e06 The Lost Sheep
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,490 --> 00:00:22,850
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:24,530 --> 00:00:27,210
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:27,670 --> 00:00:31,430
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:31,990 --> 00:00:38,770
I'm H -A -P -P -Y. I know I am, I'm sure
I am. He's H
5
00:00:38,770 --> 00:00:40,630
-A -P -P -Y.
6
00:00:44,950 --> 00:00:46,950
Quit. Bust.
7
00:00:47,350 --> 00:00:49,150
The liquor's coming. So what?
8
00:00:49,440 --> 00:00:50,339
You're gambling.
9
00:00:50,340 --> 00:00:52,300
That's all right. It's not Sunday. We'd
have had the church built.
10
00:00:52,600 --> 00:00:53,900
I think we'd better put the cards away.
11
00:00:54,200 --> 00:00:58,580
Why should we? Why should we act
differently just because he's a vicar?
12
00:00:58,580 --> 00:01:00,520
I happen to respect the cloth figure.
13
00:01:00,740 --> 00:01:01,840
You also happen to be losing.
14
00:01:03,820 --> 00:01:07,340
That's not the point. He's a decent chap
and I don't want to offend him. Well,
15
00:01:07,360 --> 00:01:10,120
of course you don't. You're bound to
stick together. After all, the Church of
16
00:01:10,120 --> 00:01:11,740
England's only the Tory party at prayer.
17
00:01:12,840 --> 00:01:16,360
We all know what you're praying for,
higher dividends, lower wages, and that
18
00:01:16,360 --> 00:01:18,300
Arthur Scargill falls down a pit shaft.
19
00:01:19,220 --> 00:01:22,300
What Archie means, Vig, is that the
church doesn't approve of gambling.
20
00:01:22,560 --> 00:01:25,460
Oh, yes, well, if it doesn't approve of
gambling, why is he always selling us
21
00:01:25,460 --> 00:01:27,660
them raffle tickets that cost us all a
fortune every week?
22
00:01:27,880 --> 00:01:31,520
That's different. That's for a good
cause. For the church restoration fund.
23
00:01:31,520 --> 00:01:34,380
last time I was in it, it wasn't the
church that needed restoring, it was
24
00:01:34,380 --> 00:01:35,359
the congregation.
25
00:01:35,360 --> 00:01:36,360
Oh, chap.
26
00:01:36,460 --> 00:01:40,180
Oh, no, Vig, I... Hello, Vicar.
Surprised to see you, Vicar, a nice
27
00:01:40,180 --> 00:01:42,580
like this. You must be low down in the
batting order again.
28
00:01:42,780 --> 00:01:46,240
Well, I thought later I might just get a
knock, figures.
29
00:01:46,460 --> 00:01:50,780
No, I thought I'd come in and spread the
good tidings. What good tidings?
30
00:01:50,920 --> 00:01:53,540
Someone in here has won the raffle.
31
00:01:53,780 --> 00:01:54,780
What?
32
00:01:54,940 --> 00:01:55,940
Won the raffle?
33
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
What's the number?
34
00:01:57,860 --> 00:01:59,480
135. 135?
35
00:02:00,200 --> 00:02:01,740
I think that's fine.
36
00:02:05,580 --> 00:02:06,259
Here it is.
37
00:02:06,260 --> 00:02:07,260
Oh, that's great.
38
00:02:07,400 --> 00:02:08,400
Congratulations,
39
00:02:08,680 --> 00:02:10,759
Glover. I'm absolutely delighted.
40
00:02:11,120 --> 00:02:14,640
Yes, it certainly restores your faith in
religion, Vicar. It's a clear case of
41
00:02:14,640 --> 00:02:16,000
the sun shining on the righteous.
42
00:02:16,560 --> 00:02:19,560
Here's your prize, Glover. It's £25.
43
00:02:21,300 --> 00:02:22,920
£25? I think he's going to faint.
44
00:02:23,780 --> 00:02:28,780
I wish it could be more, but the church
is in such dire need of money, we do
45
00:02:28,780 --> 00:02:29,880
need every...
46
00:02:30,190 --> 00:02:31,190
penny we can get.
47
00:02:31,470 --> 00:02:34,910
Yes, I quite understand. And next time
you've got some tickets to sell, do drop
48
00:02:34,910 --> 00:02:35,910
by, Vicar.
49
00:02:36,390 --> 00:02:39,570
Yes, well, look, I must be running out
of this suppressing engagement.
50
00:02:39,950 --> 00:02:41,750
Oh, your turn with the heavy roller, is
it, Vicar?
51
00:02:41,970 --> 00:02:45,230
Shut up, Vicar. Do you think I could
have a word with you, Vicar? What?
52
00:02:45,570 --> 00:02:47,790
Now? Normally, yes. In private?
53
00:02:48,610 --> 00:02:52,630
What? Couldn't it be later this
afternoon, after Stump's had drawn? A
54
00:02:52,790 --> 00:02:55,150
Yes, certainly, Vicar. Thanks. You're
welcome.
55
00:02:57,369 --> 00:03:00,790
Oh, love, what do you want to talk for
him for, then, eh? Is it a crisis of
56
00:03:00,790 --> 00:03:04,170
conscience? Have you been having those
impure thoughts again? Certainly not.
57
00:03:04,390 --> 00:03:08,070
As I told you, Jenny and I are thinking
of getting married, and I just wanted to
58
00:03:08,070 --> 00:03:09,290
ask the vicar how to go about it.
59
00:03:09,570 --> 00:03:10,870
How to go about it?
60
00:03:11,690 --> 00:03:13,070
What makes you think he'll know?
