All language subtitles for Only When I Laugh s02e01 Whatever Happened To Gloria Robins
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,360 --> 00:00:23,720
I'm H -A -P -P -Y.
2
00:00:25,480 --> 00:00:27,860
I'm H -A -P -P -Y.
3
00:00:28,620 --> 00:00:32,299
I know I am, I'm sure I am.
4
00:00:32,940 --> 00:00:35,440
I'm H -A -P -P -Y.
5
00:00:35,900 --> 00:00:41,500
I know I am, I'm sure I am. He's H -A -P
-P -Y.
6
00:00:45,880 --> 00:00:47,920
You'll never guess who's just come in.
Who?
7
00:00:48,240 --> 00:00:49,820
I couldn't believe my eyes.
8
00:00:51,020 --> 00:00:52,020
pinch myself.
9
00:00:52,240 --> 00:00:54,980
She just stood there in front of me.
10
00:00:56,500 --> 00:00:57,620
Gloria Robbins.
11
00:00:58,820 --> 00:01:00,000
Who's Gloria Robbins?
12
00:01:01,400 --> 00:01:04,260
Who's Gloria Robbins? Well, surely you
can't have forgotten.
13
00:01:04,500 --> 00:01:09,480
Gloria Robbins, the unruly heart,
revulsion, the cruel earth. Oh, Gloria
14
00:01:09,480 --> 00:01:13,120
Robbins. Yes, I remember her. I knew you
couldn't have forgotten. No, she was a
15
00:01:13,120 --> 00:01:14,120
pain.
16
00:01:14,550 --> 00:01:16,010
No, she wasn't. She was superb.
17
00:01:16,390 --> 00:01:17,390
Yours gave me a pain.
18
00:01:17,570 --> 00:01:21,570
You're so insensitive, Figgis. Didn't
you see her in the cruel earth? Yes, I
19
00:01:21,570 --> 00:01:25,290
her. Well, remember that last scene
where she stood amongst the ruined
20
00:01:25,290 --> 00:01:28,850
brave smile playing round her lips? No,
I don't remember that.
21
00:01:29,050 --> 00:01:30,550
I must have been queuing for the ice
cream.
22
00:01:31,250 --> 00:01:35,310
Queuing for the ice cream? That's
typical of you, Figgis. You've got no
23
00:01:35,310 --> 00:01:38,390
feelings. She just stood there.
24
00:01:39,120 --> 00:01:43,940
framed against the night sky, an aura of
light around her head, and her face
25
00:01:43,940 --> 00:01:49,920
went sort of blurred, and a single tear
glinted on her cheek.
26
00:01:50,160 --> 00:01:53,780
It was probably glycerin. No, it wasn't
glycerin. She could weep real tears.
27
00:01:54,180 --> 00:01:56,380
There was nothing artificial about
Gloria Robbins.
28
00:01:56,740 --> 00:01:59,980
People were dazzled by her beauty. She
was physical perfection.
29
00:02:00,340 --> 00:02:02,600
How do we know? I noticed we never saw
her legs.
30
00:02:02,820 --> 00:02:05,580
She either wore long dresses or was
photographed from the waist up.
31
00:02:05,930 --> 00:02:07,670
She probably had legs like little tree
trunks.
32
00:02:07,890 --> 00:02:11,970
Don't be ridiculous, because we saw her
legs in the last days of Pompeii. We saw
33
00:02:11,970 --> 00:02:14,970
someone's legs. We don't know they were
hers, do we? They could have been
34
00:02:14,970 --> 00:02:16,690
dubbed. I don't have to listen to this.
35
00:02:17,210 --> 00:02:18,510
What do you think you're doing?
36
00:02:18,750 --> 00:02:21,550
I thought I'd just pop down there and
say hello. Where is she? She's in a
37
00:02:21,550 --> 00:02:22,670
private room down the corridor.
38
00:02:22,870 --> 00:02:25,810
I might have known she'd have a private
room. Talk about privilege.
39
00:02:26,130 --> 00:02:29,570
You've got to have a private room when
you're a celebrity. People won't leave
40
00:02:29,570 --> 00:02:31,310
you alone. They're attracted to the
famous.
41
00:02:31,770 --> 00:02:32,649
I should know.
42
00:02:32,650 --> 00:02:34,330
What do you mean, you're not famous?
43
00:02:34,550 --> 00:02:37,510
I know I'm not famous, but I do bear
this unfortunate resemblance to Gregory
44
00:02:37,510 --> 00:02:38,510
Peck.
45
00:02:39,470 --> 00:02:41,470
You're nothing like Gregory Peck.
46
00:02:42,270 --> 00:02:43,790
You're more like Lord Lucan.
47
00:02:46,030 --> 00:02:50,030
Only since I grew the moustache. I had
to do something. People kept pestering
48
00:02:50,030 --> 00:02:50,909
for my autograph.
49
00:02:50,910 --> 00:02:53,810
Well, I can't see it. Now, if we're
talking about likenesses, what about
50
00:02:53,810 --> 00:02:56,050
face? Doesn't it strike a chord? No.
51
00:02:56,650 --> 00:02:58,070
Well, does it remind you of anyone?
52
00:02:58,350 --> 00:02:59,950
Who? Clint Eastwood.
