All language subtitles for Only When I Laugh s02e02 Where Theres A Will
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,610 --> 00:00:23,990
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:25,610 --> 00:00:28,350
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:28,730 --> 00:00:32,650
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:33,090 --> 00:00:35,930
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:36,130 --> 00:00:41,770
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Are we alone?
7
00:00:59,500 --> 00:01:03,380
Yes. Good. Except for him. I'm not
talking about Norman. He's in on this.
8
00:01:03,380 --> 00:01:05,980
that's all right, then. I'm talking
about our friend over there, Perkins.
9
00:01:06,180 --> 00:01:06,979
You mean Joe?
10
00:01:06,980 --> 00:01:08,320
Yes, where is he? Having a bath.
11
00:01:09,140 --> 00:01:11,480
Well, that makes a change. Who's holding
him down?
12
00:01:11,820 --> 00:01:16,280
You get one, Archie. Well, you must
admit, he does lack a certain personal
13
00:01:16,280 --> 00:01:18,780
freshness. I'm surprised you haven't
noticed.
14
00:01:19,100 --> 00:01:21,200
Oh, you all haven't got your delicate
nostrils, Glover.
15
00:01:21,900 --> 00:01:25,020
So you think he smells. Well, that's
charming, isn't it?
16
00:01:25,310 --> 00:01:28,170
I wondered why you were always dashing
round him with the air freshener. I'm
17
00:01:28,170 --> 00:01:29,350
the only one who thinks so.
18
00:01:29,610 --> 00:01:33,050
Norman agrees with me. Oh, does he?
Well, he can speak for himself. Do you
19
00:01:33,050 --> 00:01:33,829
he smells?
20
00:01:33,830 --> 00:01:37,250
Well, he does pong a bit, Roy. There you
are.
21
00:01:37,590 --> 00:01:40,890
I see. And do you know what that smell
is, Glover? I'll tell you. That's the
22
00:01:40,890 --> 00:01:45,790
smell of hard manual labour, poor
housing and bad sanitation brought on by
23
00:01:45,790 --> 00:01:47,510
middle -class twits like you.
24
00:01:48,640 --> 00:01:53,060
It's not just that he smells, Fig. He
has these funny ways. What funny ways?
25
00:01:53,360 --> 00:01:56,940
Oh, come along, Fig. You know what he's
talking about. He talks to himself.
26
00:01:57,100 --> 00:02:00,360
Well, he's been on his own for a long
time, hasn't he? Stuck out there in the
27
00:02:00,360 --> 00:02:03,240
country, miles from anywhere, with only
the sheep for company. What do you
28
00:02:03,240 --> 00:02:04,219
expect?
29
00:02:04,220 --> 00:02:06,380
Anyway, he doesn't talk to himself.
30
00:02:07,100 --> 00:02:08,419
He talks to his dog.
31
00:02:08,889 --> 00:02:10,389
But he hasn't got a dog.
32
00:02:10,650 --> 00:02:13,630
I know that, but it's not doing you any
harm, is it?
33
00:02:14,390 --> 00:02:18,210
I don't mind him talking to an imaginary
dog fig, but now he wants me to take it
34
00:02:18,210 --> 00:02:19,210
for walks.
35
00:02:19,770 --> 00:02:23,450
See? Well, you should be flattered. You
wouldn't trust that dog with anyone.
36
00:02:24,090 --> 00:02:26,470
I think he's taken a fancy to you. I
know.
37
00:02:27,550 --> 00:02:30,730
I woke up last night and found him
sitting on the edge of my bed.
38
00:02:30,950 --> 00:02:31,649
Oh, yes?
39
00:02:31,650 --> 00:02:33,270
He said he liked me.
40
00:02:33,990 --> 00:02:37,750
What? Well, of course he likes you.
You're a very prepossessing young man. I
41
00:02:37,750 --> 00:02:39,290
don't like the sound of this at all.
42
00:02:39,490 --> 00:02:42,130
Never mind, Archie. Perhaps he'll sit on
your bed tonight. I hope not.
43
00:02:43,550 --> 00:02:47,310
I don't like all this nocturnal
wandering. It makes my flesh creep. He
44
00:02:47,310 --> 00:02:49,650
was the son he'd never had. He wanted to
be my father.
45
00:02:49,890 --> 00:02:52,530
He left that a bit late, hasn't he?
That's what I told him. I told him to go
46
00:02:52,530 --> 00:02:56,070
away. I can't stand him. And he eats
with his mouth open. Well, of course he
47
00:02:56,070 --> 00:02:58,830
eats with his mouth open. What do you
expect him to do? Shove it in his ear?
48
00:03:00,390 --> 00:03:04,050
He's an uncouth old man, Figgis. I mean,
what about all that? Business with his
49
00:03:04,050 --> 00:03:05,050
teeth.
50
00:03:05,090 --> 00:03:06,690
You never know where he's going to put
them next.
51
00:03:07,690 --> 00:03:09,490
I found them under my pillow this
morning.
52
00:03:10,370 --> 00:03:12,910
We think he should be moved into a
sidewalk.
53
00:03:13,230 --> 00:03:15,810
Oh, do you? Well, he's as nutty as a
fruitcake.