61
00:03:13,310 --> 00:03:15,890
If you want to know how to go about it,
I shouldn't ask him.
62
00:03:16,350 --> 00:03:19,030
All he'll tell you to do is play a
straight bat and trust in the Lord.
63
00:03:19,250 --> 00:03:22,110
I was... I was talking about the wedding
fig.
64
00:03:22,330 --> 00:03:26,050
There's the bands to be read and the
hymns to be chosen, and someone's got to
65
00:03:26,050 --> 00:03:28,250
tell Mother. I don't know what we're
going to say to her.
66
00:03:28,490 --> 00:03:31,450
Just leave it to the vicar, Norman.
He'll sort it out. He's a good man.
67
00:03:31,690 --> 00:03:32,609
Good man.
68
00:03:32,610 --> 00:03:36,250
I notice he never speaks to me. He never
speaks to me unless I speak to him
69
00:03:36,250 --> 00:03:38,990
first. Well, what do you expect? You're
a bloody atheist.
70
00:03:40,490 --> 00:03:44,430
He should be saving my soul, not
ignoring it. He could be wrestling for
71
00:03:44,430 --> 00:03:47,010
immortal spirit. You've got to want to
be saved.
72
00:03:47,350 --> 00:03:48,490
You've got to have faith.
73
00:03:48,810 --> 00:03:52,890
Now, my faith is a simple one. Yes, it
would have to be.
74
00:03:54,750 --> 00:03:56,370
I see it as a cycle.
75
00:03:56,970 --> 00:03:59,790
There's life and there's death.
76
00:04:00,330 --> 00:04:01,630
And it's all perfectly natural.
77
00:04:01,930 --> 00:04:05,070
There's nothing natural about dying,
mate. You try holding your breath. You
78
00:04:05,070 --> 00:04:06,070
don't worry me, Figgis.
79
00:04:06,290 --> 00:04:09,710
Because I know he's up there watching
over us. He may be watching over you.
80
00:04:09,710 --> 00:04:11,010
certainly not watching over me.
81
00:04:11,270 --> 00:04:15,170
Of course he's watching over you. If
he's concerned about the fall of a
82
00:04:15,170 --> 00:04:16,570
surely he's concerned about you.
83
00:04:17,399 --> 00:04:18,359
You think so?
84
00:04:18,360 --> 00:04:21,019
Yes. After all, you pulled through your
operation.
85
00:04:21,279 --> 00:04:23,880
That's true. That certainly had all the
signs of divine intervention.
86
00:04:24,340 --> 00:04:25,940
They still haven't found that scalpel.
87
00:04:26,620 --> 00:04:29,800
You know, I've been thinking a lot about
that just lately.
88
00:04:30,200 --> 00:04:31,760
Why was I saved?
89
00:04:32,080 --> 00:04:33,260
It certainly makes one wonder.
90
00:04:34,240 --> 00:04:37,060
You know, I bet you haven't been in
church since you were christened. Oh, I
91
00:04:37,060 --> 00:04:41,440
don't think that's true, is it, Roy? No,
it isn't. There you are. I wasn't
92
00:04:41,440 --> 00:04:42,440
christened.
93
00:04:43,580 --> 00:04:45,040
But that's terrible, Roy.
94
00:04:45,580 --> 00:04:46,980
Why weren't you christened, Vic?
95
00:04:47,480 --> 00:04:48,500
Well, it wasn't deliberate.
96
00:04:48,780 --> 00:04:51,840
I was born during the Blitz. We couldn't
find a church with a roof on.
97
00:04:52,500 --> 00:04:54,520
We were too busy dodging bombs, mate.
98
00:04:54,760 --> 00:04:57,180
By the time it was over, I'd outgrown me
christening gown.
99
00:04:58,300 --> 00:05:01,740
Fancy not being christened. I always
knew there was something peculiar.
100
00:05:02,160 --> 00:05:06,040
There's nothing peculiar in it. At least
I'm not a hypocrite. We all know where
101
00:05:06,040 --> 00:05:09,840
that £25 is going, don't we? It's going
to pay off your gambling debts.
102
00:05:10,040 --> 00:05:11,700
Don't be ridiculous. Well, I think it's
scandalous.
103
00:05:12,020 --> 00:05:13,780
Using church money for betting.
104
00:05:14,220 --> 00:05:16,520
I may not be christened, but I wouldn't
stoop to that.
105
00:05:16,760 --> 00:05:19,560
You could still be christened, Fig. It's
not too late. I could have a word with
106
00:05:19,560 --> 00:05:22,160
the vicar. You're wasting your time,
Norman. He's too big for the fun.
107
00:05:25,120 --> 00:05:28,620
Good news, my dear Figures. Your
stitches are coming out today. What?
108
00:05:29,260 --> 00:05:30,580
Nobody told me about that.
109
00:05:30,900 --> 00:05:32,020
Are you sure they're ready?
110
00:05:32,240 --> 00:05:33,700
Of course they're ready. I hope you're
right.
111
00:05:34,060 --> 00:05:37,240
I knew something like this was going to
happen. You've been far too cheerful all
112
00:05:37,240 --> 00:05:38,880
day. Are your hands steady?
113
00:05:39,120 --> 00:05:42,460
Don't be such a baby. It's as simple as
ABC. It can't be that simple. I'm not
114
00:05:42,460 --> 00:05:46,180
right down here. I'm not joined up
properly. I'm sure me left side's lower
115
00:05:46,180 --> 00:05:47,240
me right. Come along, Figgis.
116
00:05:47,460 --> 00:05:49,880
Oh, taking me somewhere where they can't
hear the screams, eh?