53
00:03:01,800 --> 00:03:05,260
I'm nothing like Clint Eastwood. That's
because I'm not wearing a poncho. Give
54
00:03:05,260 --> 00:03:08,280
me a cigar and a poncho and I'll look
like Clint Eastwood. Give anyone a cigar
55
00:03:08,280 --> 00:03:10,920
and a poncho and they'll look like Clint
Eastwood. Anyway, it's all of you.
56
00:03:11,120 --> 00:03:12,620
I didn't say standing up, did I?
57
00:03:13,300 --> 00:03:17,080
You'll never guess who's just come in.
Not in a hundred years. Go on. You'll
58
00:03:17,080 --> 00:03:17,879
never guess.
59
00:03:17,880 --> 00:03:18,880
Gloria Robbins.
60
00:03:19,060 --> 00:03:21,060
You've heard. I think everybody's heard
by now.
61
00:03:21,540 --> 00:03:24,060
Hey, aren't you? Where are you going
with my flowers? Can I just get them
62
00:03:24,060 --> 00:03:25,900
there while they were still fresh,
Norman? Down where?
63
00:03:26,160 --> 00:03:29,060
Where do you think? He's taken them to
Gloria Robbins. He can't wait to get
64
00:03:29,060 --> 00:03:30,880
there and sip champagne from her
slipper.
65
00:03:31,480 --> 00:03:33,160
I think his mother must have been a
gaiety girl.
66
00:03:33,560 --> 00:03:36,700
I hope he doesn't get carried away,
that's all. Well, you can't blame him to
67
00:03:36,700 --> 00:03:39,340
think that Gloria Robbins is right here
in this building.
68
00:03:39,980 --> 00:03:41,120
I think it's fate.
69
00:03:41,360 --> 00:03:44,480
This could be my big chance. I've always
wanted to act.
70
00:03:45,880 --> 00:03:46,880
You?
71
00:03:47,460 --> 00:03:50,620
Well, they thought I was quite good at
school. I had the lead in Romeo and
72
00:03:50,620 --> 00:03:51,620
Juliet.
73
00:03:52,620 --> 00:03:55,220
I'm sorry, Norman, I just don't see you
as a Romeo.
74
00:03:55,620 --> 00:03:57,200
No, actually, I play Juliet.
75
00:03:59,780 --> 00:04:00,780
Juliet?
76
00:04:00,990 --> 00:04:02,730
Sometimes I worry about you, Norman.
77
00:04:02,950 --> 00:04:04,370
It was an old boy's school.
78
00:04:04,590 --> 00:04:07,570
You mean you had to say, Romeo, Romeo,
wherefore art thou, Romeo?
79
00:04:07,790 --> 00:04:10,770
Yes. I can imagine where Romeo was,
having his studdocks in the corner.
80
00:04:11,310 --> 00:04:15,610
I knew you'd make fun figures, but I
don't care. Now I've seen Gloria
81
00:04:15,890 --> 00:04:19,709
It all seems possible, because she still
has this charisma.
82
00:04:20,230 --> 00:04:23,430
Charisma? You're worse than Archie.
You're both being carried away by an
83
00:04:23,430 --> 00:04:27,370
illusion. Gloria Robbins isn't even her
real name.
84
00:04:27,850 --> 00:04:30,050
What is her real name? Maud Baggett.
85
00:04:32,290 --> 00:04:34,270
What's that, Figgis? Just talking,
Doctor.
86
00:04:34,790 --> 00:04:38,770
I understand we have a celebrity in our
midst. You've heard already, have you,
87
00:04:38,790 --> 00:04:40,530
Figgis? No doubt it's round the whole
hospital.
88
00:04:41,010 --> 00:04:45,030
Yes, Gloria Robbins has put herself in
my hands, and I must say I feel a very
89
00:04:45,030 --> 00:04:46,310
special responsibility.
90
00:04:46,870 --> 00:04:47,870
You mean it's a cash job?
91
00:04:49,110 --> 00:04:53,950
I mean it's an honour, Figgis. Besides,
Gloria, Miss Robbins... is physically
92
00:04:53,950 --> 00:04:57,450
exhausted. What was the new play in the
series in the baked bean commercial?
93
00:04:57,970 --> 00:04:59,250
And now the stomach pains.
94
00:04:59,670 --> 00:05:02,490
Well, she's been doing a baked bean
commercial. I'm not surprised she's got
95
00:05:02,490 --> 00:05:03,490
stomach pains.
96
00:05:03,930 --> 00:05:07,270
Nonsense figures. It's probably a direct
result of tension and overwork.
97
00:05:07,550 --> 00:05:10,070
True business isn't all tinsel and
glitter, you know.
98
00:05:10,690 --> 00:05:13,630
I shan't forget what I went through in
HMS Pinafore.
99
00:05:14,730 --> 00:05:15,730
She needs rest.
100
00:05:16,250 --> 00:05:18,890
I didn't want you going down there and
disturbing her. Don't worry, I've no
101
00:05:18,890 --> 00:05:20,950
intention of disturbing her. She doesn't
interest me.
102
00:05:21,230 --> 00:05:22,350
You haven't seen her, Fig.
103
00:05:22,710 --> 00:05:24,710
She's still beautiful, isn't she,
Doctor?