54
00:03:16,050 --> 00:03:17,050
He's harmless.
55
00:03:17,330 --> 00:03:20,830
If he was rich, you wouldn't say he was
as nutty as a fruitcake. You'd say he
56
00:03:20,830 --> 00:03:21,709
was eccentric.
57
00:03:21,710 --> 00:03:23,290
Ha! He says he is rich.
58
00:03:23,810 --> 00:03:28,110
What? He says he's got land as far as
the eye can see and a fortune in gold
59
00:03:28,110 --> 00:03:31,030
sovereigns, and it'll all be mine if I
change my name to Perkins.
60
00:03:31,770 --> 00:03:33,050
Mine? God!
61
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
What did I tell you?
62
00:03:34,700 --> 00:03:38,120
Delusions of grandeur. And I don't think
he's harmless. I don't like that mad
63
00:03:38,120 --> 00:03:41,300
glare in his eyes. Well, they don't put
people away for that, Archie. I mean,
64
00:03:41,300 --> 00:03:42,620
yours aren't exactly friendly.
65
00:03:43,320 --> 00:03:44,540
I'll be darned, this enough.
66
00:03:46,280 --> 00:03:51,100
Mind you, I wouldn't trust that dog of
his.
67
00:04:02,510 --> 00:04:05,030
Good heavens, Gupta, what's going on in
there?
68
00:04:05,450 --> 00:04:06,990
This buck is having a buck.
69
00:04:07,210 --> 00:04:09,350
Well, he seems to be putting up quite a
struggle.
70
00:04:10,150 --> 00:04:13,430
Of course, you've got to remember,
Gupta, he's a son of the soil, not used
71
00:04:13,430 --> 00:04:14,409
these refinements.
72
00:04:14,410 --> 00:04:17,269
What's the matter? Will he take his
clothes off? No, he won't put them back
73
00:04:17,269 --> 00:04:18,269
again.
74
00:04:18,769 --> 00:04:21,810
You'd better get back in there and keep
an eye on him. He won't let me near him.
75
00:04:21,810 --> 00:04:23,110
He thinks I'm out there sitting bucks.
76
00:04:23,430 --> 00:04:24,790
Good heavens, has he got it in there
with him?
77
00:04:25,070 --> 00:04:28,210
He won't go anywhere without it. Well,
I'd leave it well alone, Gupta. He
78
00:04:28,210 --> 00:04:29,450
probably keeps his ferret in it.
79
00:04:31,710 --> 00:04:35,130
He's very difficult. Will he be with us
much longer? I don't think so. I can't
80
00:04:35,130 --> 00:04:38,390
find much that matters with him. I've
tested him for everything except hard
81
00:04:39,970 --> 00:04:41,750
I don't know why they've sent him to us.
82
00:04:43,030 --> 00:04:44,250
I think he's little bananas.
83
00:04:46,070 --> 00:04:49,710
No, not another. Why do they keep
sending him to us? We're not trained for
84
00:04:49,710 --> 00:04:50,710
sort of thing.
85
00:04:50,890 --> 00:04:53,250
Look at the jab we did last week.
Thought he was Edward VIII.
86
00:04:53,830 --> 00:04:57,070
He'd only been here five minutes before
he knighted three doctors and made
87
00:04:57,070 --> 00:04:58,330
matron and dame of the British Empire.
88
00:05:00,620 --> 00:05:03,740
I suppose we'll have to refer him to
psychiatric. They'll soon tell them he's
89
00:05:03,740 --> 00:05:04,740
Dottie.
90
00:05:05,140 --> 00:05:07,060
Ah, hello, Perkins.
91
00:05:07,520 --> 00:05:08,540
Settling in all right?
92
00:05:08,780 --> 00:05:09,840
Yes, thank you, Doctor.
93
00:05:10,120 --> 00:05:11,520
Nothing worrying you at all?
94
00:05:11,760 --> 00:05:13,060
Oh, no, no, Doctor.
95
00:05:13,340 --> 00:05:14,960
I know I'm in good hands.
96
00:05:15,360 --> 00:05:17,760
They speak very highly of you in the
parish.
97
00:05:18,600 --> 00:05:20,520
They say you have the gift.
98
00:05:20,920 --> 00:05:22,300
Oh, do they?
99
00:05:23,300 --> 00:05:24,300
Good.
100
00:05:24,600 --> 00:05:28,020
Well, better get back to bed, Perkins.
Don't want to overtax yourself.
101
00:05:28,360 --> 00:05:29,360
Yes, Doctor.
102
00:05:30,670 --> 00:05:32,470
He's fairly normal to me, Gupta.
103
00:05:32,790 --> 00:05:34,410
In fact, quite intelligent.
104
00:05:34,910 --> 00:05:36,390
Come on, my beauty.
105
00:05:36,690 --> 00:05:37,690
Come on.
106
00:05:47,550 --> 00:05:49,230
Now, Joe, enjoy your bath.
107
00:05:49,570 --> 00:05:51,070
Damn near scorned me.
108
00:05:51,670 --> 00:05:53,650
I don't hold with all this hot water.
109
00:05:54,690 --> 00:05:56,630
Fries up all the natural oils.