117
00:05:50,120 --> 00:05:53,240
It's times like this I wish I had your
simple faith, Archie. Do not worry,
118
00:05:53,300 --> 00:05:54,780
Figgis. You won't feel a thing. Why?
119
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
Is there an anaesthetic?
120
00:05:56,400 --> 00:05:58,920
Of course there's no anaesthetic. Oh, I
see. We're doing it on the cheap again,
121
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
are we?
122
00:06:02,900 --> 00:06:07,180
Are you a religious man, Gupta?
123
00:06:07,790 --> 00:06:09,750
Oh, yes, I'm Hindu. We are very
religious people.
124
00:06:09,970 --> 00:06:10,669
Oh, Hindu?
125
00:06:10,670 --> 00:06:13,030
The way you've been pulling these
stitches out, I thought you might be a
126
00:06:13,030 --> 00:06:14,510
of the Taghi. Keep still.
127
00:06:16,450 --> 00:06:18,450
They're allowed to throttle people,
aren't they, Gupta?
128
00:06:18,670 --> 00:06:19,770
Do not tempt me, Figgis.
129
00:06:20,290 --> 00:06:22,610
Think it's all right as long as they
don't shed human blood?
130
00:06:22,990 --> 00:06:25,810
No, well, you couldn't be a member of
all the human blood you've shed round
131
00:06:25,810 --> 00:06:29,250
here. There is no such thing as a Taghi.
It is an ancient cult which died out
132
00:06:29,250 --> 00:06:30,149
many years ago.
133
00:06:30,150 --> 00:06:33,410
Oh, like that idea where the wife had to
hop on the bonfire of her dead husband.
134
00:06:33,770 --> 00:06:35,710
I bet the husbands lived longer in them
days.
135
00:06:36,540 --> 00:06:39,560
There was no hanging about for the
insurance, was there? And no expensive
136
00:06:39,560 --> 00:06:40,560
funerals either.
137
00:06:40,660 --> 00:06:43,500
All you needed was a packet of fire
lighters and you could both enter the
138
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
of Nirvana together.
139
00:06:45,760 --> 00:06:48,500
Of course, you believe in reincarnation,
don't you, Gupta?
140
00:06:48,740 --> 00:06:49,639
Yes, that is right.
141
00:06:49,640 --> 00:06:52,260
We believe that the way you live in this
life determines how you return.
142
00:06:52,580 --> 00:06:55,460
You could come back as a man or an
animal or even a common insect.
143
00:06:55,780 --> 00:06:57,220
Oh, I don't think I'd fancy that very
much.
144
00:06:57,440 --> 00:07:00,580
With my luck, I'd probably come back as
housefly and get thumped with the radio
145
00:07:00,580 --> 00:07:01,580
times.
146
00:07:05,130 --> 00:07:06,270
Oh, not so bad, Doctor.
147
00:07:06,650 --> 00:07:07,650
Thank you, Gupta.
148
00:07:07,810 --> 00:07:08,830
I see gussets are in.
149
00:07:09,070 --> 00:07:10,029
What are you talking about?
150
00:07:10,030 --> 00:07:11,650
It's hardly made to measure, is it?
151
00:07:11,930 --> 00:07:15,350
I think you've moved the button too far
across and it's tight in the crutch.
152
00:07:17,290 --> 00:07:20,750
Start complaining, for heaven's sake,
Figgins. For heaven's sake, Doctor.
153
00:07:20,970 --> 00:07:22,830
Are you calling on a higher power?
154
00:07:23,490 --> 00:07:24,389
Beg your pardon?
155
00:07:24,390 --> 00:07:25,390
For heaven's sake.
156
00:07:25,610 --> 00:07:29,370
It's amazing, isn't it, how when we're
desperate, we always call on our maker.
157
00:07:29,670 --> 00:07:31,790
I'm not desperate, Figgins. You would
have perfectly...
158
00:07:32,090 --> 00:07:33,090
Normal operation.
159
00:07:33,270 --> 00:07:36,830
Don't tell me there wasn't any panic
down there. Even I felt it and I was
160
00:07:36,830 --> 00:07:37,830
unconscious.
161
00:07:38,490 --> 00:07:40,190
Good Lord, King, it's... There you go
again.
162
00:07:40,530 --> 00:07:41,550
What? You've done it again.
163
00:07:41,810 --> 00:07:42,309
Done what?
164
00:07:42,310 --> 00:07:43,310
Good Lord.
165
00:07:43,390 --> 00:07:47,730
Isn't that primitive man's cry for help,
Doctor? An appeal to a higher power
166
00:07:47,730 --> 00:07:48,609
than ourselves?
167
00:07:48,610 --> 00:07:50,950
No, it is not, King. As a matter of
fact, I'm an agnostic.
168
00:07:51,210 --> 00:07:52,770
An agnostic? I didn't know that.
169
00:07:53,030 --> 00:07:55,090
You mean you don't believe anything
either?
170
00:07:56,090 --> 00:07:58,190
Blimey. It's a wonder I pulled through
at all.
171
00:08:00,360 --> 00:08:03,820
Are you sure you're an agnostic? Yes,
will you please be quiet? I'm trying to
172
00:08:03,820 --> 00:08:04,820
carry out an examination.
173
00:08:05,180 --> 00:08:06,180
Sorry, Doctor.
174
00:08:09,200 --> 00:08:11,560
You know, I've been thinking about
what's happened to me.
175
00:08:12,120 --> 00:08:13,880
I think it might be a punishment.
176
00:08:14,180 --> 00:08:17,040
You think it's a punishment, Figures?