104
00:05:25,550 --> 00:05:27,350
She's a magnificent creature, Norman.
105
00:05:27,610 --> 00:05:29,030
A magnificent creature?
106
00:05:30,100 --> 00:05:33,960
Hardly a medical phrase, is it, Doctor?
I think we've departed from the textbook
107
00:05:33,960 --> 00:05:37,400
there, haven't we? I don't think I like
the sound of that. And I don't think I
108
00:05:37,400 --> 00:05:39,240
like that carnation in the butthole,
either.
109
00:05:39,580 --> 00:05:42,280
What are you suggesting, Fingers? As far
as I'm concerned, she's just another
110
00:05:42,280 --> 00:05:44,460
patient. Ah, but are you just another
doctor?
111
00:05:44,800 --> 00:05:48,900
I've got you down for a highly emotional
human being with a more than passing
112
00:05:48,900 --> 00:05:53,780
resemblance to Dr Kildare. And with her
well -known capacity for falling in
113
00:05:53,780 --> 00:05:55,380
love, anything could happen.
114
00:05:55,640 --> 00:05:58,000
Are you sure, Fingers? My approach would
be purely professional.
115
00:05:58,960 --> 00:06:01,260
The pain in the stomach is ready for you
now, Mr. Thorpe.
116
00:06:02,960 --> 00:06:06,000
That's Gloria Robbins down there, Gupta,
not a pain in the stomach.
117
00:06:08,780 --> 00:06:12,120
How many times have I got to tell you to
stop referring to the patients by their
118
00:06:12,120 --> 00:06:13,120
ailments, Gupta?
119
00:06:13,480 --> 00:06:16,660
Look what happened when we had the mayor
in last week and you referred to him as
120
00:06:16,660 --> 00:06:17,940
the haemorrhoids by the window.
121
00:06:19,840 --> 00:06:22,820
He didn't like it, Gupta. You'll find
that out if you try getting a council
122
00:06:22,820 --> 00:06:23,820
house.
123
00:06:24,260 --> 00:06:26,900
I'd better get down there. How do I
look?
124
00:06:28,510 --> 00:06:32,290
Very dashing, particularly with the
carnation. Yes, I thought that might
125
00:06:32,290 --> 00:06:33,290
more informal.
126
00:06:34,030 --> 00:06:36,250
I think she's taken a liking to me,
Gupta.
127
00:06:36,690 --> 00:06:39,270
Of course, in the gospel of my world of
the stage, where there's fickle
128
00:06:39,270 --> 00:06:42,510
friendships and false emotions, you must
always be looking for something solid
129
00:06:42,510 --> 00:06:43,510
and dependable.
130
00:06:43,650 --> 00:06:45,250
A woman like that should never be alone.
131
00:06:45,870 --> 00:06:46,870
No, she's not alone.
132
00:06:47,210 --> 00:06:48,210
Glover is with her.
133
00:06:48,430 --> 00:06:49,430
What?
134
00:06:51,090 --> 00:06:52,510
I'm so glad you came.
135
00:06:53,650 --> 00:06:55,330
I don't feel so alone now.
136
00:06:56,560 --> 00:06:58,280
I was really rather nervous.
137
00:06:59,160 --> 00:07:00,160
Oh, don't be nervous.
138
00:07:00,860 --> 00:07:04,720
Remember the cruel earth, when they
pulled that poisoned arrow from your
139
00:07:04,720 --> 00:07:06,720
shoulder and you had to bite on the
bullet?
140
00:07:07,680 --> 00:07:08,740
You were so brave.
141
00:07:09,780 --> 00:07:11,480
The cruel earth.
142
00:07:11,940 --> 00:07:15,940
Darling, don't tell me you saw that old
thing. Yes, it must have been in 1950.
143
00:07:15,980 --> 00:07:17,000
Yes, I was just a child.
144
00:07:19,680 --> 00:07:23,440
I've seen all your films. I feel as
though I've known you all my life.
145
00:07:23,960 --> 00:07:27,360
Isn't that amazing? Do you know I have
exactly the same feeling?
146
00:07:27,880 --> 00:07:30,520
That we've met somewhere before?
147
00:07:31,360 --> 00:07:34,220
You mean the face is familiar?
148
00:07:37,860 --> 00:07:38,940
Look closely.
149
00:07:39,960 --> 00:07:43,220
Oh, you mean we met before you grew your
moustache?
150
00:07:43,460 --> 00:07:45,540
No, I mean try and imagine me without
the moustache.
151
00:07:46,580 --> 00:07:47,860
Who do I remind you of?
152
00:07:50,420 --> 00:07:52,780
Now, I'm not quite sure.
153
00:07:53,290 --> 00:07:54,290
Gregory Peck.
154
00:07:55,950 --> 00:07:57,450
Yes, of course.
155
00:07:58,750 --> 00:08:01,010
An uncanny resemblance.
156
00:08:02,050 --> 00:08:03,950
Have you ever done any acting, darling?
157
00:08:04,590 --> 00:08:08,250
Well, I did do a little bit when I was
at Blindle's, but there were no girls.
158
00:08:08,490 --> 00:08:12,190
Only Fatty Bulstrode. So I thought it
was a favour to take up squash.
159
00:08:12,550 --> 00:08:14,210
Oh, what a pity.