110
00:05:57,150 --> 00:05:58,590
I don't agree with it.
111
00:05:58,850 --> 00:05:59,850
Say, we've noticed.
112
00:06:00,300 --> 00:06:01,500
Um, Beckett.
113
00:06:02,700 --> 00:06:05,860
Um, perhaps you'd like to use some of my
body rub?
114
00:06:07,480 --> 00:06:10,540
No, thank you, Dover. It's very
refreshing after a hot bath. No, no.
115
00:06:11,200 --> 00:06:12,860
I don't want to smell like a tart.
116
00:06:14,460 --> 00:06:18,000
What are you talking about? It's a very
masculine cologne. It's called granite.
117
00:06:18,440 --> 00:06:20,040
I don't care what it's called.
118
00:06:20,400 --> 00:06:25,260
I don't want to be personal, Dover, but
ever since I come in here, I've noticed
119
00:06:25,260 --> 00:06:26,260
this smell.
120
00:06:29,320 --> 00:06:30,840
You smell of scent, lover.
121
00:06:31,040 --> 00:06:33,020
Sure makes me eyes water some nights.
122
00:06:33,300 --> 00:06:35,940
I see. I suppose you'd prefer a rubdown
with a damp hedgehog.
123
00:06:36,680 --> 00:06:38,820
I like a man to smell like a man.
124
00:06:39,960 --> 00:06:44,160
I'd stop using it if I were you. People
might get the wrong idea.
125
00:06:58,510 --> 00:06:59,550
Got a good face, boy.
126
00:07:02,250 --> 00:07:08,650
Takes me back nigh on 50 years to that
night at Braden Fair.
127
00:07:09,210 --> 00:07:14,290
She were dancing for a yellow ribbon and
I were over for the shin ticking.
128
00:07:14,970 --> 00:07:21,150
And afterwards, we walked on the hill
and the wind was howling and she were a
129
00:07:21,150 --> 00:07:24,730
sighing and a weeping and I were a
begging and a pleading.
130
00:07:26,090 --> 00:07:28,010
But it won't be, boy, it won't.
131
00:07:30,350 --> 00:07:35,790
She ran off with a gypsy man, and I
never saw her again. Yes, you've told
132
00:07:35,790 --> 00:07:39,010
Perkins, several times. Now, if you
don't mind, I'd like to get to sleep.
133
00:07:39,250 --> 00:07:40,250
That's right, boy.
134
00:07:40,750 --> 00:07:43,250
Get to bed early. I think I'll join you.
135
00:07:43,570 --> 00:07:44,549
Come on.
136
00:07:44,550 --> 00:07:46,230
Yes, time I got my head down.
137
00:07:46,570 --> 00:07:49,750
Once I got my teeth out. Now, where's
that glass?
138
00:07:56,330 --> 00:07:57,330
Just a minute.
139
00:07:59,760 --> 00:08:01,260
Have you been using that glass for your
teeth?
140
00:08:03,680 --> 00:08:04,680
Yes, that's right.
141
00:08:04,980 --> 00:08:05,980
But that's mine.
142
00:08:07,520 --> 00:08:09,040
I've been drinking out of it.
143
00:08:10,820 --> 00:08:12,760
Happy? I didn't know that.
144
00:08:13,760 --> 00:08:15,660
I'd better go and give it a good rinse
out then.
145
00:08:17,700 --> 00:08:18,700
Oh, my God.
146
00:08:19,620 --> 00:08:21,360
He's been using my glass for his teeth.
147
00:08:22,100 --> 00:08:25,520
I can't stand it any longer. What about
me? At least he doesn't want to adopt
148
00:08:25,520 --> 00:08:27,080
you. At least you don't remind him of
her.
149
00:08:28,270 --> 00:08:30,130
most of my time hiding in the loo these
days.
150
00:08:30,350 --> 00:08:31,350
Well, I'm going to complain.
151
00:08:32,150 --> 00:08:35,830
What's the matter now, Glover? It's
Perkins. How much longer are we going to
152
00:08:35,830 --> 00:08:39,230
have to put up with him? I mean, I'm
supposed to be in here for rest and
153
00:08:39,230 --> 00:08:42,390
recuperation, and I can't sleep with him
whistling his dog all night.
154
00:08:42,610 --> 00:08:46,970
That's not an ordinary dog, Glover. I
know it's not an ordinary dog, Doctor.
155
00:08:46,970 --> 00:08:48,530
one thing, it doesn't exist.
156
00:08:49,350 --> 00:08:51,770
Precisely. Except in his mind.
157
00:08:52,320 --> 00:08:56,700
That, Doctor, is a manifestation of some
deep underlying anxiety, some nameless,
158
00:08:56,700 --> 00:08:57,700
unspoken fear.
159
00:08:57,980 --> 00:08:58,980
I wonder what it is.
160
00:08:59,020 --> 00:09:00,880
You're not going to operate on him, are
you, Doctor?
161
00:09:02,300 --> 00:09:04,000
Probably buried deep in his psyche.
162
00:09:04,380 --> 00:09:05,880
Probably goes back to childhood.
163
00:09:06,280 --> 00:09:08,680
The human mind's a complex labyrinth.