It's not exactly roses for me.
177
00:08:18,120 --> 00:08:20,200
A punishment for a wasted life.
178
00:08:20,420 --> 00:08:23,600
It is not a punishment, Figures. You're
in here because you've eaten too many
179
00:08:23,600 --> 00:08:27,160
fried meals, too many meals out of
newspapers, snatched too many
180
00:08:27,200 --> 00:08:28,320
smoked too many cigarettes.
181
00:08:28,910 --> 00:08:29,910
And it's certainly right.
182
00:08:30,770 --> 00:08:33,490
Do you believe in an angry God, Doctor?
No, I do not.
183
00:08:34,070 --> 00:08:38,390
You mean you think he's benign? Yes, I
think he's benign. I think that's why he
184
00:08:38,390 --> 00:08:42,510
intervened. I think I've been saved, but
I don't know for what purpose.
185
00:08:42,770 --> 00:08:43,970
Neither do I think it.
186
00:08:44,230 --> 00:08:47,010
Though I take it from your conversation
that the vicar's been in again.
187
00:08:47,430 --> 00:08:51,090
I must say I don't like the easel which
converts my patience to the distinct
188
00:08:51,090 --> 00:08:52,090
lack of confidence.
189
00:08:52,840 --> 00:08:55,280
Why do we have to pick up a scalper when
they're preparing for the hereafter?
190
00:08:56,040 --> 00:09:00,000
It's not that, Doctor. It's just being
in hospital. It gives you time to think,
191
00:09:00,040 --> 00:09:02,000
to wonder what it's all about.
192
00:09:02,780 --> 00:09:04,020
Perhaps I'm being tested.
193
00:09:04,720 --> 00:09:05,900
Strength through suffering.
194
00:09:06,180 --> 00:09:08,760
You're suffering? Good heavens, what
about me? You've done it again.
195
00:09:09,020 --> 00:09:11,600
What? Good heavens, and you say you're
an agnostic?
196
00:09:22,920 --> 00:09:23,879
Looking for Norman.
197
00:09:23,880 --> 00:09:26,120
I think he's in the day room. I'll look
him out, then.
198
00:09:26,420 --> 00:09:29,020
No, don't go, Vic. I wonder if I could
have a word.
199
00:09:29,400 --> 00:09:32,200
Yes. There's something I'd like to know.
200
00:09:32,620 --> 00:09:34,320
Yes, certainly, Figgis. What is it?
201
00:09:36,180 --> 00:09:37,260
What's it like up there?
202
00:09:38,460 --> 00:09:39,640
Do you mean in maternity?
203
00:09:40,960 --> 00:09:42,040
No, I mean in heaven.
204
00:09:44,300 --> 00:09:45,720
Heaven? Yes.
205
00:09:46,240 --> 00:09:48,220
I've often wondered that myself.
206
00:09:48,660 --> 00:09:49,660
You mean you don't know?
207
00:09:49,960 --> 00:09:50,960
Well, not really.
208
00:09:51,120 --> 00:09:53,780
Well, that's not very good, is it? I
mean, you're the one who's recommending
209
00:09:53,780 --> 00:09:54,639
all to go.
210
00:09:54,640 --> 00:09:57,180
Well, how would I know, Figgis? I've
never been there.
211
00:09:57,400 --> 00:09:59,020
We had a travel agent like you once.
212
00:10:00,300 --> 00:10:04,120
He recommended this marvellous holiday
in Spain, and when we got there, the
213
00:10:04,120 --> 00:10:05,120
hotel wasn't finished.
214
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Figgis, don't worry.
215
00:10:07,540 --> 00:10:10,480
Heaven is wonderful in paradise.
216
00:10:10,960 --> 00:10:12,860
That's what he said. We came back on the
Wednesday.
217
00:10:14,620 --> 00:10:17,960
I don't think you'll be able to do that,
Figgis. Well, then you ought to know
218
00:10:17,960 --> 00:10:20,000
what it's like. I mean, you should have
some idea.
219
00:10:20,240 --> 00:10:25,310
Now, Figgis, Don't worry. Have faith and
all will be revealed at the proper
220
00:10:25,310 --> 00:10:26,310
time.
221
00:10:28,970 --> 00:10:30,130
What's hell like, then?
222
00:10:32,610 --> 00:10:36,730
Well, I'm not totally certain about that
either.
223
00:10:37,190 --> 00:10:39,310
You don't seem to be sure about
anything, do you?
224
00:10:39,530 --> 00:10:42,290
But if I asked you the England batting
averages, you'd know them.
225
00:10:43,130 --> 00:10:47,750
Well, I've often thought that hell is
being denied heaven.
226
00:10:51,380 --> 00:10:53,420
You mean something like the National
Health Service?
227
00:10:54,520 --> 00:10:58,040
Not exactly. Tell me, is anything
troubling you, Figgis?
228
00:10:59,140 --> 00:11:02,920
Well, yes, there is, as a matter of
fact, Vicar. You see, I've got this
229
00:11:02,960 --> 00:11:05,880
and he hasn't had his child christened,
and it's beginning to worry him.
230
00:11:06,140 --> 00:11:10,520
Now, what I want to know, well, what
this friend of mine wants to know is, if
231
00:11:10,520 --> 00:11:14,860
anything happened, would he go to
heaven? I would say that every hope,
232
00:11:14,920 --> 00:11:18,820
Remember, our Lord said, suffer the
little children to come unto me.
233
00:11:19,420 --> 00:11:20,420
Yes.
234
00:11:20,670 --> 00:11:21,990
So you think he'd get in?