160
00:08:14,810 --> 00:08:17,030
Because you have a lovely voice.
161
00:08:17,970 --> 00:08:19,430
Well, I was thinking, Gloria.
162
00:08:20,080 --> 00:08:22,460
That perhaps you'd like me to read to
you when you retire.
163
00:08:23,540 --> 00:08:24,620
Oh, darling.
164
00:08:26,260 --> 00:08:27,500
That would be super.
165
00:08:29,280 --> 00:08:30,280
Super?
166
00:08:32,020 --> 00:08:34,659
Lover, do you mind getting off that bed?
I've told you about that before.
167
00:08:36,460 --> 00:08:37,460
Sorry, sweetie.
168
00:08:39,520 --> 00:08:41,120
Well, I'll see you later, darling.
169
00:08:42,480 --> 00:08:43,480
Ciao.
170
00:08:49,840 --> 00:08:53,540
night, Archie? Sorry, not tonight,
Figgis. I've got to go and see Gloria
171
00:08:53,920 --> 00:08:57,040
She likes me to read to her before she
goes to sleep. Oh, not again. I've told
172
00:08:57,040 --> 00:08:58,800
you, you're wasting your time.
173
00:08:59,020 --> 00:09:00,060
Don't understand, Figgis.
174
00:09:02,820 --> 00:09:03,820
It's happened.
175
00:09:04,540 --> 00:09:05,540
Has it?
176
00:09:07,840 --> 00:09:10,840
I'd almost given up hope. I never
thought it would. Neither did I.
177
00:09:11,800 --> 00:09:12,860
Not on the national oath.
178
00:09:14,040 --> 00:09:14,999
I'm in love.
179
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Oh, not again.
180
00:09:16,380 --> 00:09:19,400
No, this time it's real. But, Archie,
she's an actress, and it's a well -known
181
00:09:19,400 --> 00:09:22,600
fact that actresses are always acting.
They're incapable of real emotion.
182
00:09:22,860 --> 00:09:23,859
That's just where you're wrong.
183
00:09:23,860 --> 00:09:27,720
We've spent several days together. I
feel as though I know her intimately.
184
00:09:27,940 --> 00:09:28,940
So do half of Equity.
185
00:09:30,780 --> 00:09:33,260
Careful, Figish. You're talking about
the woman I intend to marry.
186
00:09:33,780 --> 00:09:36,020
Gosh! You mean you're going to be Mr.
Robin?
187
00:09:36,280 --> 00:09:37,280
No, Norman.
188
00:09:37,540 --> 00:09:39,220
She's going to be Mrs.
189
00:09:39,660 --> 00:09:40,660
Glover.
190
00:09:41,200 --> 00:09:43,460
Have you mentioned me yet, Archie?
Mentioned you?
191
00:09:44,300 --> 00:09:45,420
About hearing me read.
192
00:09:45,820 --> 00:09:48,320
No, not yet, but keep on practising,
Norman. I might put a word in for you
193
00:09:48,320 --> 00:09:52,260
later. There he goes, off to preen
himself again. It'll end in tears,
194
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
just like all her films.
195
00:09:53,600 --> 00:09:55,000
She's toying with his affections.
196
00:09:55,220 --> 00:09:56,680
I might have to have a word with her.
197
00:09:57,020 --> 00:09:58,780
Do you think she'll come down here?
198
00:09:58,980 --> 00:10:02,040
What, mingle with the riffraff? Do me a
favour. If you want her to hear you
199
00:10:02,040 --> 00:10:03,700
read, you'll have to shout through the
keyhole.
200
00:10:04,340 --> 00:10:05,480
I'd better keep practising.
201
00:10:06,480 --> 00:10:08,900
Shall I compare thee to a summer's day?
202
00:10:09,310 --> 00:10:12,150
Thou art more lovely and more temperate.
Oh, God.
203
00:10:13,170 --> 00:10:16,550
What's the matter? Oh, when you compare
anybody to a summer's day, that's
204
00:10:16,550 --> 00:10:17,890
ridiculous. Who wrote that?
205
00:10:18,230 --> 00:10:19,630
Shakespeare. There you are, then.
206
00:10:20,450 --> 00:10:24,090
What do you mean? He's the finest writer
in the English language. He has a
207
00:10:24,090 --> 00:10:25,810
magical gift of phrase.
208
00:10:26,570 --> 00:10:31,110
Rough winds do shake the darling buds of
May, and summer's leaves have all too
209
00:10:31,110 --> 00:10:32,110
short a date.
210
00:10:32,790 --> 00:10:33,790
That's poetry.
211
00:10:34,250 --> 00:10:35,470
Sounds more like the weather forecast.
212
00:10:37,040 --> 00:10:39,580
Then why don't you try reading for
yourself and stop interrupting?
213
00:10:40,800 --> 00:10:46,940
Shall I compare thee to a summer's day?
Shall I compare thee to a
214
00:10:46,940 --> 00:10:48,580
summer's day?
215
00:10:54,900 --> 00:10:55,900
Hello.
216
00:10:56,460 --> 00:10:58,760
Hello. You must be Figgies.
217
00:10:59,120 --> 00:11:01,580
That's right. I'm afraid you have the
advantage of me.
218
00:11:04,280 --> 00:11:05,940
I'm Gloria Robbins.