164
00:09:09,180 --> 00:09:12,620
We'll just have to humour him until we
can get him into Green Lawns. Green
165
00:09:12,620 --> 00:09:14,140
Lawns? But you can't send him there.
166
00:09:14,400 --> 00:09:15,319
He's lonely.
167
00:09:15,320 --> 00:09:16,520
He wants to be among friends.
168
00:09:16,900 --> 00:09:18,200
He'll be among friends.
169
00:09:18,440 --> 00:09:19,480
They're very understanding.
170
00:09:19,880 --> 00:09:22,980
They weren't ones of that chap we had in
last week. He doesn't think he's Edward
171
00:09:22,980 --> 00:09:23,919
VIII anymore.
172
00:09:23,920 --> 00:09:26,000
No, he's abdicated and become the Duke
of Windsor.
173
00:09:26,740 --> 00:09:30,400
Why don't you send him to Green Lawns?
It's the best place for him. Yes, they
174
00:09:30,400 --> 00:09:31,640
understand about these things.
175
00:09:31,880 --> 00:09:35,920
My God, you can't wait to shut him away
and forget him, can you? Now, that's
176
00:09:35,920 --> 00:09:37,960
enough, I guess. I don't want any
trouble from you.
177
00:09:39,050 --> 00:09:41,510
All we have to do is chew on these.
178
00:09:43,430 --> 00:09:44,430
Hello, Joe.
179
00:09:44,910 --> 00:09:46,030
How are we now?
180
00:09:46,250 --> 00:09:48,110
Oh, very well, thank you, Doctor.
181
00:09:48,370 --> 00:09:49,950
And how's the old dog?
182
00:09:50,970 --> 00:09:53,130
Dog? Man's best friend, yes.
183
00:09:54,270 --> 00:09:55,390
Beautiful animal.
184
00:09:56,430 --> 00:09:59,370
What is it, Joe? Is it a collie or a
retriever?
185
00:09:59,970 --> 00:10:01,330
What are you talking about?
186
00:10:01,730 --> 00:10:04,550
I can't see any dog.
187
00:10:05,530 --> 00:10:07,210
You think I'm bomb, are you assuming?
188
00:10:09,420 --> 00:10:11,300
No, of course not, Joe. I was just
testing.
189
00:10:11,880 --> 00:10:14,500
These drugs have some strange side
effects.
190
00:10:15,260 --> 00:10:17,200
Well, I'd stop taking them if I were
you.
191
00:10:19,600 --> 00:10:21,340
I'm not taking them. You are.
192
00:10:21,840 --> 00:10:25,040
Well, I'm not seeing anything, Doctor.
Not yet, anyway.
193
00:10:26,900 --> 00:10:28,380
Good. That's fine.
194
00:10:29,020 --> 00:10:32,340
Oh, excuse me. I think I bleeped.
195
00:10:33,540 --> 00:10:35,340
Well, you really fooled us all there,
Joe.
196
00:10:35,850 --> 00:10:38,810
You had us all going. We really believed
you. We thought you were talking to a
197
00:10:38,810 --> 00:10:39,810
dog. Dog?
198
00:10:40,570 --> 00:10:42,250
I'm not daft, Figgis.
199
00:10:42,590 --> 00:10:45,850
They don't allow dogs in hospital, I
know that.
200
00:10:47,950 --> 00:10:49,750
I've got him under the bed.
201
00:10:57,510 --> 00:11:02,550
What are you doing, Archie?
202
00:11:05,360 --> 00:11:08,880
Oh, not again. You're always Saturday.
Who's upset you this time? I like to
203
00:11:08,880 --> 00:11:09,880
it up to date, Figgis.
204
00:11:10,480 --> 00:11:13,840
I'm surprised that you haven't made one.
I should think about it seriously.
205
00:11:14,720 --> 00:11:15,720
Both of you.
206
00:11:16,080 --> 00:11:18,340
Oh, I couldn't do that. I'd find it too
depressing.
207
00:11:18,660 --> 00:11:20,160
What about you, Figgis? Nothing to
leave.
208
00:11:20,560 --> 00:11:21,560
Well, you must have something.
209
00:11:21,800 --> 00:11:23,820
Oh, I gave it all away to avoid death
duties.
210
00:11:25,420 --> 00:11:29,300
But you must have some personal effects.
A ring, a gold watch? Oh, I've got a
211
00:11:29,300 --> 00:11:31,380
gold watch. Well, wouldn't you like to
leave it to your eldest son?
212
00:11:31,600 --> 00:11:33,100
Too late. He's had the back of it
already.
213
00:11:34,280 --> 00:11:37,140
Have you got another of those forms,
Glover?
214
00:11:37,420 --> 00:11:39,020
Yes. Good, I've one.
215
00:11:39,700 --> 00:11:41,780
I've never thought of a will before.
216
00:11:42,300 --> 00:11:45,720
And I've got no close relatives. Oh,
come on, Jowd, there's plenty of time
217
00:11:45,720 --> 00:11:47,840
that. You've got years ahead of you. Oh,
no, no.
218
00:11:48,440 --> 00:11:50,440
These things have got to be thought of.
219
00:11:52,040 --> 00:11:53,420
Now, look what you've done.