235
00:11:22,210 --> 00:11:29,030
Well, I'm not saying that he won't get
in, but I do think it would help
236
00:11:29,030 --> 00:11:30,130
if he was a member.
237
00:11:32,270 --> 00:11:36,850
I see. Well, I'll tell my friend that.
Thank you. See you later, Fitz.
238
00:11:37,690 --> 00:11:40,990
There he goes, the last of the great
evangelists.
239
00:11:43,610 --> 00:11:45,210
Ah, there you are, Norman.
240
00:11:46,110 --> 00:11:50,250
Now, what can I do for you? Well, I'm
thinking of getting married.
241
00:11:50,650 --> 00:11:53,050
Oh, congratulations, Norman.
242
00:11:53,330 --> 00:11:56,930
I'm delighted for you. And I was
wondering if you could give me some
243
00:11:57,230 --> 00:12:02,850
Advice? Well, I don't think I'm quite
the right person to go into bat on this
244
00:12:02,850 --> 00:12:03,669
one, you know.
245
00:12:03,670 --> 00:12:07,830
I'm not a married man and I don't speak
from experience, but I've always thought
246
00:12:07,830 --> 00:12:13,590
that marriage is a sort of partnership.
It's based on mutual understanding and
247
00:12:13,590 --> 00:12:16,370
trust. The sort of partnership of,
say...
248
00:12:17,099 --> 00:12:18,160
Hobbs and Sutcliffe.
249
00:12:19,080 --> 00:12:22,620
I'm not talking about cricket. I'm
talking about the wedding. Oh, the
250
00:12:22,700 --> 00:12:26,820
Yes, well, of course, we'll have to have
the hymns and then the bands must be
251
00:12:26,820 --> 00:12:31,660
read. Do we have to have the bands read?
Only I don't want my mother to know.
252
00:12:32,700 --> 00:12:35,980
Norman, you're not thinking of getting
married without the knowledge of your
253
00:12:35,980 --> 00:12:37,220
mother, without her being there.
254
00:12:37,500 --> 00:12:40,480
If my mother's there, I can choose the
hymns now. Fight the good fight,
255
00:12:40,480 --> 00:12:41,520
by rescue the perishing.
256
00:12:43,060 --> 00:12:47,500
Norman, don't worry. Before we do any
more, I'll have a... tactful word with
257
00:12:47,500 --> 00:12:50,120
your mother. No one's ever been able to
have a tactful word with my mother.
258
00:12:50,700 --> 00:12:54,420
Mind you, if you told her in church, at
least you'd be able to claim sanctuary.
259
00:12:55,580 --> 00:12:57,460
Don't you worry. Leave it with me,
Norman.
260
00:12:57,680 --> 00:13:00,760
Oh, there was one other thing, only it's
rather confidential.
261
00:13:01,400 --> 00:13:02,920
It's about a christening.
262
00:13:04,880 --> 00:13:06,680
A christening?
263
00:13:06,900 --> 00:13:10,180
Yes, I can't say any more at the moment
because I'm speaking on behalf of a
264
00:13:10,180 --> 00:13:11,180
friend.
265
00:13:12,020 --> 00:13:13,020
A friend?
266
00:13:13,160 --> 00:13:15,080
Yes, I see. You won't say anything?
267
00:13:15,380 --> 00:13:20,000
No, your secret's quite safe with me.
Only it's been left rather late. Yes,
268
00:13:20,060 --> 00:13:21,060
I understand.
269
00:13:21,460 --> 00:13:26,980
What? Now, Figgis told me in strictest
confidence, of course, the church is
270
00:13:26,980 --> 00:13:31,020
understanding than you think about these
things, Norman. I know that life can
271
00:13:31,020 --> 00:13:36,160
tab up a few bunkers from time to time,
but why don't we have a discreet little
272
00:13:36,160 --> 00:13:38,920
ceremony down in the chapel, say,
Wednesday?
273
00:13:39,340 --> 00:13:40,760
Yes, I think, as soon as possible.
274
00:13:41,770 --> 00:13:44,030
Norman, you know, I'm delighted you're
getting married.
275
00:13:44,410 --> 00:13:48,330
It's good to see a young man shouldering
his responsibilities.
276
00:13:53,870 --> 00:13:58,310
Well, it won't be long now, Roy. Keep
your voice down. I don't want everyone
277
00:13:58,310 --> 00:14:02,370
know. I feel ridiculous enough as it is.
Now, are you sure he said it would be
278
00:14:02,370 --> 00:14:05,770
all right? Don't worry. It's going to be
a discreet little ceremony down in the
279
00:14:05,770 --> 00:14:08,250
chapel. Have you decided on your new
name yet, Roy?
280
00:14:08,630 --> 00:14:10,490
Well, I had thought of one.
281
00:14:11,020 --> 00:14:13,020
You won't laugh? No, of course not.
282
00:14:13,220 --> 00:14:17,740
Well, I thought, since I'm making a new
beginning, I'd call myself Brand.
283
00:14:18,200 --> 00:14:19,200
Brand.
284
00:14:19,620 --> 00:14:21,300
I knew you'd laugh.
285
00:14:22,000 --> 00:14:26,080
No. No, I think it's a good idea. You've
heard of Malcolm X. You could be Brand
286
00:14:26,080 --> 00:14:27,080
X.
287
00:14:28,480 --> 00:14:32,000
Well, at least it's better than
Archibald. What's wrong with Archibald?
288
00:14:32,000 --> 00:14:34,180
foppish. That's what's wrong with it.
It's not foppish.
289
00:14:34,780 --> 00:14:36,200
It means truly brave.