219
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
Oh, yes.
220
00:11:08,240 --> 00:11:09,960
Well, don't you know me?
221
00:11:10,380 --> 00:11:12,680
Well, now you mention it, the face does
seem familiar.
222
00:11:13,900 --> 00:11:14,920
The actress.
223
00:11:15,480 --> 00:11:18,440
Oh, yes, of course, the baked bean
commercial.
224
00:11:20,900 --> 00:11:23,480
I might have known you'd send me up.
225
00:11:24,400 --> 00:11:26,840
I've heard a lot about you, Figgis.
226
00:11:27,500 --> 00:11:28,500
Oh?
227
00:11:29,480 --> 00:11:30,500
What have you heard?
228
00:11:31,020 --> 00:11:32,660
That you don't approve of me.
229
00:11:33,700 --> 00:11:34,960
Oh, I wouldn't say that.
230
00:11:37,290 --> 00:11:39,450
Well, it's rather nice down here. I
haven't been here before.
231
00:11:39,690 --> 00:11:42,290
Well, it's not exactly first class, but
it's reasonable. It's what we call
232
00:11:42,290 --> 00:11:43,430
national health steerage.
233
00:11:45,370 --> 00:11:46,370
What are you reading?
234
00:11:46,790 --> 00:11:49,850
You can tell a great deal about a man by
the books you read.
235
00:11:51,630 --> 00:11:52,630
Shakespeare.
236
00:11:53,530 --> 00:11:54,590
The sonnet.
237
00:11:55,450 --> 00:11:58,030
You do surprise me, Figgy. Why?
238
00:11:58,670 --> 00:12:00,750
He's the finest writer in the English
language.
239
00:12:02,150 --> 00:12:03,250
Magical gift of phrase.
240
00:12:06,220 --> 00:12:08,600
Why are you staring at me like that? Was
I staring?
241
00:12:10,580 --> 00:12:14,520
Well, I think I'd better go. Would you
be kind enough to tell Archie that I
242
00:12:14,520 --> 00:12:15,680
won't be able to make it tonight?
243
00:12:16,120 --> 00:12:18,360
I'm feeling a little tired. Certainly.
244
00:12:19,520 --> 00:12:20,660
What was the name again?
245
00:12:26,420 --> 00:12:28,280
Gloria Robbins.
246
00:12:32,520 --> 00:12:34,520
You did remember me, didn't you?
247
00:12:35,040 --> 00:12:36,040
The unruly art?
248
00:12:36,780 --> 00:12:39,820
Revulsion? The cruel earth? Of course I
remember you.
249
00:12:44,700 --> 00:12:47,480
Blimey, you took your time. Don't tell
me the toupee's slipping again.
250
00:12:47,700 --> 00:12:50,820
I haven't got time for your batting arch
figures. I'm late. Now, where's my book
251
00:12:50,820 --> 00:12:51,820
on Elizabethan verse?
252
00:12:52,200 --> 00:12:55,600
Oh, um, you won't need that, Archie. She
just talked in to say not to bother
253
00:12:55,600 --> 00:12:56,960
tonight. She's feeling too tired.
254
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Too tired?
255
00:12:58,640 --> 00:13:01,260
But she said she was feeling so much
better. I'd better go to her. Don't do
256
00:13:01,260 --> 00:13:02,260
that, Archie.
257
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
Why not?
258
00:13:03,560 --> 00:13:04,700
Because it would be a mistake.
259
00:13:05,660 --> 00:13:06,920
Can I give you some advice?
260
00:13:07,800 --> 00:13:09,180
Don't appear too eager.
261
00:13:09,580 --> 00:13:13,920
After all, it's that detachment, that
air of mystery that she finds so
262
00:13:13,920 --> 00:13:14,960
attractive about you.
263
00:13:15,900 --> 00:13:17,680
I'm sure. Of course I'm sure.
264
00:13:18,200 --> 00:13:20,220
And she has seen a lot of you just
recently.
265
00:13:20,960 --> 00:13:22,500
She needs time to think.
266
00:13:22,980 --> 00:13:27,140
Let her get back to a plain diet, then
she'll realise what she's been missing.
267
00:13:27,660 --> 00:13:28,660
Perhaps you're right.
268
00:13:29,440 --> 00:13:30,800
In that case...
269
00:13:31,760 --> 00:13:35,140
What about a game of Scrabble? I don't
think I'll bother tonight, Archie. I
270
00:13:35,140 --> 00:13:36,140
to see what's on the box.
271
00:13:40,760 --> 00:13:41,760
Hello?
272
00:13:43,160 --> 00:13:44,160
Hello, Figgy.
273
00:13:44,240 --> 00:13:46,040
I thought I'd drop in to see how you
were.
274
00:13:46,700 --> 00:13:50,520
Oh, well, isn't it a little late? Of
course it's late. That's the point. This
275
00:13:50,520 --> 00:13:52,500
when your bodily resistance will be at
its lowest.
276
00:13:53,400 --> 00:13:58,320
Now, I felt I owed it to Archie to see
how you are. He's very impressionable,
277
00:13:58,320 --> 00:13:59,800
Archie. I like to keep an eye on him.
278
00:14:00,060 --> 00:14:01,480
He's so susceptible.