220
00:11:56,329 --> 00:11:59,190
Strange. He's left his tin box. He's
never done that before.
221
00:11:59,790 --> 00:12:01,110
I wonder what's in it.
222
00:12:01,910 --> 00:12:06,090
Probably some sad mementos, a lock of
hair, tram ticket, a seat with a
223
00:12:06,090 --> 00:12:07,510
photograph. What's he doing?
224
00:12:10,470 --> 00:12:14,270
It's unlocked. You can't do that,
Archie. Trying into a bloke's private
225
00:12:15,050 --> 00:12:16,050
What's in it?
226
00:12:18,430 --> 00:12:19,790
Oh, my God.
227
00:12:20,630 --> 00:12:22,970
It's... It's a fortune.
228
00:12:23,550 --> 00:12:25,030
A fortune in goats.
229
00:12:26,329 --> 00:12:27,329
Sovereign? He's rich.
230
00:12:27,730 --> 00:12:29,650
Crikey. He was telling the truth after
all.
231
00:12:30,030 --> 00:12:33,690
I bet he'd call that land as well as far
as the eye can see. Shut it up, Archie,
232
00:12:33,710 --> 00:12:36,750
before he gets back. Well, I don't like
to leave it like this. I'm sure you
233
00:12:36,750 --> 00:12:37,770
don't. Will it be secure?
234
00:12:38,190 --> 00:12:39,650
Well, if you put the lid back on.
235
00:12:41,030 --> 00:12:43,270
I don't think I liked your tone, Figgis.
236
00:12:44,290 --> 00:12:48,010
After all, there's a great deal of money
in here and he's a very old man.
237
00:12:48,600 --> 00:12:52,040
What's to stop some unscrupulous person
coming in here and taking the lot?
238
00:12:52,240 --> 00:12:55,560
You're thinking aloud again, Archie. I'm
concerned about him.
239
00:12:55,760 --> 00:12:58,100
Concerned about him? You couldn't wait
to get rid of him? I suppose all that
240
00:12:58,100 --> 00:12:59,180
money doesn't make any difference.
241
00:12:59,380 --> 00:13:01,500
Of course not. Then why have your eyes
gone glazed?
242
00:13:03,240 --> 00:13:07,360
I've never been influenced by money
figures. I shall continue to treat him
243
00:13:07,360 --> 00:13:10,680
always have, and he'll have to just take
me as he finds me. And he'll certainly
244
00:13:10,680 --> 00:13:14,440
know where to find you with all that
fortune in gold sovereigns. What do you
245
00:13:14,440 --> 00:13:17,300
say, Norman? Don't ask him. He must have
known about it. That's why he's been
246
00:13:17,300 --> 00:13:18,300
wheeling round the old boy.
247
00:13:18,480 --> 00:13:20,620
I haven't been wheedling round him. Oh,
yes, you have.
248
00:13:21,100 --> 00:13:22,260
Pretending to be his son.
249
00:13:22,580 --> 00:13:26,160
I always knew you had a mercenary
streak. No, I haven't. The idea never
250
00:13:26,160 --> 00:13:29,880
my mind. I don't want his money. Neither
do I. Well, I'm glad that's settled.
251
00:13:32,560 --> 00:13:33,740
Norman Perkins.
252
00:13:35,620 --> 00:13:37,260
It does have a ring to it.
253
00:13:40,040 --> 00:13:41,260
Come along, Joey.
254
00:13:41,680 --> 00:13:42,700
Drink your tea.
255
00:13:42,940 --> 00:13:44,040
No, it's too hot.
256
00:13:44,360 --> 00:13:47,840
Well... Shall I pour it into the saucer,
and then you can drink it out of the
257
00:13:47,840 --> 00:13:50,520
fine? Would you like me to cut the
crusts off your bread, Joe? No, that's
258
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
right, Norman. I'll do that.
259
00:13:52,040 --> 00:13:55,380
Well, would you like some homemade jam?
No, he doesn't like it. He does. He had
260
00:13:55,380 --> 00:13:57,000
some yesterday, and he loved it. No, he
didn't.
261
00:13:57,619 --> 00:14:00,500
The seeds got underneath his plate and
made his gums sore.
262
00:14:01,300 --> 00:14:04,160
It's not good enough for him. Where are
you going, Joe? I'm going out in the
263
00:14:04,160 --> 00:14:07,020
garden to get a bit of peace and quiet.
There, you see, you've upset him now.
264
00:14:07,060 --> 00:14:09,560
Now, come along. You'd better get
dressed, keep warm.
265
00:14:10,020 --> 00:14:13,120
That's it. Now, take my arm, Joe. No,
I'll take him. You took him last time.
266
00:14:13,140 --> 00:14:17,460
I'll take him. He wants a strong arm to
lean on. He likes me to take him. You
267
00:14:17,460 --> 00:14:21,820
should not be playing games with Mr.
Parkinson. He's too old for this sort of
268
00:14:21,820 --> 00:14:23,060
thing. He wants to go into the garden.
269
00:14:23,580 --> 00:14:24,600
Then I will take him.
270
00:14:25,130 --> 00:14:27,890
Come along, Mr. Perkins. Let us go out
into the garden.