290
00:14:36,460 --> 00:14:39,340
Oh, does it? By the way, you behave
sometimes. You ought to change it to
291
00:14:39,340 --> 00:14:40,340
frightened.
292
00:14:40,600 --> 00:14:42,260
Norman means man of the north.
293
00:14:42,560 --> 00:14:44,560
You're not a man of the north. You come
from Watford.
294
00:14:45,760 --> 00:14:47,500
It's hardly a romantic name, is it?
295
00:14:47,800 --> 00:14:49,920
Norman? I don't think I'd like to be
called Norman.
296
00:14:50,200 --> 00:14:51,980
No, I always wanted to be called Gerard.
297
00:14:52,280 --> 00:14:55,360
Gerard? Yes, it's old German. It means
hard spear.
298
00:14:55,740 --> 00:14:56,740
Does it?
299
00:14:58,960 --> 00:15:02,360
You never know where you are with names.
I mean, years ago, you had Rudolph
300
00:15:02,360 --> 00:15:04,660
Valentino, so your parents called you
Rudolph.
301
00:15:04,980 --> 00:15:09,300
So there you are, a heroic star of the
celluloid screen.
302
00:15:09,980 --> 00:15:11,960
Thirty years later, you're a red -nosed
reindeer.
303
00:15:13,630 --> 00:15:16,130
I think I'll stick to my own two names.
It's much safer.
304
00:15:16,370 --> 00:15:18,550
Good. Now, what have you decided about
godparents?
305
00:15:19,250 --> 00:15:22,130
Godparents? I didn't know I had to have
godparents. Oh, yes, he's insisting on
306
00:15:22,130 --> 00:15:25,530
it. Well, where am I going to find
godparents? Well, I'll be one, Fig. You
307
00:15:25,530 --> 00:15:28,730
be a godparent. You're younger than I
am. No, they like them young, and we'll
308
00:15:28,730 --> 00:15:30,330
need another one. Now, what about you,
Archie? Me?
309
00:15:31,190 --> 00:15:32,830
No, I'd rather you ask someone else.
310
00:15:34,110 --> 00:15:38,150
Oh, I suppose I'm not good enough for
you. No, no, it's not that, Roy. I'd be
311
00:15:38,150 --> 00:15:42,190
really proud to be your godfather. It's
just that I'm not in a state of grace at
312
00:15:42,190 --> 00:15:43,190
the moment.
313
00:15:43,300 --> 00:15:44,239
Oh, yes.
314
00:15:44,240 --> 00:15:46,600
What have you done, Archie? I can't tell
you, Norman.
315
00:15:46,980 --> 00:15:48,700
It's something between me and my
conscience.
316
00:15:48,920 --> 00:15:50,380
Something from your murky past?
317
00:15:50,660 --> 00:15:54,200
I know. You seduced the housemaid and
sacked her on Christmas Eve without
318
00:15:54,200 --> 00:15:55,200
references.
319
00:15:56,140 --> 00:15:57,140
Don't be ridiculous.
320
00:15:57,240 --> 00:16:00,400
No, it's much more recent than that.
What, in here? How did you manage that?
321
00:16:01,200 --> 00:16:02,900
It's not that big midwife, is it?
322
00:16:03,300 --> 00:16:06,000
Certainly not. No, it's just that I've
done something I'm not very proud of and
323
00:16:06,000 --> 00:16:09,880
I'd prefer it if you are common health.
A decent, clean living type. We won't
324
00:16:09,880 --> 00:16:11,220
find anyone like that round here.
325
00:16:13,640 --> 00:16:15,140
Besides, to err is human.
326
00:16:15,700 --> 00:16:16,780
To forgive, divine.
327
00:16:17,200 --> 00:16:19,000
Roy's right, Archie. Do you think so?
328
00:16:19,220 --> 00:16:22,620
Yes. Besides, I'm an early. I've got to
take what I can get. Now, are you ready?
329
00:16:23,220 --> 00:16:26,380
No, I don't want any fuss. Just a casual
walk down there. Now, you haven't told
330
00:16:26,380 --> 00:16:29,440
anyone, have you? Of course, I just want
to go in there, get it over and get
331
00:16:29,440 --> 00:16:32,020
out. A nice, quiet ceremony.
332
00:16:46,890 --> 00:16:47,890
Yes, Vicar.
333
00:16:48,690 --> 00:16:53,210
I'm delighted to see so many gathered
together to witness this truly happy
334
00:16:53,210 --> 00:16:59,670
event, the bringing of our little lost
lamb back into the folds of the church.
335
00:17:00,330 --> 00:17:01,910
What are the names, Norman?
336
00:17:02,530 --> 00:17:05,050
Royston James, Vicar. Royston James.
337
00:17:05,609 --> 00:17:11,349
Delightful. I'd like to remind you all
that this is a christening, and I don't
338
00:17:11,349 --> 00:17:14,130
want you to worry if Royston James...
339
00:17:14,520 --> 00:17:21,319
doesn't behave himself or makes a lot of
noise this is a joyful occasion
340
00:17:21,319 --> 00:17:28,180
and a time for rejoicing now would one
of the godparents take royston
341
00:17:28,180 --> 00:17:29,780
james in his arms
342
00:17:56,140 --> 00:17:58,720
isn't it, Archie? I know. I'm going down
there in a minute.
343
00:17:59,140 --> 00:18:00,660
I'm just studying form.
344
00:18:02,600 --> 00:18:04,140
What's the matter with you, Figgis?
Nothing.
345
00:18:04,840 --> 00:18:09,060
As the dog returneth to his vomit, so
the fool returneth to his folly.