279
00:14:02,540 --> 00:14:03,540
And you're not?
280
00:14:03,580 --> 00:14:04,780
Oh, I can take it or leave it.
281
00:14:05,380 --> 00:14:06,960
Oh, should we have a glass of champagne?
282
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
Oh, thank you.
283
00:14:08,980 --> 00:14:12,400
I didn't realise that you and Archie
were such great friends. Oh, we should
284
00:14:13,040 --> 00:14:15,100
We've been through untold dangers
together.
285
00:14:15,720 --> 00:14:16,720
Really? In the army?
286
00:14:16,840 --> 00:14:17,840
No, in here.
287
00:14:19,800 --> 00:14:21,560
They don't walk out of here very often.
288
00:14:22,820 --> 00:14:25,740
Oh, but they... They said Mr Thorpe was
a very good man.
289
00:14:25,940 --> 00:14:28,240
Well, of course they did. You won't hear
a bad word against him in here.
290
00:14:28,840 --> 00:14:30,160
He's buried all his mistakes.
291
00:14:32,720 --> 00:14:34,920
Oh, I'm beginning to feel very nervous
again.
292
00:14:35,140 --> 00:14:38,180
Would you like me to read to you? It
might soothe your nerves. Yes, would you
293
00:14:38,180 --> 00:14:39,180
mind?
294
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
Certainly.
295
00:14:40,660 --> 00:14:41,660
Oh.
296
00:14:42,720 --> 00:14:45,660
But stop what light through yonder
window breaks.
297
00:14:45,960 --> 00:14:49,120
It is the east and Julian... Excuse me a
moment.
298
00:14:49,620 --> 00:14:53,200
Arise, fair sun, and kill the endless
moon. Shut up, Norman. I've got here for
299
00:14:53,200 --> 00:14:54,200
you.
300
00:15:00,240 --> 00:15:01,400
Just a strolling player.
301
00:15:02,120 --> 00:15:04,660
Where was I? Let me see.
302
00:15:04,920 --> 00:15:05,920
Oh, yes.
303
00:15:07,120 --> 00:15:09,200
Shall I compare thee to a summer's day?
304
00:15:09,860 --> 00:15:13,260
Shakespeare. Thou art more lovely and
more temperate.
305
00:15:13,760 --> 00:15:16,060
Not bad, is it? As long as it's down to
these and those.
306
00:15:16,420 --> 00:15:19,940
You see, what he's doing is weighing up
whether he should compare her to a
307
00:15:19,940 --> 00:15:23,560
summer's day. But that's not good
enough. He always knew how to pile it
308
00:15:24,000 --> 00:15:28,880
Then he says, rough winds do shake the
darling buds of May, and summer's lease
309
00:15:28,880 --> 00:15:30,260
hath all too short a date.
310
00:15:30,540 --> 00:15:35,060
Now, to the casual observer, it appears
that he is talking idly about the
311
00:15:35,060 --> 00:15:38,940
weather. But all the time, he's moving
in for the kill.
312
00:15:39,880 --> 00:15:43,360
And then he lets her have it, straight
between the eyes.
313
00:15:44,080 --> 00:15:47,740
But thy eternal summer shall not fade.
314
00:15:48,620 --> 00:15:50,540
What woman could resist that?
315
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
Oh, I agree.
316
00:15:54,680 --> 00:15:57,260
Oh, blimey, it's Thorpe.
317
00:15:57,800 --> 00:16:00,560
He'll be dropping me on the scene with
his champagne left. I'd better make
318
00:16:00,560 --> 00:16:01,560
myself scarce.
319
00:16:03,160 --> 00:16:09,980
How are you appearing this evening, my
dear?
320
00:16:10,360 --> 00:16:12,100
Oh, much better. Thank you, Doctor.
321
00:16:12,420 --> 00:16:13,420
Oh, please.
322
00:16:13,580 --> 00:16:14,640
Call me Gordon.
323
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
Isn't it rather late?
324
00:16:20,360 --> 00:16:24,600
Oh, I can never risk, Gloria. My life's
a ceaseless battle against an enemy who
325
00:16:24,600 --> 00:16:25,519
never sleeps.
326
00:16:25,520 --> 00:16:28,620
I must always be vigilant. He's ever at
my shoulder.
327
00:16:29,300 --> 00:16:30,380
Oh, Gordon.
328
00:16:30,900 --> 00:16:32,040
Don't be alarmed.
329
00:16:32,280 --> 00:16:36,400
I shouldn't burden you with my cares.
It's just that sometimes people can only
330
00:16:36,400 --> 00:16:37,400
see a white coat.
331
00:16:38,160 --> 00:16:40,100
I'm also a man, Gloria.
332
00:16:41,580 --> 00:16:42,580
Do you understand?
333
00:16:44,260 --> 00:16:45,320
I think so.
334
00:16:47,000 --> 00:16:50,110
Good. In that case, would you sign this?
335
00:16:51,190 --> 00:16:52,190
What is it?
336
00:16:52,550 --> 00:16:53,730
It's not a consent form.
337
00:16:54,430 --> 00:16:55,470
You're not going to operate?
338
00:16:55,810 --> 00:16:56,810
No, I'd like your autograph.