271
00:14:28,330 --> 00:14:30,290
Get the jolly old sun on our bodies.
272
00:14:31,030 --> 00:14:33,170
Enjoy the daffodils. They are blooming
beautiful.
273
00:14:34,250 --> 00:14:35,690
It's a lovely time of year.
274
00:14:36,770 --> 00:14:37,930
Would you like to bring the dog?
275
00:14:38,210 --> 00:14:39,470
We could throw a stick for him.
276
00:14:39,710 --> 00:14:42,030
Or even better, I'd get him a chop from
the kitchen.
277
00:14:42,610 --> 00:14:46,150
I have influence in the kitchen. All
that nourishing marabou and jelly and
278
00:14:46,150 --> 00:14:47,150
things.
279
00:14:54,480 --> 00:14:55,480
I bet he knows about the money.
280
00:14:55,640 --> 00:14:57,560
He's hoping to be put down for a few
rupees.
281
00:14:59,000 --> 00:15:02,840
Well, it's a good thing that I'm around
to save Joe from people like him. And
282
00:15:02,840 --> 00:15:05,240
who's going to save him from people like
you? Security call.
283
00:15:05,940 --> 00:15:06,960
What do you mean, Figgis?
284
00:15:07,860 --> 00:15:09,920
I've noticed a marked change in your
attitude.
285
00:15:10,220 --> 00:15:13,440
Cutting up his food, peeling his grapes,
taking him to the lavatory, whether he
286
00:15:13,440 --> 00:15:14,440
wanted to go or not.
287
00:15:14,720 --> 00:15:17,180
All because you hope to get a mention in
the will.
288
00:15:17,380 --> 00:15:20,420
The thought never entered my head,
Figgis.
289
00:15:20,750 --> 00:15:22,290
I'm not anticipating anything.
290
00:15:22,530 --> 00:15:25,410
Well, that's just as well, because he's
bound to leave it all to Norman. He
291
00:15:25,410 --> 00:15:26,410
reminds him of her.
292
00:15:27,350 --> 00:15:30,030
Well, I'm not bothered, but of course,
if he wants to leave me the money, I
293
00:15:30,030 --> 00:15:31,850
shall try to be worthy of it. Not
bothered?
294
00:15:32,370 --> 00:15:35,290
Is that why you've been reading the
Bible to him? He likes me to read the
295
00:15:35,350 --> 00:15:36,350
Then who chooses the text?
296
00:15:36,710 --> 00:15:37,950
Cast your bread upon the waters.
297
00:15:38,490 --> 00:15:39,790
It's better to give than to receive.
298
00:15:40,130 --> 00:15:42,810
The meek shall inherit the earth. We all
know the meek is round here, don't we?
299
00:15:42,850 --> 00:15:46,030
Well, I don't believe in inherited
wealth. I hope he leaves it all to the
300
00:15:46,030 --> 00:15:48,170
waggers. That'll let you two out. We'll
see.
301
00:15:49,260 --> 00:15:50,600
What are you doing? Looking for his
will.
302
00:15:50,980 --> 00:15:51,980
Ah, here it is.
303
00:15:55,300 --> 00:15:57,400
Oh, my God, Norman.
304
00:15:58,120 --> 00:15:59,440
Someone's got here before us.
305
00:15:59,860 --> 00:16:04,200
I hereby bequeath all my worldly goods
to Royston James Fig Leaves.
306
00:16:06,800 --> 00:16:08,440
Royston James Fig Leaves.
307
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Who's that?
308
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
Do we know him?
309
00:16:11,740 --> 00:16:14,460
Royston James Fig Leaves. A bloody silly
name.
310
00:16:15,980 --> 00:16:20,540
Royston James... Oh, my... God, Figgis,
it's you.
311
00:16:20,980 --> 00:16:23,880
It's Royston James Figgis. You've got
the lot.
312
00:16:25,460 --> 00:16:30,120
But with agricultural land at 2 ,000
pounds an acre, you're going to be worth
313
00:16:30,120 --> 00:16:33,220
over a quarter of a million. A quarter
of a million?
314
00:16:33,560 --> 00:16:34,700
My God.
315
00:16:34,960 --> 00:16:37,020
What's the matter? I'm a bleeding
capitalist.
316
00:16:40,660 --> 00:16:42,940
Oh, yes, this is the one.
317
00:16:43,800 --> 00:16:49,160
gentlemen's residence in superior
residential area with uninterrupted view
318
00:16:49,160 --> 00:16:50,160
the children's.
319
00:16:50,700 --> 00:16:53,440
You're not a gentleman, Figgis. You're
an upstart.
320
00:16:54,280 --> 00:16:57,520
You never will be a gentleman as long as
you've got a home. No, no, that'll do,
321
00:16:57,560 --> 00:16:58,560
Archie.
322
00:17:00,320 --> 00:17:02,420
Gentlemen do not approve of vulgarity.
323
00:17:03,500 --> 00:17:05,040
Money doesn't make a gentleman, Figgis.
324
00:17:05,760 --> 00:17:08,680
I mean, how long before it's jellied
eels and whelks on the terrace?