346
00:18:09,520 --> 00:18:11,560
Yuck. Proverbs 26, verse 11.
347
00:18:11,900 --> 00:18:14,520
How would you like a punch on the nose?
You can't do that, Archie. Well, he
348
00:18:14,520 --> 00:18:17,260
called me a fool. He was only trying to
help you. Well, you tell him to stop
349
00:18:17,260 --> 00:18:21,220
quoting the Bible at me. Well, calm
down. Calm down? They are drunken, but
350
00:18:21,220 --> 00:18:23,960
with wine. Isaiah 29, verse 9. He's at
it again.
351
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
Archie.
352
00:18:26,350 --> 00:18:27,710
No, don't stop him, Norman.
353
00:18:28,350 --> 00:18:31,570
After all, I wouldn't be the first
person to be martyred for my beliefs.
354
00:18:31,790 --> 00:18:33,850
You know, he's been like that ever since
the christening. He's certainly
355
00:18:33,850 --> 00:18:37,470
changed. Of course I've changed. I've
undergone a deep mystical experience.
356
00:18:37,790 --> 00:18:38,830
Well, don't inflict it on us.
357
00:18:39,030 --> 00:18:42,670
I'm only trying to save you from
yourself, Archie. I don't want to be
358
00:18:42,670 --> 00:18:43,429
know that.
359
00:18:43,430 --> 00:18:46,350
If it hadn't been for you, we could have
had a Bible study class in here.
360
00:18:47,510 --> 00:18:50,630
Norman was agreeable, but no, you prefer
the racing section.
361
00:18:51,550 --> 00:18:52,810
Gambling's a curse, Archie.
362
00:18:53,180 --> 00:18:55,420
Look, would you save your sermons for
Sundays, Figgis?
363
00:18:55,820 --> 00:18:59,160
Archie, religion isn't just for one day
a week. It's with us all the time.
364
00:18:59,560 --> 00:19:03,020
Let's make every day Sunday, Archie.
Well, I wouldn't like that. There's no
365
00:19:03,020 --> 00:19:04,020
racing on Sundays.
366
00:19:04,480 --> 00:19:05,840
You see, it's an obsession.
367
00:19:06,220 --> 00:19:08,820
Well, I'm not the only one with an
obsession. Just because you've joined
368
00:19:08,820 --> 00:19:12,280
church, there's no need to get so
puritanical. Where are you going,
369
00:19:12,280 --> 00:19:14,980
going to watch the racing. I'll say a
prayer for you. Well, while you're at
370
00:19:15,000 --> 00:19:16,980
would you say one for Lester Figgis?
I've got my shirt on him.
371
00:19:19,200 --> 00:19:22,260
Norman? Not just now, Roy. I've got 5p
on him as well.
372
00:19:28,240 --> 00:19:28,600
What
373
00:19:28,600 --> 00:19:36,140
are
374
00:19:36,140 --> 00:19:37,960
you looking at, Figgis? I'm looking at
you, Gupta.
375
00:19:38,220 --> 00:19:39,980
Why don't you give it up? What?
376
00:19:40,220 --> 00:19:42,840
This worship of Kali, goddess of death
and destruction.
377
00:19:43,140 --> 00:19:44,820
Why don't you join us, brother?
378
00:19:45,080 --> 00:19:46,700
I don't wish to join you, because I am
Hindu.
379
00:19:46,940 --> 00:19:48,960
I know, but it doesn't work over here,
does it?
380
00:19:49,300 --> 00:19:51,760
It's too cold for ritual bathing for a
staff.
381
00:19:52,220 --> 00:19:56,200
And you can't float a funeral pyre down
the Thames. They tried it. The
382
00:19:56,200 --> 00:19:57,740
waterboard were on them in a flash.
383
00:19:58,200 --> 00:20:01,320
It might be all right for Mother Ganges,
but not below Barnes Bridge.
384
00:20:01,760 --> 00:20:03,640
You're living in a Western society.
385
00:20:03,960 --> 00:20:07,620
When was the last time you saw a sacred
cow walking through Woolworths?
386
00:20:09,070 --> 00:20:11,450
It would simplify things for you.
387
00:20:11,850 --> 00:20:12,850
Simplify things?
388
00:20:12,990 --> 00:20:15,010
There is nothing simple about your
religion.
389
00:20:15,330 --> 00:20:19,110
You have Protestants and Catholics,
Baptists, Wesleyans, Methodists,
390
00:20:19,110 --> 00:20:20,390
Quakers. Everyone is different.
391
00:20:20,610 --> 00:20:21,189
Ah, yes.
392
00:20:21,190 --> 00:20:23,390
But we all wear crash helmets, don't we?
393
00:20:25,630 --> 00:20:28,830
I wear a crash helmet. You see, you're
halfway there already.
394
00:20:29,270 --> 00:20:31,010
Please stop trying to convert me,
figures.
395
00:20:35,910 --> 00:20:39,980
And how are we... day figures. Not so
good, Doctor. I'm still not right down
396
00:20:39,980 --> 00:20:41,240
here, but I don't complain.
397
00:20:41,440 --> 00:20:43,240
These things were sent to try us.
398
00:20:43,560 --> 00:20:47,100
I don't understand it. I'm glad you have
the courage to admit that, Doctor.
399
00:20:47,760 --> 00:20:49,980
Should we confer with a higher power?
400
00:20:50,400 --> 00:20:51,480
What do you mean, bring in the
consultant?
401
00:20:51,900 --> 00:20:54,920
In a manner of speaking, should we try a
prayer, Doctor?
402
00:20:55,440 --> 00:20:56,279
What, here?