339
00:16:58,330 --> 00:17:01,990
Just make it out to Gordon. Nothing
elaborate, with deepest affection.
340
00:17:04,190 --> 00:17:05,190
Yes, of course.
341
00:17:05,490 --> 00:17:09,990
But tell me, how about the test? The
tests were perfect. You've just had a
342
00:17:09,990 --> 00:17:12,589
indisposition brought on by overwork.
You're going to be fine.
343
00:17:13,069 --> 00:17:15,450
Oh, Gordon, I could kiss you.
344
00:17:21,770 --> 00:17:23,810
Then, um, why not?
345
00:17:25,910 --> 00:17:28,610
I was thinking about the Hippocratic
Oath.
346
00:17:29,030 --> 00:17:30,790
Why? You haven't taken it, have you?
347
00:17:37,090 --> 00:17:38,550
So, what is your game for?
348
00:17:39,130 --> 00:17:42,970
Thought I was out of the way, did you?
What are you doing in here? Get out. I'm
349
00:17:42,970 --> 00:17:45,450
about to examine Miss Roberts. Is that
what you call it?
350
00:17:45,650 --> 00:17:46,650
No.
351
00:18:13,100 --> 00:18:15,160
Too far this time. Oh, thank you.
352
00:18:15,940 --> 00:18:16,940
Stop.
353
00:18:17,560 --> 00:18:18,560
Gloria.
354
00:18:19,220 --> 00:18:20,900
I knew this would happen.
355
00:18:21,860 --> 00:18:23,880
You were friends before I came here.
356
00:18:24,360 --> 00:18:25,360
Good friends.
357
00:18:25,420 --> 00:18:29,320
Well, I wouldn't say friends exactly.
Now, you listen to her, Archie. I've
358
00:18:29,320 --> 00:18:30,320
between you.
359
00:18:30,480 --> 00:18:33,800
I've destroyed something beautiful.
360
00:18:34,220 --> 00:18:35,520
But, Gloria... No, no, no.
361
00:18:36,580 --> 00:18:37,680
You don't understand.
362
00:18:38,980 --> 00:18:40,180
I'm no good to you.
363
00:18:41,220 --> 00:18:42,320
I'm no good to anybody.
364
00:18:50,380 --> 00:18:53,280
still work things out, Gloria. He wasn't
that much of a friend.
365
00:18:53,840 --> 00:18:55,000
Really? No.
366
00:18:55,580 --> 00:18:57,820
We're from two different worlds, Archie.
367
00:18:58,240 --> 00:18:59,420
It would never work.
368
00:18:59,880 --> 00:19:03,780
But, Gloria... I'm leaving here
tomorrow.
369
00:19:04,220 --> 00:19:07,000
Oh. I shall go out of your life forever.
370
00:19:07,540 --> 00:19:08,540
Oh.
371
00:19:09,300 --> 00:19:15,300
All I ask is, when you think of me,
think of me kindly.
372
00:19:21,550 --> 00:19:22,550
The good times.
373
00:19:23,590 --> 00:19:26,610
Oh, Chloe.
374
00:19:29,050 --> 00:19:30,750
Oh, Archie.
375
00:19:32,050 --> 00:19:33,050
Oh, go.
376
00:19:38,790 --> 00:19:40,610
Come on, old chap, what is this? You're
not eating.
377
00:19:40,830 --> 00:19:41,830
What is the matter?
378
00:19:41,930 --> 00:19:43,410
I'm just not hungry.
379
00:19:43,890 --> 00:19:46,270
This will not do, my dear Glover. You're
finding a way over here.
380
00:19:46,510 --> 00:19:47,590
You must forget her.
381
00:19:47,790 --> 00:19:50,250
Off with the old love, on with the new,
as they say.
382
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
So she turned you down.
383
00:19:53,600 --> 00:19:55,160
I'm always being turned down.
384
00:19:56,100 --> 00:19:57,940
Every night I get turned down.
385
00:19:58,200 --> 00:20:00,960
Every night I ask a girl to come home
with me, but she will not come.
386
00:20:01,200 --> 00:20:02,720
What, you think not all the way to
India?
387
00:20:04,360 --> 00:20:07,020
So I keep bouncing back like the jolly
old rubber ball.
388
00:20:07,240 --> 00:20:08,440
That is the only way.
389
00:20:09,040 --> 00:20:11,900
Please, leave me alone, Gupta.
390
00:20:13,740 --> 00:20:14,740
He's not good.
391
00:20:14,940 --> 00:20:15,940
He's not eating.
392
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
He's not talking.
393
00:20:17,280 --> 00:20:19,280
I think he's had another weep in the
washroom.
394
00:20:20,400 --> 00:20:23,640
Archie, I said it would end in tears.
Come on, Archie, old son, you can't go
395
00:20:23,640 --> 00:20:24,960
like this. What's past is past.
396
00:20:25,420 --> 00:20:26,420
You know what's on tonight?
397
00:20:26,680 --> 00:20:29,840
Clint Eastwood in a fistful of dollars.
You like that? It's where he has this
398
00:20:29,840 --> 00:20:31,120
sheet of metal under his poncho.
399
00:20:31,340 --> 00:20:33,860
There's bullets bouncing off him like
hail off a tin roof.