325
00:17:08,980 --> 00:17:10,800
Brown ale cooling in the bidet.
326
00:17:15,280 --> 00:17:16,579
floating in the swimming pool.
327
00:17:17,819 --> 00:17:21,380
Uninterrupted view of the Chilterns. I
feel sorry for the Chilterns if all
328
00:17:21,380 --> 00:17:22,380
they've got to look at is you.
329
00:17:23,420 --> 00:17:24,920
You know what's the matter with him,
don't you?
330
00:17:25,300 --> 00:17:27,020
Envy. He's eating his heart out.
331
00:17:27,220 --> 00:17:28,580
I get some people like that.
332
00:17:28,920 --> 00:17:31,800
Now, what are those holiday brochures it
pays to plan ahead?
333
00:17:32,100 --> 00:17:35,740
I don't think Edie will settle for
Ramsgate this year. No, it'll have to be
334
00:17:35,740 --> 00:17:36,760
somewhere more exotic.
335
00:17:37,880 --> 00:17:39,140
Oh, now, what about this?
336
00:17:39,840 --> 00:17:42,280
Seven European capitals in six days.
337
00:17:42,600 --> 00:17:43,660
That's better than Hitler did.
338
00:17:45,160 --> 00:17:46,920
You've always wanted to travel, haven't
you, Norman?
339
00:17:47,240 --> 00:17:50,600
Yes, but I've never been lucky enough to
have the money.
340
00:17:52,800 --> 00:17:54,160
What's the matter with everyone?
341
00:17:55,220 --> 00:17:57,720
Dear Figgis, I've just heard about your
good fortune.
342
00:17:57,980 --> 00:18:01,760
May I congratulate you? Thank you,
Gupta. I'm glad somebody's pleased. Mind
343
00:18:01,880 --> 00:18:02,940
I'm not counting on it.
344
00:18:03,940 --> 00:18:05,220
Is he planning a holiday?
345
00:18:05,480 --> 00:18:08,940
Yes, well, I'll need to convalesce after
what I've been through. You should go
346
00:18:08,940 --> 00:18:12,040
to India. It's a lovely country. Do me a
favour, Gupta. I'm just getting over
347
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
one illness.
348
00:18:13,510 --> 00:18:15,330
I don't want to top it up with
dysentery.
349
00:18:15,810 --> 00:18:19,050
Besides, if it's such a beautiful
country, why does everyone want to leave
350
00:18:19,990 --> 00:18:21,710
We leave it because we are poor.
351
00:18:21,910 --> 00:18:23,770
We are not like you figures. We are not
rich.
352
00:18:23,990 --> 00:18:26,350
We are not bloated capitalists
exploiting the poor and the oppressed.
353
00:18:27,130 --> 00:18:31,790
Do you mind, Captain? I'm supposed to be
resting. Just pump my pillars up. Pump
354
00:18:31,790 --> 00:18:32,790
your own pillars up.
355
00:18:37,330 --> 00:18:38,530
What a word with you figures.
356
00:18:39,210 --> 00:18:42,750
Just a complaint from Mr. Perkins'
relatives. They informed me that he's
357
00:18:42,750 --> 00:18:44,110
you his sole beneficiary.
358
00:18:44,410 --> 00:18:45,890
Now, how did you manage that?
359
00:18:46,150 --> 00:18:48,470
What sort of pressures did you put on
the old man?
360
00:18:48,770 --> 00:18:50,410
Why should anyone want to leave you
money?
361
00:18:50,830 --> 00:18:54,790
Oh, I see. So that's it. I suppose you
were open to get a mention.
362
00:18:55,410 --> 00:18:59,350
I mean, it's amazing how many medical
men crop up in the last will and
363
00:18:59,350 --> 00:19:03,200
testament. That's what you think, is it,
Figgis? Well, if you're accusing me of
364
00:19:03,200 --> 00:19:04,260
self -interest, what about you?
365
00:19:04,560 --> 00:19:06,280
What's happened to your socialist
principles?
366
00:19:06,720 --> 00:19:09,980
For someone with no respect for
property, you're about to acquire an
367
00:19:09,980 --> 00:19:10,419
of it.
368
00:19:10,420 --> 00:19:13,380
Well, I'm sorry you feel like that,
Doctor, because you could have benefited
369
00:19:13,380 --> 00:19:14,500
from my good fortune.
370
00:19:14,780 --> 00:19:16,400
You could have had a new art machine.
371
00:19:16,940 --> 00:19:18,420
What's wrong with the heart machine
you've got?
372
00:19:18,640 --> 00:19:20,780
What do you mean? Another screw dropped
out of it yesterday.
373
00:19:21,480 --> 00:19:25,380
It hardly gives you confidence, does it?
You could have had the Roy Figgis heart
374
00:19:25,380 --> 00:19:29,620
machine. You might even have had the Roy
Figgis ward, or the Sir Roy Figgis
375
00:19:29,620 --> 00:19:32,460
ward, or the Lord Figgis of the
Chilterns ward.
376
00:19:32,720 --> 00:19:36,520
But you can forget it now. And so can
you, Figgis. We're all very concerned
377
00:19:36,520 --> 00:19:39,440
about Mr Perkins' sanity, especially now
he's left his money to a total
378
00:19:39,440 --> 00:19:41,820
stranger. We're going to send him to
Green Lawns tomorrow.