403
00:20:56,280 --> 00:20:56,939
Why not?
404
00:20:56,940 --> 00:21:00,040
What are the patients going to think if
I start kneeling by their bedside and
405
00:21:00,040 --> 00:21:01,060
praying for them?
406
00:21:01,460 --> 00:21:02,980
Send them into a blind panic.
407
00:21:03,800 --> 00:21:05,280
I've got news for you, Doctor.
408
00:21:05,770 --> 00:21:07,110
They are in a blind country.
409
00:21:08,510 --> 00:21:10,510
It might improve your success rate.
410
00:21:10,850 --> 00:21:13,970
There's nothing wrong with my success
rate, Figgis. You've only been a
411
00:21:13,970 --> 00:21:16,410
practicing Christian for five minutes,
and already you're more trouble than
412
00:21:16,410 --> 00:21:17,410
tighty -toots.
413
00:21:17,910 --> 00:21:19,790
I think I preferred you when you were a
communist.
414
00:21:20,010 --> 00:21:21,950
Getting through to you, am I? Feeling
remorse?
415
00:21:22,170 --> 00:21:25,930
No, I am not feeling remorse, Figgis.
I'm delighted you've found consolation
416
00:21:25,930 --> 00:21:28,770
religion. You've got a very delicate
balance to keep here.
417
00:21:29,090 --> 00:21:32,330
Hindu, Muslim, Christian. I don't want
you starting a crusade.
418
00:21:33,070 --> 00:21:36,070
What ever happened to quiet meditation
and silent witness?
419
00:21:36,270 --> 00:21:39,630
But why be silent about it, Doctor? If
the trumpet shall make an uncertain
420
00:21:39,630 --> 00:21:43,910
sound, who shall prepare himself for
battle? Corinthians 14, verse 8.
421
00:21:45,230 --> 00:21:48,250
Battle? There's not going to be a
battle, is there, Figgis? I won't have
422
00:21:48,250 --> 00:21:50,370
won't have you upsetting the smooth
running of this hospital.
423
00:21:50,810 --> 00:21:52,930
Now, we're all perfectly prepared to
respect your views.
424
00:21:53,130 --> 00:21:55,070
Why can't you respect other people's
views?
425
00:21:55,410 --> 00:21:58,070
I blame the Church for most of the
trouble in this world.
426
00:21:58,370 --> 00:22:02,010
I'd like to take all the care to... Oh,
hello, Figgis.
427
00:22:02,959 --> 00:22:03,959
Lovely day.
428
00:22:04,000 --> 00:22:06,620
Yes. Could I have a word with you,
please, Doctor?
429
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Certainly.
430
00:22:08,520 --> 00:22:11,400
What is it? I think your
excommunication's come through.
431
00:22:17,040 --> 00:22:18,400
What's the matter, Archie?
432
00:22:21,020 --> 00:22:22,940
Nothing. Oh, come on.
433
00:22:24,120 --> 00:22:27,620
Something's troubling you. What is it,
old son? You can't help me, Figgis. No
434
00:22:27,620 --> 00:22:28,620
one can.
435
00:22:29,700 --> 00:22:33,870
I've lost a lot. Well, never mind,
Archie. You've been broke before.
436
00:22:34,390 --> 00:22:35,510
It's not just that.
437
00:22:37,290 --> 00:22:40,670
I've done something I'm ashamed of, Fig.
I thought so.
438
00:22:41,050 --> 00:22:45,390
Well, I've got good news for you,
Archie. Blessed is the sinner who
439
00:22:46,010 --> 00:22:47,730
Come on now, tell me what it is.
440
00:22:49,370 --> 00:22:53,890
I can't. Why not? Remember, confession
is good for the soul. Come on now, you
441
00:22:53,890 --> 00:22:54,890
can tell me.
442
00:22:56,270 --> 00:22:57,750
Well, what happened?
443
00:22:59,150 --> 00:23:00,150
Come on.
444
00:23:00,320 --> 00:23:01,320
You'll feel better.
445
00:23:02,480 --> 00:23:07,920
Well, you remember that winning raffle
ticket, Roy?
446
00:23:10,560 --> 00:23:11,680
It wasn't mine.
447
00:23:13,400 --> 00:23:15,040
So that's it.
448
00:23:15,240 --> 00:23:22,120
Yes. I didn't realise at first, and then
it was too late, and now I've spent the
449
00:23:22,120 --> 00:23:24,240
lot. Whose ticket was it, then? Yours,
Roy.
450
00:23:28,330 --> 00:23:31,890
Well, I didn't know how to tell you. I'm
not surprised, you crafty conniving
451
00:23:31,890 --> 00:23:35,290
her, but you've had my 25 quid and spent
it. No, what about the sinner who
452
00:23:35,290 --> 00:23:37,170
repented? What about my 25 quid?
453
00:23:56,720 --> 00:23:58,300
Yes, I'm H -A -P -P -Y.
454
00:23:58,840 --> 00:24:00,680
I'm H -A -P -P -Y.
455
00:24:01,020 --> 00:24:05,320
I know I am, I'm sure I am. I'm H -A -P
-P -Y.
456
00:24:05,600 --> 00:24:07,660
Oh yes, I'm H -A -P -P -Y.
457
00:24:08,140 --> 00:24:13,940
Yes, I'm H -A -P -P -Y. I know I am, I'm
sure I am.
458
00:24:14,340 --> 00:24:18,900
Yes, I'm H -A -P -P -Y. H -A -P -P -Y.
Only when I laugh.
459
00:24:20,460 --> 00:24:21,460
H -A -P -P -Y.
37753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.