400
00:20:34,160 --> 00:20:37,480
He doesn't want to see a spaghetti
western figure. It's all dubbed. They
401
00:20:37,480 --> 00:20:39,180
their mouths and the words come out
three days later.
402
00:20:39,500 --> 00:20:42,760
You shut up. It'll do him good. I think
this is right.
403
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
Clint Eastwood.
404
00:20:44,920 --> 00:20:46,380
He's a splendid fellow.
405
00:20:46,900 --> 00:20:49,280
He comes to town. The man with no name.
406
00:20:50,160 --> 00:20:52,560
laugh at him, but they do not know what
he has under his poncho.
407
00:20:53,280 --> 00:20:56,720
The next minute, he's pumping lead and
they are biting the dust.
408
00:20:56,940 --> 00:21:00,520
Bang, bang, two chaps on the roof, one
in front of the livery store. The bank
409
00:21:00,520 --> 00:21:03,960
manager, more work for the undertaker.
Bang, bing, bang, bang.
410
00:21:04,220 --> 00:21:08,540
How is he?
411
00:21:09,480 --> 00:21:10,740
I'm afraid he is still the same.
412
00:21:19,370 --> 00:21:22,370
And after all, a chaste kiss in the
cheek, a simple gesture of gratitude.
413
00:21:22,370 --> 00:21:23,370
Nothing more.
414
00:21:25,090 --> 00:21:28,290
No point in disturbing the medical
council about that one.
415
00:21:30,070 --> 00:21:35,370
Now, come on. After all, men have died
from time to time and worms have eaten
416
00:21:35,370 --> 00:21:38,690
them, but not for love. No, it's usually
on the operating table.
417
00:21:39,990 --> 00:21:41,310
What's that, Bigger? Nothing, Doctor.
418
00:21:42,570 --> 00:21:45,310
You think it's all just a trivial
infatuation, don't you? But that's where
419
00:21:45,310 --> 00:21:45,889
you're wrong.
420
00:21:45,890 --> 00:21:47,270
I shall never forget her words.
421
00:21:47,900 --> 00:21:50,060
I shall go out of your life forever.
422
00:21:50,380 --> 00:21:55,100
All I ask is that when you think of me,
think of me kindly.
423
00:21:56,380 --> 00:21:59,180
Remember the good times.
424
00:22:03,400 --> 00:22:04,400
Yes, quite.
425
00:22:04,700 --> 00:22:09,260
But there's a treat in store for you,
Clever. Do you know what's on television
426
00:22:09,260 --> 00:22:10,500
tonight? Yes, I heard.
427
00:22:10,800 --> 00:22:11,800
Gloria Robbins.
428
00:22:13,420 --> 00:22:17,420
What? In Bitter Spring, one of her
earliest films.
429
00:22:17,760 --> 00:22:21,980
Oh, Doctor, do you know what this means?
I shall be able to see her again when
430
00:22:21,980 --> 00:22:24,680
she was young and full of hope.
431
00:22:25,420 --> 00:22:28,960
I'll be able to imagine how things might
have been if we'd met then.
432
00:22:30,100 --> 00:22:32,720
Well, excuse me, I want to get to the
television and check if it's all right.
433
00:22:33,020 --> 00:22:35,620
I wish you hadn't done that, Doctor. I
was hoping to keep that from him.
434
00:22:35,840 --> 00:22:37,120
Well, it's the least we could do,
figures.
435
00:22:37,380 --> 00:22:38,380
I suppose you're right.
436
00:22:38,800 --> 00:22:40,880
I can't help wishing he'd fallen for
Clint Eastwood.
437
00:22:41,160 --> 00:22:42,160
Yes.
438
00:22:53,450 --> 00:22:54,409
Where's he got to?
439
00:22:54,410 --> 00:22:56,550
He's just discovered that she's married
another.
440
00:22:56,810 --> 00:22:59,670
She's been standing there for about
three minutes, not saying a word.
441
00:22:59,910 --> 00:23:02,690
It's what they call a pregnant pause.
Yeah, she's that as well.
442
00:23:03,770 --> 00:23:06,050
I think this is when she walks out into
the storm.
443
00:23:06,750 --> 00:23:10,410
How's Archie taking it? Look at him,
he's transfixed. He hasn't uttered a
444
00:23:10,410 --> 00:23:11,410
since it started.
445
00:23:11,470 --> 00:23:13,170
I knew this would happen.
446
00:23:14,090 --> 00:23:15,850
You were friends when I came here.
447
00:23:27,560 --> 00:23:28,700
I'm no good for you.
448
00:23:29,460 --> 00:23:30,600
I'm no good for anyone.
449
00:23:31,220 --> 00:23:36,980
I... I'm leaving tomorrow.
450
00:23:37,960 --> 00:23:39,740
I shall go out of your life forever.
451
00:23:40,780 --> 00:23:47,740
All I ask is... when you think of me,
think of me kindly.
452
00:23:48,700 --> 00:23:52,540
Remind me of... the good times.
453
00:23:55,480 --> 00:23:57,200
Did you say Clint Eastwood?
454
00:24:09,810 --> 00:24:16,530
I know I am. I'm sure I am. I'm H -A -P
-P
455
00:24:16,530 --> 00:24:17,530
-Y.
456
00:24:30,220 --> 00:24:31,220
15, 16, wide.
34692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.