379
00:19:42,060 --> 00:19:43,200
But you can't do that, Doctor.
380
00:19:43,420 --> 00:19:45,000
He's as sane as you are.
381
00:20:22,840 --> 00:20:23,960
I've got the evening paper.
382
00:20:25,140 --> 00:20:27,860
I think I'm going to attack you here.
383
00:20:28,780 --> 00:20:30,320
Have you seen what's in the evening
paper?
384
00:20:31,020 --> 00:20:34,740
Oh, I can't concentrate with all these
interruptions. No, shall we move into
385
00:20:34,740 --> 00:20:39,260
ward? No, don't go. I enjoy a game of
drafts. Norman, I'm not talking to
386
00:20:39,300 --> 00:20:40,440
Would you tell him to go away?
387
00:20:40,900 --> 00:20:42,820
I can't, because I'm not speaking to him
either.
388
00:20:43,320 --> 00:20:46,140
Oh, blimey, that does it. Joe, are you
awake?
389
00:20:46,440 --> 00:20:48,100
What's the matter? Do me a favour, will
you?
390
00:20:48,680 --> 00:20:51,080
Disinherit me. Cut me off without a
shilling, just for my sake.
391
00:20:53,729 --> 00:20:56,290
Everybody knows about it. It's making my
life a misery.
392
00:20:56,670 --> 00:20:59,810
Well, if you don't want it, you can
always give it away.
393
00:21:00,030 --> 00:21:02,790
Not when Edie and her mother find out.
They'd sooner give me away.
394
00:21:03,730 --> 00:21:07,070
Look, the best thing you can do is cut
me out of your will and do us both a
395
00:21:07,070 --> 00:21:10,070
favour. They're sending me to Coventry
and you to Green Lawns.
396
00:21:11,190 --> 00:21:14,430
Yes, and you know what that means, don't
you? You take my advice, and as soon as
397
00:21:14,430 --> 00:21:17,730
they bring your clothes tomorrow
morning, show them a clean pair of eels.
398
00:21:17,730 --> 00:21:20,650
back to your farm as quick as you can,
lock your doors and find your shotgun.
399
00:21:20,870 --> 00:21:24,030
And when you see those blokes in the
white coats coming over the hill, let
400
00:21:24,030 --> 00:21:27,590
have both barrels. Friggis, I bear that
in mind. I'd better go and make
401
00:21:27,590 --> 00:21:28,590
arrangements.
402
00:21:29,730 --> 00:21:33,990
My God, Friggis, I never thought I'd see
anyone do that.
403
00:21:34,490 --> 00:21:37,270
You must have given away over a quarter
of a million.
404
00:21:37,570 --> 00:21:38,570
I know.
405
00:21:38,830 --> 00:21:40,410
And they want to certify him.
406
00:21:44,140 --> 00:21:48,140
Are you sure I can't get you a taxi? Oh,
no, it's all right. Now, don't rush me.
407
00:21:48,140 --> 00:21:50,940
Come on, they'll be here in a minute.
Oh, my God, that's torn it. I was just
408
00:21:50,940 --> 00:21:54,240
popping off duty and I thought I'd come
and say goodbye before I went. I believe
409
00:21:54,240 --> 00:21:55,780
the men from Green Lawns have arrived.
410
00:21:57,420 --> 00:22:00,580
How's he taking it, Biggis? Very well,
Doctor, under the circumstances.
411
00:22:02,660 --> 00:22:06,280
But if you don't mind, could you just
say goodbye to the dog?
412
00:22:06,720 --> 00:22:08,000
It would mean a lot to me.
413
00:22:09,600 --> 00:22:10,640
The dog, Figgis.
414
00:22:10,940 --> 00:22:11,940
He's over there.
415
00:22:13,340 --> 00:22:17,540
Well, I suppose we should humour him
over there. Black and white collie. Just
416
00:22:17,540 --> 00:22:18,540
make it possible.
417
00:22:19,840 --> 00:22:21,360
If you think it's the best.
418
00:22:24,200 --> 00:22:25,200
Hello, boy.
419
00:22:25,440 --> 00:22:27,300
Oh, don't jump up.
420
00:22:28,080 --> 00:22:29,780
It's good energy, eh?
421
00:22:30,000 --> 00:22:32,320
Perhaps we can get him a bone from the
kitchen.
422
00:22:32,580 --> 00:22:33,620
He's ready for you now.
423
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
He always says that.
424
00:23:08,160 --> 00:23:12,000
I know I am, I'm sure I am. I'm H -A -P
-P -Y.
425
00:23:12,260 --> 00:23:14,360
Oh, yes, I'm H -A -P -P -Y.
426
00:23:14,940 --> 00:23:16,700
Yes, I'm H -A -P -P -Y.
427
00:23:16,920 --> 00:23:20,660
I know I am, I'm sure I am.
428
00:23:21,040 --> 00:23:25,580
Yes, I'm H -A -P -P, H -A -P -P, only
when I laugh.
429
00:23:27,180 --> 00:23:28,180
H -A -P -P -Y.
34405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.